Словарь диалектных и экзотических слов, составленный по очеркам Крюкова – в сравнении с текстами Шолохова

 

Сокращения, условные обозначения

 

 

АЧ – (примечания и комментарии) Андрея Чернова.

БАС – Большой академический толковый словарь русского языка. В 17 томах. М.-Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1950-1965.

БТСДК – Большой толковый словарь донского казачества. М.: АСТ, 2003.

ВС – Словарь донских говоров Волгоградской области (под ред. Р. И. Кудряшовой); Волгоград : Издатель, 2011. - 703 с. (или СДГВО)

Даль – Владимир Даль. Толковый словарь живого великорусскаго языка в 4-х томах (репринтное воспроизведение издания 1903-1909 гг. Т. 1-4. — М.: «Прогресс», «Универс», 1994.

Даль (пословицы) – В. И. Даль.  Пословицы русского народа. М.: Художественная литература,  1989, или в сети на сайте: http://uni-persona.srcc.msu.su/site/dictionary/dal_posl.htm

ДР – «Донские рассказы» М.Шолохова.

Евгеньева – Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.

Ефремова – Толковый словарь Т.Ф. Ефремовой. 2000.

К – Ф.Д. Крюков.

КСС – Казачий словарь-справочник. (Составитель словаря Г.В. Губарев, редактор-издатель А.И.Скрылов). Сан. Ансельмо, Калифорния, С.Ш.А, 1966-1970.

ЛВ – (примечания и комментарии) Людмилы Вороковой.

ММ – (примечания и комментарии) Михаила Михеева.

НК – Национальный корпус русского языка.

ОсР – «Они сражались за родину» М.Шолохова.

Пивоваров – А. Пивоваров. Донские казачьи песни. Новочеркасск, 1885.

ПЦ – «Поднятая целина» М.Шолохова.

РС – Словарь русских донских говоров: В 3 т. (Ред. коллегия: доц. В.С. Овчинникова и др.); Ростов н/Д. : [б. и.], 1975-76. (или СРДГ)

Сердюкова – Сердюкова О.К. Словарь говора казаков-некрасовцев. Ростов-на-Дону, 2005

СН – (примечания и комментарии) С.Н.Николаева.

СР – (примечания и комментарии) С.Л.Рожкова.

СлРЯ-18 – Словарь русского языка XVIII века / АН СССР. Ин-т рус. яз.; Гл. ред.: Ю. С. Сорокин. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1984—1991. — Вып. 1—6; СПб.: Наука. С.-Петерб. отд-ние, 1992-

СРНГ – Словарь русских народных говоров. Вып.1-49. М.1965-2016.

СРЯ-XVIII – Словарь русского языка XVIII в. (Академия наук СССР/ Институт лингвистических исследований РАН) Л./СПб.: «Наука», 1984-1997 (20 выпуск).

СЧ – «Судьба человека» М. Шолохова.

СЯШ – Словарь языка Михаила Шолохова. М.: Азбуковник, 2005.

ТД – «Тихий Дон».

Ушаков – Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940.

Фасмер – Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка в четырех томах. (Перевод с нем. и доп. О.Н. Трубачёва. 3-е изд. СПб.: «Азбука», «Терра», 1996.

Ш – М.А. Шолохов.

 

***

В табличках ниже зеленым помечены варианты слов и выражений, имеющихся только у К, но не у Ш (условно: К-гапаксы), серым – имеющиеся у обоих, К и Ш, фиолетовым – только у Ш, но не у К (условно: Ш-гапаксы); выражения, не помеченные цветом, в зачет не шли как нормативные, т.е. не диалектные и не экзотические, а литературные. (Расшифровки сокращений в названиях населенных пунктов здесь не дается – она в соответствующих словарях.)

 

 

1.     Абы, по ВС, – част. Лишь бы, только бы (Крас., Дбв., Клет. и др.), Если бы (Тер.); Абы-абы – Кое-как, плохо (Кл.-П.); у К в пр. речи: – Вижу я: веселые они все, не серчают, не обругивают, абы как… («Встреча» 1906); – А также и жених пускай посмотрит, как у нас тут…не абы мол как! («На тихом…» 1898); – Ничего, абы ливольверт. Все опасаться будут… («Мать» 1910); – На лошади за водкой езжу в склад — подряд взяла... Кой-как, абы-как... («Мельком» 1914); – Ну, кое-как, абы как, а уговорил: дождались туманной ночи, – ушли…(«Итальянец…» 1916); у Ш серийно: в ДР 2 раза: – С молитвой надо, а не абы как… («Пастух» 1925); в ТД 8 раз (1-2-1-4): Ласковый, гутаришь? Ну что ж, давай бог. Абы Наташке по душам был... (ТД-1); – Миром надо, а не абы как...; Нечего шаровариться! (ТД-2); – В атарщики к вам. Пихают абы кого… Бормоча, он пошел к выходу (ТД-3); Не хочет к генералу явиться абы в чем!.. (ТД-4); в ПЦ – 4 раза, но и по НК много раз еще до К-а.

 

 

Абы 4–14

 

 

2.     Авиатор (авиатик), Авиатика, Авиаторский – у К 7 раз, у Ш нет: это архаизм, в начале ХХ в. употреблялось наряду (или даже вместо) слов: Летчик, Авиация, Авиационный – первое из них до 1910 г. встречалось по НК 52 (+2) раза, тогда как его современный аналог – ни разу, второе – 5 раз (его аналог 4) и только третье – ни разу (его аналог 1 раз), и вместо слова Самолет употреблялось только или сказочный Ковер-самолет, или же название пароходной компании «Самолет». Слово Аэроплан у К – 6 раз, у Ш – 20 раз в ТД и 1 в ПЦ.

 

Авиатор, авиаторский 7

Аэроплан 6–21

Летчик 3–4

Пилот 1-2

Самолет 5

 

3.     Анафема; Будь вы, мол, трижды анафемы! («Будни» 1911). Те же самые три ключевых слова встречаем еще у К и в «Мечтах» (1908). Параллельных этому употреблений у Ш – четыре (все как и К-ские, в пр. речи): одно в ТД-4: – …будь он трижды, анафема, проклят!.. (7, XXVI, 266). Второе и третье – в ПЦ-2:А тут ишо этот козел, будь он трижды анафема! ; – …будь она трижды, анафема, проклята, эта тюря! (без упоминания кратности проклятия, т.е. слова трижды, их там даже 4); четвертое и пятое – в ДР: – За такие слова на отца будь трижды проклят, анафема… («Продкомиссар» 1925); – Она, эта самая пташечка, будь она трижды анафема («Червоточина» 1926). Однако и до того, по НК – пятикратно в разных текстах Ф.М.Решетникова (1856) и Чехова (до 1897): Будь я трижды анафема за то, что женился! (Чехов «С женой поссорился» 1884-1885), т.е. у самого К скорее всего это было просто литературное заимствование и нужно его квалифицировать как таковое, а не как «кражу» Ш-м из рукописи К-а.

 

 

Анафема (будь ты трижды…) 2–4

 

 

4.     Афишка; в БТСДК и в СРНГ слова нет, по Далю: Прокламация (от франц.: торжественное обнародование, воззвание, объявление); у К-а слово многократно как в прямой речи: Афишков этих, бывало, набросают, — страсть сколько! («Будни» 1911), а еще в «К источнику исцелений» 1904, «Шаг на месте» 1907, «Жажда» 1908, «Полчаса» 1910, так и в косвенной речи кого-то из персонажей: …про вольную Сибирь так хорошо расписано в афишке под двуглавым орлом («Мечты» 1908), а также выдленное кавычками или курсивом – в авт. речи, как слово чужой речи, не собственно авторское: В каждой вести из столиц слышался он, звучал с каждого серого листка-прокламации, в глухих углах именуемого «афишкой» («Новым строем» 1917), или (здесь в тексте на самом деле выделение не кавычками, а курсивом): …некоторое количество молодых и немолодых любознательных людей за недозволенные книжки и листки с воззваниями, или афишки, как их называли у нас, пошли в тюрьмы и в ссылку («В глубине» 1913), у Ш же – только в ТД-1 и лишь однократно: – Никак, афишку читают? Айда туда (2, IV, 262). Вероятность заимствования у К-а здесь несколько выше, чем в предыдущих случаях, но – почему не считать общим заимствованием, из контекста? Ведь и в целом по НК до 1920 г. – 120 раз.

 

 

Афишка (прокламация) 7–1

 

 

5.     Балка, по БТСДК – Пологий овраг, поросший травой, кустарникам итп., сухой или с ручьем (Кан., Цимл., Евс.); у К слово очень частое (около 50 раз): Перелезли снова через разрушенную огорожу, спустились в какую-то балку («За Карсом» 1915); у Ш более 100 раз, и в авт., и в пр.речи: – Это, браток, аж за Фетисовой балкой (ТД-1, с.40); но и в НК его употреблений – сотни.

 

 

Балка (овраг) 50–100

 

 

6.     Бандировать, по ВС, – Вести себя беспокойно, шуметь (Панф.) // Беспокоить, донимать кого-л. (Глаз.); у К один раз: – Есть охотники такие: мужу расписали про нее разные неподобные, а он оттоль письмами ее бандирует («Казачка» 1896); у Ш нет; в НК только похожее слово, у Л.Толстого, но в другом значении, не диалектном(?): На пятом баксионе, ваше благородие, как первая бандировка была: навел пушку, стал отходить, этаким манером, к другой амбразуре, как он ударит меня по ноге, ровно как в яму оступился (Л.Н. Толстой «Севастопольские рассказы» 1855).

 

Бандировать (беспокоить) 1

 

 

 

7.     Безвозбранно, Безвозбранный; в словарях с пометой Книжн. или Устар. – Беспрепятственно (Ничем не стесняемый); у Ш слова нет: а К использует его серийно, в авт.речи, как свой конек: … войсковому атаману безвозбранно можно было упражняться в полетах фантазии («Из анекдотов…» 1911); (о саратовских степях) …где сейчас безвозбранно бродило коровье стадо сельца Даниловки («В нижнем…» 1912); Безвозбранно и широко звучит одна песня («В глубоком…» 1915); (открытки) до полевой конторы они доходили безвозбранно («Мамет-оглы» 1916); Слобода огласилась беспорядочной ружейной трескотней – юная красная армия в пылу воинственного увлечения принялась забавляться пальбой из заржавелых винтовок, неожиданно попавших в ее полное и безвозбранное пользование («В углу» 1918); (о социальном опыте) который тов. Троцкому безвозбранно удалось проделать над Россией («Цветок…» 1919); по НК видим, что само слово архаичное, активно употреблялось только в 19 в. – Левитов, Тургенев, Эртель, Засодимский, Салтыков-Щедрин... Естественно, что Ш им не пользуется.

 

Безвозбранно, безвозбранный 24

 

 

 

8.     Бежка; в БТСДК нет; по СРНГ есть только: Задать бéжку – Поспешно убежать (Самар., 1854) и Бежкой – Скоро, быстро бегающий, рысистый (обычно о лошадях) [но не Дон.!]; в ВС: Бежка [бяшка], нрч. в функции сказуемого – Посредством бега, бегом (Масл. Ур.); [ЛВ]: он бежкà – бегом; когда кого-то торопят, то употребляется двойное наречие: бежка-бежка. У К и Ш в пр. речи: – Ну, кое-как, не всеми правдами, вырвался, — он бежкà, к дяде Аверьяну, скрылся («На тихом…» 1898); – Держусь к куреню ближе, бугай за мной, я – бежка, он вот-вот за спиной сопит (ПЦ-1); но до К было еще и у Лескова: Пекторалису давно лучше бы схватить в охапку кушак да шапку; но он, видно не знал, что «бежка не хвалят, а с ним хорошо» («Железная воля» 1876). Еще у К и Ш есть слово Побежка, по СРНГ, – Побежкой бежать – в знач. нареч. Быстро бежать, не останавливаясь (Печор. Пск. 1968): она побежала легкой и быстрой побежкой вслед за небольшой толпой («Казачка» 1896); и побежала легкой, неслышной побежкой домой («Из дневника…» 1903); Иван Захарыч сорвался вдруг с места и побежал от нас вихляющей побежкой к Даниловке («В нижнем…» 1912); у Ш 4 раза, только в ТД (0+0+1+3): Григорий передернул поводья, коня, осыпанного шмотьями мыла, свел на легкую побежку (ТД-4); но есть и в НК, т.е. слово безусловно более литературно освоенное, чем Бежка: Нет, думаю, это будет покрупнее зайца – да и побежка не та. [И. С. Тургенев. Собака (1847-1852)].

 

 

Бежка (бегом) 1–1

Побежка 3–4

 

 

9.     Бесперечь; по БТСДК: Бéсперечь – Охотно, без возражений (ст. Филоновская ВО; х.Титов Семикаракор. РО, а по ВС: Н-Чир. Зимн. Остр. Пнв.); по СРНГ, Бéсперéчь – Беспрестанно, непрерывно, постоянно (Шенк. Αрх. 1846, Влад., Нижегор., Моск., Ряз.); у К трижды, только в прямой речи: – Выпивает, конечно… Но не так чтобы бесперечь, а при случае лишь («Торжество…» 1912, также в «Неопалимая…» 1913 и «В сфере…» 1916); у Ш – дважды, тоже в пр. речи (ТД-3 и ПЦ-1); но и в НК слово совсем не уникально: до 1920 г. – около 50 употреблений в прямой речи (Д.В. Григорович, А.И. Эртель, Н.В. и Г.И. –Успенские, а также Лесков, Горький, Чехов, Серафимович, Короленко...) и несколько раз – у И.Е. Вольнова, автора «Русского богатства», причем у того даже в речи авторской: Томил зной. Бесперечь скрипело колесо колодца. Пересохшими губами люди жадно припадали к деревянной бархатно-зеленой бадье и долго, с наслаждением пили студеную воду («Повесть о днях моей жизни» 1912). Так что здесь и К, и Ш только повторяют – вслед за литературными предшественниками – известный оборот, включая диалектно окрашенное слово в речь своих персонажей (впрочем, наверно можно отнести слово к перешедшим в класс просторечных). См. также Завсегда.

 

 

Бесперечь (беспрестанно) 3–2

 

 

10.  Бессомнительно, бессомнительный; ср. у Даля: Безсомнѣнный несомненный, верный, неминучий; у К: …никогда я более очевидно и бессомнительно не познавал полного банкротства своего образования, засвидетельствованного университетским дипломом, как в эти пять — шесть месяцев своего деревенского житья-бытья в родном углу («Торжество юстиции» 1912) в словарях нет, но есть (трижды в форме безсомнительный) по НК: Чего ради я безсомнительно на него уповаю и полагаюсь, что Он промыслит мне о телесной и душевной нужде… (архиепископ Платон (Левшин). «Катихизис…» 1758): слово, очевидно, в начале ХХ в. уже устаревшее; в ХХ в. его встречаем единственный раз, у Цветаевой: …Ваняявный бессомнительный дураки бедняки трус («Мой Пушкин» 1937); ни больше у К, ни у Ш нет.

 

Бессомнительно 1

 

 

 

11.  Болдировать: видимо, принятое искажение баллотировать – т.е. избирать голосованием (с помощью выборных шаров): у К 8 раз в пр. речи героев: – …меня имеют честь болдировать на шары в ссылку... в отдаленные станицы... («На тихом…» 1898);На выборах, как начинают его болдировать, здесь стоят его агенты, смотрят, куда положил выборный шар («Новым строем» 1917), а также в форме сущ.: – …не желаем присягу принимать на болдировку старого атамана, и кончено дело! (там же); в словарях и у Ш нет; однако до К-а встречается только в Тверском купеческом дневнике (Г.Г. Томилов, В.Г. Томилов «Памятная книга 1776-1863»): А в бургомистры болдировали и было положено 76 шаров.

 

Болдировать, болдировка (голосование шарами) 8

 

 

 

12.  Боровая (земля); в БТСДК нет; по СРНГ только: Боровой луг – Кормовые травы на выгоревших местах (Енис., 1865); у К: …сажают картофель, посыпают навозцем из лукошка и прикрывают серой «боровой» землей («В глубоком…» 1915); у Ш и в НК нет.

 

Боровая (земля) 1

 

 

 

13.  Брехня, Живая брехня: по БТСДК только: Брехню задавать – Обманывать (Сл.Масл.); Брёх – Лгун, пустомел (Веш., Каз., Сов.), Брехливый – Болтливый (Клн., Сетр.); в СРНГ нет, только Брехло – Лгун (Мещов. Калуж. 1916, Курск., Тул., Дон.) и Брехать – Выть (о волке: Дон.); по ВС: Брёх – Лжец, врун (Зем., Н-а), Собачий брёх – Сплетник, скандалист (Зем., Лзн., У-Хоп.);[1] и у Ш и у К в литературном значении ‘лаять’ – в авт.речи: сонным голосом брехнула собака («Шквал» 1909), но большею частью у К все-таки применительно к людям: брехать по-собачьему, брехать кобелем («О.Нелид») или в фамилиях: Брехов, Брехунцов, Звонкобрехов – у Ш потом будет создан в ТД (возможно из этого?) персонаж Авдеич Брех и его сын Брехович, но будет также и само слово брех, отсутствующее у К и в словарях как ‘лай’, а сам корень брех- будет употребляться более чем вдвое чаще (ср. 52 у К и 129 у Ш); а общими у обоих словами окажутся только самые употребительные брехун, пустобрех, брехать, набрехать, сбрехать, но вот уже форма род.пад. мн.ч. кроме общей для обоих формы брехней (у К 12, а у Ш 1 раз): Моя пойдет, наслухается на улице брехней всяких («Душа…» 1915); Ты бы поменьше брехней слухала (ТД-3), у Ш еще и – брехнев (в ТД: 0+0+2+1): Ты бы поменьше разных брехнев слухал да ординарцев себе выбирал с короткими языками! (ТД-3) а отглагольные прилагательные вообще разные – брехучий (К) и брехливый (Ш): Не брехучий человек мне сказывал, что ты ей конфетки давал! («Счастье» 1911) и И все больше этот одноглазый наскакивает, брехливый, то так скажет, то этак (ПЦ-2), и кроме общего для обоих пустобреха, у К был еще и уникальный легкобрех, а у Ш будут не употреблявшиеся у К формы: забрехать, отбрехаться, перебрехиваться, побрехать, прибрехнуть, разбрехивать; кроме того у К встречается устойчивое сочетание: собственной губой брехал (6 раз: «Шквал» 1909, «Зыбь» 1909, «Счастье» 19011, «Колдовской…» 1913, «В углу» 1918, «В сфере…» 1918), а также сочетания: мастера брехать, бабьи брехни, не согласны брехать, наклеветать брехней, наслухаться брехней, брехней не докажешь, отделаться брехней («На тихом…», «В нижнем…», «Ратник», Душа…», «В сфере…», «Войсковой…» 1910); у Ш этот корень используется серийно – дважды в ДР (в сочетании со словами задавать, послухать, 7 раз в ПЦ (распущать, рассказывать) и 12 раз в ТД (слыхал, всучивать, снова задавать, голая и – живая), среди которых мы имеем всего лишь одно пересечение с К – Живая брехня – уже в конце ТД-3: – Живая брехня, — сказал он с благодушным пренебрежением («Из анектодов…» 1911); – Гутарють, кубыть, у одних святых посля смерти парение идет, а по-моему ― живая брехня (ТД-3): по НК больше такого нет. Само же просторечное слово брехня ранее К по НК встречалось и у Станюковича, и у Короленко, и у Эртеля.

 

 

 

 

Легкобрех 1

Брехать собственной губой 7

Брехня 28–21

Живая брехня 1–1

Брехней (род.мн.) 12–1

Пустобрех 1–6

Брех- 52–129

 

 

Брехнев (род.мн.) 3

Брехливый 1

 

 

14.  1. Брунеть, брунить; 1. Брунчать; 2. Брунжать; по БТСДК: Брунеть – Жужжать, звенеть (Мешк., Жук.); Брунить (Алдр., Ник.); по ВС: (Фрл., Двн., Дур., Зимн., Лук. – ВО и др.); у К Брунеть вполне спокойно употребляется в авт.речи: Наконец, брунит где-то пропеллер; машины все еще брунят («Всероссийский…» 1910); в НК самое раннее употребление – только у Артема Веселого: К Петрову дню степь брунела («Россия, кровью умытая» 1924-1932); но у Шолохова в этих формах нет, зато в том же значении есть и как глагол, и как существительное в форме Брунжать, (комариное) Брунжание (но такого, в свою очередь, не было у Крюкова; ср: 2. Брунжать (Мар., Веш., У-Быстр., Бгявл. и по ВС: ст. Кумылж. [а это рядом с Глазуновской!], ст. Слащ. – б. Хоперск. окр. и др.); по СРНГ: Брунжать – то же, что брунчать (Дон. 1929); причем у Ш эта форма глагола вместе с производным существит. Брунжанье становятся серийными (1 раз в ДР, 7 раз в ТД, в том числе 5 – в ТД-1), употребляясь только в авторской речи: Леса, пронзительно брунжа, зачертила воду (ТД-1) и там же: На окнах просторной хаты брунжали мухи; и больше ни у кого по НК; 1. Брунчать; Звучать, звенеть, гудеть; бренчать (Пенз., Дон.); по БТСДК: Жужжать (о насекомых: Карг., Бок., Н-Чир., Сетр. Смкр. и др., а по РС: Мешк., Жук.); у К, хотя и есть этот последний глагол, но только в формах – забрунчать (губами, смехом – повторяется 8 раз в «Тишь» 1914), забрунчал в отчаянии («Неопалимая купина» 1913) и коленчато брунчащие звуки («Тишь»), брунчащий голос («В Азербайджане» 1915); а у Ш его употреблений снова нет; нет и в НК. Таким образом, при выражении этого значения формы слова у К и Ш дополнительно распределены и друг с другом не пересекаются: К использует брунеть и брунчать (брунчащий, забрунчать); а Ш – только брунжать, причем оба – в авторской речи. Очевидно, это соответствует различиям их идиолектов.

Брунеть, брунить (жужжать) 4

Брунчать, брунчащий, забрунчать 10

 

Брунжать 5

Брунжание 3

 

15.  Брусья: у К и у Ш в ТД совпадают значения слова брус. Здесь может иметься в виду вполне традиционное значение, т.е. брус как бревно с четырьмя обтесанными гранями: С моста опять наша лошадь еле-еле вскарабкалась на гору – мимо огромных ярусов досок и брусьев, по узкой и кривой улице с кучей маленьких, тесом крытых домиков ("На тихом..." 1898). Но вот в примере из ноябрьского дневника 1914 года у К (расшифрованном А. Безменниковым), подходит уже только диалектное, т.е. по СРНГ, Брус – Бревно (Дон. 1901): …Но также диковенен вопрос, чем кормятся деревца – вроде персика, – которые тоже стадом расползлись по утесам? А они растут толсты, порой это настоящие брусья, окорачивают корнями камни, увенчивают вершины скал, растут из кучи щебня, заглядывают вниз с отвеса. И у Ш в ТД-2, также в авторской речи как будто тоже имеется в виду диалектное значение: Ударницы, разбившись на взводы, несли с площади сосновые толстые брусья, баррикадировали ворота; но и в НК возможно было еще до К: …в воду спускаются деревянные брусья, составленные из четырех восьмивершковых бревен (Д.Н. Мамин-Сибиряк «Бойцы» 1883).

 

 

Брусья (бревна) 1–1

 

 

16.  Брухаться по БТСДК, – 1. Бодаться (Ник., Веш.), 2. перен. Меряться силами (Стч.); Брухачий, Брухливый, Брюхливый – Бодливый (Бок., Баг. и др.); Брухучий (Клтв., Крг., Мтк., Хмт.); у К 8 раз; у Ш 4.

 

Брухание 1

Брухучий (болтливый) 1(?)

Брухаться (бодаться) 4–1

Брухнуть(ся) (боднуть) 3–1

Брухливый 2

 

17.  Бугровый: по ВС – Холмистый (Баг.); у К: – …нанесла мне на голове тяжкие бугровые побои («Будни») – здесь возможно просто искажение слова багровый; впрочем, ср. по СРНГ значение: Бугровать – Пьянствовать, кутить (Нижнедев. Ворон. 1893). Скорее всего в данном случае было очевидное литературное заимствование – у Лескова, из «Левши»: А Платов им вместо ответа показал кулактакой страшный, бугровый и весь изрубленный, кое-как сроссяи, погрозивши, говорит: «Вот вам тугамент(Н.С. Лесков «Левша» 1881); у Ш слова нет. Но есть Бугры: по СРНГ, Бугор – Большой холм, гора (Дон. 1929) // Более высокая гора, вершина в горной цепи, гряде (Симб. 1863, Самар.) // Край горы с отвесной, обрывистой стороны (Дон. 1874); у К несколько раз в прямой речи в значении ‘очень много’: Детей-то много? – спросил я, чтобы не молчать. # Четверо. Да пуще у сношенницы… Детей – бугры… – улыбнулась она («В углу» 1916) и там же: – Я вот быков на весы поставил — четыре с половиной бумажки огреб! — говорит приземистый станичник в розовой старой рубахе неторопливо, медлительным голосом, как опытный сказочник, подготовляющий неожиданный эффект рассказа: — денег — бугры, куда и девать? ; и в ответ на вопрос: Девчат много у вас в селе? (...) – Девчат? Есть. Бугры, – вздохнул он и, неожиданно оживляясь, почти твердо проговорил, – Этого товару везде... пятачок пучок... две копейки – десяток... («В сфере…» 1916); но возможно это просто его специфическое значение, К-ское, поскольку у Ш только: – Куда она подевалась, эта соль? – после некоторого молчания спросил кривой старик Чумаков, удивленно оглядывая всех единственным глазом. – Раньше, при старой власти, об ней и речей никто не вел, бугры ее лежали везде, а зараз и щепотки не добудешь… (ТД-4); возможно, выражение заимстовано из НК: – Денег у них бугры, ну и чудили(Д.Н. Мамин-Сибиряк «Клад» 1889) и его же: – Денег зарабатываем бугры, а какая цена нашим деньгам: что нажил, то и прожил, а у самого опять ничегоВ ученье» 1897).

 

Бугровый (?-багровый) 1

Бугры (оч. много) 3–1

 

 

18.  Букса, буксовый – по СРНГ нет; брезент. Прим. [А.Ч.]: Буксы, ж., мн. Норвеж. Брюки, сшитые вместе с нагрудником и подтяжками. См. Масленна одежда. Полный костюм рыбака, со стоящий из шляпы продолговатой формы с полями (норвежск. зюдвес), брюк с подтяжками и нагрудником (норвежск. буксы) и пиджака. Повс. Повс (И. М. Дуров. Словарь живого поморского языка. По материалам начала ХХ в. Петрозаводск. 2011.) https://wp.me/p2IpKD-173 В «Морском этимологическом словаре» Н. А. Ткаченко (Пионерский. Калининградская область. 2017) буксы/пуксы – (с норвеж.) непромокаемые рыбацкие брюки. У Ш слова нет, у К: – Филька вон в буксовых сапогах ходит… Это имеет свою приятность! («Новым строем» 1917); также дважды в «Ратнике»; по НК ранее только совсем в др.значении, как дерево: Для того ли верблюды не плодятся въ Гилани, что, какъ господинъ Ганвай пишеть, буксовое дерево имъ вредно, о томъ не подтверждаютъ наши извѣстія (Ф.И. Соймонов «Описание Каспийского моря» 1763). «Сапоги сделали щегольские, буксовые. Но когда оказалось, что они пропускают воду, заказали другие – из платовского товару: не так щеголеваты, но понадежнее» (Крюков. «Ратник». 1917). «– Шутить шути, а Филька вон в буксовых сапогах ходит… Это имеет свою приятность!» (Крюков. «Новым строем». 1917). Кроме того у Замятина, где букса – брезент. О брезентовых штанах:«– Ты куда – в море идешь или нет? Поди кожан надень и буксы. Вырядился – как к невесте!» [Е. И. Замятин. Ёла (1928)] «В кубрике на еле Цыбин быстро натянул желтые проолифленные буксы тройные на заду и на коленях, влез в шуршащий желтый кожан» [Е. И. Замятин. Ёла (1928)] Слова «проолифленные буксы тройные на заду и на коленях» говорят о том, что речь не о коже, а о ткани (брезенте).

 

Буксовый (брезентовый) 3

 

 

 

19.  Бурковый (видимо, то же, что Бурочный) – ср. Бурки (по Ожегову): Сапоги из тонкого войлока или фетра на кожаной подмётке и с кожаной оторочкой по головке; у К: Идем тяжело, медленно, с остановками: ноги глубоко вязнут в суглинке, грязь, чмокая, неохотно выпускает сапоги из своих липких клещей, бурковые валенки нашего доктора два раза совсем снимались «У боевой…» 1916); Джафаров застрял в грязи и умудрился завязить свой бурочный сапог (Группа Б» 1916); у Ш нет.

 

Бурковый (войлочный) 4

Бурочный 1

 

 

 

20.  Быт, или выражение (таким-то) Бытом; по СРНГ: Быт – 1. Способ, образ действия; лад (Одоев. Тул. 1928). Таким бытом – Таким образом; Скорым бытом – Быстро (Самар.); 2. Время, пора. Ночным бытом – Ночью (Даль [без указ. места], Ставроп., Самар.); по БТСДГ: В зимний (летний) быт (ст. Казан. Венхнедон. р-на РО) При моём быту. 1. В времена моей молодости, в мое время: При маем быту энта насили (х. Багаевский РО). 2. На своем веку: Сколька пражыла – при маем быту я ничиво ни видила (Старочеркасс. Аксайск. р-а РО); это у К-а вполне устойчивое выражение, в прямой речи его герои то и дело его используют: Зимним бытом («В благополучных…» 1912, «Мельком» 1914, «Выборы на Дону» 1916), и Ночным бытом (Из дневника…» 1903, «Тоже о земстве» 1911), однако в авторской встречаем уже сочетания только с недиалетными – (о русской деревне:)  хозяйственный быт или же – слободск[ой] быт, пахнущи[й] немытой шерстью, деготьком и навозцем («Тишь»); Свой быт: – Разумно, что свой быт милее («В родных…» 1906); по НК и у Ш подобных К-ским диалектных употреблений не находим.

 

Бытом (образом, способом, порядком) 5

 

 

 

21.  В счет по БТСДК – Относительно кого-, чего-л.; насчёт (Акч., Прб.): в этом значении у обоих употребления в пр.речи – у К хотя есть и совпадающие с нормативным употреблением в литературе, при отрицании: – На пять душ дадут: на четырех ребят да на самого, бабы в счет нейдут («Мечты» 1908), но все же вот и диалектные: – Архирейскую резолюцию объявить. В счет чего? – Заходил я прошением к архирею насчет псаломщицкого места («Товарищи» 1909); – …о. Нелид не взирал на лицо... в счет общины... на соборе... («О.Нелид»); – Что в счет военных действий говорят? («Новым…» 1917); очень употребителен у К предлог На счет: Как он в Польше проникал на счет бабьего полу, – прибавил Артем Сыроватый, крутя папиросу. – Заразительный человек насчет любви этот Антон! («Казачка» 1894); Не забывайте, что прикосновенность к образованию ставит вас в ряды привилегированных классов, а образование получаете вы на счет чьего-то неумелого, черного, тяжелого труда  («Новые дни» 1907); Прочитал брошюру о кирпиче, – на счет кирпичного завода строил планы («Спутники» 1911); но у Ш, помимо прямой, даже и в авторской речи (см. ПЦ-1): – Хозяин денег не платит, хлеба возьму в счет жалованья… («Батраки» 1928);В счет угольев не было никакого уговору, а клад… (ТД-1); – Это я в счет обывательских зашел. А власть твоя, – уж как хочешь, – а поганая власть (ТД-3); Счастливцы, которым комиссия определила выдать одежду или обувь в счет будущей выработки, прямо на амбарной приклетке телешились и, довольно крякая, сияя глазами, светлея смуглыми лицами от скупых, дрожащих улыбок, торопливо комкали свое старое, латаное-перелатанное веретье, облачались в новую справу (ПЦ-1); а вот На счет совсем редко, 2 раза: Пальчики загинает на счет и спрашивает у благородной барышни: ― Скажите, где у нас военный отдел?» («О Донпродкоме…» 1923-1925) и 71 раз в форме Насчет: Может, насчет мира что? (ТД-2); в ТД-1 нет; но и ранее по НК: – Разве в счёт жалованья, Тимофей Семёныч? (Достоевский «Крокодил» 1865).

 

 

В счет 5–4

На счет, насчет 230–73

 

 

22.  Важнеющий, по СРНГ – 1) Очень важный, важнейший. «Искаженное» (Даль. Ряз., Кашин. Твер.); 1а) Очень хороший, прекрасный (Екатеринб. Перм., 1887); 2) Сановитый, вельможный (Самар., Потанин, 1854); 2а) Знатный, знаменитый, видный (Холмог. Арх., 1907. Ворон.); 3) Обходительный, уважительный, благосклонный ко всем (Самар., Потанин, 1854); у К в пр. речи: – В той вон стороне пруд был — версты три, важнеющий пруд! («В глубоком…» 1915); у Ш нет, но в НК еще до К ранее: – В обеде похлебка была. А картошки важнеющие! (Л.Толстой «Война и мир» Том четвертый (1867-1869).

 

Важнеющий 1

Важнейший 11–2

 

 

23.  Важок, Переважить, Важить, Взважить, Важенный, Важко: Важок – в Донских словарях нет; но по СВГ: Рычаг в виде шеста, жерди (ваги) (Н-Хоп. и др.); по Украинскому словарю: 1) гирка, тягарець у ватерпасі; 2) невеликий тягар, що прив'язується до мотузка і т. ін. перев. для занурення його у воду (Українська мова); но и по ВС: Вага – тяжесть (Алк., Клч.,  Гал., Дуп., Кик., Клн., Н-а. и др.); по СРНГ: Важкий и важкой,– Тяжелый, тяжеловесный, увесистый (Курск., Орл., Тул., Калуж. 1840, Смол.; а Важкой (Южн., Даль); Важкий – 1) Отличный, прекрасный, превосходный (Курск., Тамб., Даль); Помимо общего для обоих слова Важить, у К из слов с этим корнем встречаем Важок и Переважить (отсутствующие у Ш), а у ШВажко и Взважить (в свою очередь, отсутствующие у К), но у Ш все, включая важить, только в прямой речи, напр., в рассказе деда Щукаря про то, как он остриг с полпуда шерсти с соседской сучки: –…я же ее на весах не важил (ПЦ-2);  или как причастие: Хлеб у тебя важенный на весах? (ТД-4); и с иной приставкой, чем у К: – …хлеб будто и добрый, но взважишь умолот – с десятины и выйдет сорок пудов либо ишо меньше (ПЦ-1); – Надо бы нашего Давыдова на весах взважитьсколько он до Лушки тянул и сколько зараз (ПЦ-2); больно уж важко нагрузили мешков («Коловерть» 1925); было также важко ‘тяжело’ ранее по НК у Т.Шевченко («Близнецы» 1855); но в НК слова важок не находим, а вот у К важить употребляется в речи автора как «серийное» слово: Терпугу жаль было бросить зипун, который важил и затруднял его («Зыбь» 1909); Тяжелый невод важил книзу, туго подавался вперед («На речке лазоревой» 1911), но важоктолько в прямой речи: – Вот я однажды вырубил вязовый важок, полновесный такой, сырой, – приготовил и пополоз к ихнему бекету. (…) один первым долгом выскочил из-под яру, заголил [ж.]…. только было выставил, – я его как учешу по голызине важком, он – нырь назад!.. Ну, и смеху было... # [Мы и теперь больше на важок уповаем, а германец у нас города берет да берет… – мрачно замечает один из слушателей.] («В глубоком…» 1915): в квадратных скобках – то, что не вошло в печатный текст из рукописи, т.е изъятое, по-видимому, цензурой. – Германцы, конечно, противник серьезный.  (…) Однако если пойдет на перетяжку, наш землячок переважит («Около войны» 1914).

 

Важок (палка?) 3

Переважить (перевешивать) 1

 

Важить (весить, взвешивать, тянуть вниз) 2–1

Взважить 2

Важенный 1

Важко (тяжело) 1

 

24.  Ватерклозет, Клозет (у К 13 раз в авторской речи, у Ш нет): …удушливо пахло клозетом («К источнику…» 1903); На его место перевели толстого Ивана, дежурившего у ватерклозета («Новые дни» 1907) и там же: рязные койки с отвратительными одеялами, из которых никогда не выбивалась пыль, вонь от почти примитивного и всегда загаженного ватерклозета, который находился рядом со спальней; кроме того: Отхожее место – 12 раз у К и только 1 у Ш (ПЦ-2) и Нужник - у К 1 и у Ш 1: Какой бы святой ни был, а все одно посля смерти, по закону естества, должно из него вонять, как из обчественного нужника (ТД-3); но сортир в этом значении нет ни у кого; Уборная (у К это помещение, отличное от ватерклозета) 7 раз = у Ш 6: 4 в ДР, 1 в ПЦ-2 и 1 в НН.

 

Ватерклозет 11

Клозет 2

 

Уборная 7–6

Отхожее место 12–1

Нужник 1–1

 

 

25.  Ватлаться, по ВС, – Пачкаться, грязниться (Масл., Ал., Гр., Дбв., Нех., Скр., Тер.); Ватлать – 1. Пачкать, грязнить (Масл., 3ем., Нех., Скр., Тер., Урюп., Фрл.); у К: Повалили его на кадушку с медом... Хотели пухом поватлать.... («Шаг…» 1907); Надзиратель с особым шиком шлепнул соломенной подушкой в грязной пеньковой наволоке по какой-то заватланной, отвратительной тряпице («В камере…» 1910; с разъяснением значения прямо в тексте: Карточку рассматривали долго и благоговейно. Макар не доверял ее никому и показывал лишь из своих рук, вслух высказывая опасения, что каждый зритель «заватлает» ее немытыми руками («Офицерша» 1912); Два мальчика в старых, продранных в локтях, розовых рубашках, груди которых были накрахмалены сладким арбузным соком и заватланы пылью («В нижнем…» 1912); у Ш: за пятнадцать рублей и я соглашусь, чтоб меня изватлал кто-нибудь («Батраки» 1928); Такие дорогие, а вы их в пыле ватлаете («Калоши»); Мужика какого-то изватлал! (ТД-1); Некоторые из убитых были в изватланных грязью кожаных тужурках (ТД-2); Дозволь, я его изватлаю, как цуцика (ТД-4); езжай отсюда, пока я тебя не изватлал! (ПЦ-2); ранее К по НК не было. Хлюстаться: по ВС – 1. Забрызгиваться грязью или грязной водой, возиться в грязной воде, пачкаться. (Чрк., Н-а., Н. Чир.); Хлюстанка – 1. Неопрятная, неаккуратная женщина; неряха, грязнуля; то же, что захлюстанка. (У-Хоп., Бкн.); Захлюстанка (Нех., Н. Чир., Лук.); Захлюстанный – Забрызганный грязью, грязной водой; грязный (Фрл., Блш., Масл., Зимн., Лук., Скр.): Хлюст, по СРНГ, – 1. Тот, кто не признает общепринятых правил поведения, ведет себя вызывающе дерзко; ведет неправильный образ жизни (Яросл., 1926. Ряз., Зап. Брян. и др.); 2. Хвастливый человек (Сарат. 1959, Ворон.); 3. Любитель ухаживать за женщинами, волокита (Тамб. 1911, Пенз.) [но не Дон.!]; у Ш: а колхозники сразу вообразят, что я какой-нибудь особенный хлюст по женской части (ПЦ-2); у К этот корень всего один раз в форме: – С горки катается – беды-ы... Ухлюстается за день-то по пояс!.. («Мать» 1910); а у Ш употребляется серийно: – По грязюке неохота хлюстаться (ТД-4); Подбери свой балахон, а то в грязи захлюстаешься! (ТД-4) и причастие Захлюстанный: в ДР 3, ПЦ (1+0), ТД (0+2+3+1), так же как Хлюст и Хлюстанка – 2 в ДР, ТД (0+2+0+3), 4 в ПЦ-2 и 1 в СЧ. Ранее по НК было у Серафимовича: …вытирает захлюстанным подолом красные глаза («Железный поток» 1924); Молчи, – кричит, – хлюст паршивый… (Б.В. Савинков (В. Ропшин) «Конь бледный» 1909); Напротив сидел какой-то хлюст и булькал в горлышко «жулика» (С.А. Есенин «Яр» 1915).

 

Заватлать, Поватлать 4

 

 

 

Ватлать (пачкать) 2

Изватлать 5

 

 

Ухлюстаться (испачкаться) 1

 

Хлюстаться (пачкаться),

Захлюстаться 11

Хлюстанка (грязнуля) 6

Хлюст (волокита) 1

 

26.  Ваха; Солдаты да казаки, – вот в ком ваха! («Будни» 1911) – по-видимому: ‘причина, загвоздка, затруднение’: в СРНГ и в ДС нет. Имеется в ДС только: Вахлять – т.е. делать что-либо дурно; или же как производное от глаголов Свахлять – по БТСДК: Плохо ч.-л. сделать (Карг., Пятзб.); Вахлеватъ – Плутовать, мошенничать: Не вахлюй (Шадр. Перм., 1856); ср. Вахлак – по СРНГ: Грубый, невоспитанный, невежественный человек (Оренб. 1849, Костром., Арх., Яросл. и др.); но у Ш-а и в НК нет.

 

Ваха (серьезное дело) 1

 

 

 

27.  Вдосталь; по СРНГ – 1. Совершенно, окончательно, вовсе (Тамб. 1851 и др.), у Даля с пометой: нар[одное – т.е. иначе говоря, как будто, просторечное][2]; у К – 5 раз, из которых четыре в пр.речи: в сочетаниях со словами наесться, выспаться, соломы [бы] и накланяться: – …надо же бедным людям хочь раз наесться вдосталь («Шаг на месте» 1907), выспались вдосталь («В глубоком…» 1914), Кабы соломы вдосталь («У боевой…» 1916), – …пока выпросишь пуда два, накланяешься вдосталь («Новым строем» 1917), но 1 раз также и – в авторской речи, с глаголом насмеяться: Зося уже насмеялась вдосталь, притихла, стала дремать («Группа Б» 1916); также и у Ш, но лишь один раз, в пр. речи: – …навоевались мы вдосталь (ТД-4); а впрочем, часто и в НК – 320 раз, или более 100 раз с 1829 до 1920 г.

 

 

Вдосталь 5–1

 

 

28.  Веечки-подбеечки, плюшки-рюшки; в словарях нет; 1) по Далю, Вѣйка – Колесо с лопастями, отвевающее мякину; по ВС – в другом значении: 2) Вейка (века) – Ресница (Бгявл.); но есть также и третье: 3) Вейка, по СРНГ – Извозчик финн, промышлявший в Петербурге во время масленичных гуляний (Петерб., Даль. Слов. Акад. 1951 [с пометой дореволюционное]; на мой взгляд, у К имеется в виду именно последнее из значений, поскольку употребляется им это выражение как застывшая формула и только в прямой речи, все четыре раза в контексте некоторого упрека (или сожаления) за то, что лишние деньги потрачены на наряды и разные модные штучки, которыми и торговали, очевидно, питерские разносчики: – На плюшки-рюшки, веечки-подбеечки? – иронически замечает Лактион: – а ты бы берег... дом-то о трех теплых не взбадривал бы... («Будни» 1911), тот же фразеологизм еще трижды: – …какие вы проворные на разные те… на плюшки-рюшки, веечки-подбеечки… А есть что будем? («Мельком» 1911); – Шьют ей сейчас юбки разные, веечки-подбеечки, плюшки-рюшки, чтобы фасонисто было («Новым строем» 1917); и: – Калоши… плюшки-рюшки, веечки-подбеечки… Небось, на наряды хватает? («В сугробах» 1917); у Ш и в НК больше нет. Т.е. это тот же «отстой», но все-таки с другой стороны, «отсыхающие ветки» в лексиконе данного автора – не то, что было в ходу какое-то время, а потом вышло из употребления, а такие уникально его выражения, бывшие и оставшиеся гапаксами единственного автора, которые никем ни в то время, ни позднее не были ни подхвачены, ни даже повторены, во всяком случае, не зафиксированы в НК… Подбейка как - Печенье из непросеянной муки (Кабан., Усть-Баргузин. Бурят. АССР 1968); Подбойка, по ВС, – Подшивка края юбки, платья (Доб.); - чуть переделаны, подогнаны автором под Веечки, т.е. торговцев-разносчиков, кричащих на улицах Питера как-нибудь так: 1) "Плюшки-рюшки, подбойки, походи, продаю недорого", или, если это были финны, то как-нибудь мб: "Плюшка, рюшка, женска подбойкка и юппка..." Но есть в СРНГ еще и Подбейка - Печенье из непросеянной муки (Усть-Баргузин. Бурят. АССР 1968), хоть и черт-знает откуда, но все же. Тогда вот и версия 2) с криком того же вейки: "Рюшки для юбок! Плюшки, Подбейки! Налетай, покупай". Из чего и получился в результате Крюковский "отстой", т.е. никем далее не подхваченное изобретение-гапакс: "веечки-подбеечки"... Ну, а если развивать Вашу идею 3) Веечки как части свивального станка, то и Подбеечки наверно лучше было бы прилаживать уже к нему, а не к юбке.[3]

 

Веечки-подбеечки 4

 

 

 

Плюшки-рюшки 4

 

 

 

29.  Великатный, в БТДСК нет; по СРНГ – 1. Учтивый, вежливый, деликатный (Кал., Тул. Пенз., Тамб. и др.); у К только однажды, в пр. речи (о сундуке с привезенным после службы добром, который снимают с телеги): – Бережней! бережней!.. Вещь не абы какая, – великатная! («Офицерша» 1912); у Ш слова нет; но ранее по НК – около сотни раз: у Гоголя, Лескова, Тургенева, Эртеля, Н.Успенского и др. – т.е. перед нами очевидно, скорее всего, литературное заимствование. Деликатн- (41 раз у К и 3 у Ш).

 

Великатный 1

Деликатн- 40–3

 

 

30.  Веред; в ВС и БТСДК нет; по СРНГ: Веред – Нарыв, гнойник, фурункул (Слов. Акад. 1806, Ряз., 1820, Тул., Моск. Калуж., Орл., Курск., Ворон., Дон.); у К в авторской речи: …Маськов, наша гордость и наш неизлечимый веред, застилает плутовской взгляд непроницаемой пеленой шутовской придурковатости («В сфере…» 1916); у Ш нет; ранее по НК – у Тургенева, Лескова, Горького и Гоголя: – …хоть бы горло заболело, веред или чижей выскочил… («Мертвые души» 1842). Литературный корень Вред- у К – 86 раз, у Ш 73.

 

Веред (вред) 1

 

 

 

31.  Вживе; по БТСДК, В живе – В живых (Сл. Мирт. Пивоваров); по СРНГ нет; у К: …как он... Лев Толстой... все это вживе представил; у Ш нет; по НК: … остались и теперь вживе находятся дочери его, а ей сестры родные  (А.С. Пушкин «История Пугачева» 1833).

 

Вживе (живо) 1

 

 

 

32.  Взбодрить; в Донских словарях слова нет, а у К-а в текстах оно возникает несколько раз в значении ‘обратить внимание, выставить напоказ’: И другие тоже говорили: – Да, купцов – их не мешает взбодрить… – Приступу ни к чему нет: налог и налог… На все товары цену наложили… («Зыбь» 1909; «Будни» 1911, «Оскудение…» 1911) и даже не только в прямой речи, но и в авторской, при описании демонстрации, в позднем тексте: Реалисты взбодрили изображение носатого господина в шляпе, которого одни считали за Чхеидзе, другие – за кн. Львова («Новым строем» 1917). Согласно СРНГ: Бодриться – 1. Наряжаться, нарядно одеваться, щеголять (Орл., 1852. Курск., Калуж., Ряз., Пск.): Девка любит бодриться, завсё перед зеркалом пелится (Перм., Свердл.); при этом Пелиться –Наряжаться, прихорашиваться перед зеркалом (Перм., 1930). Иначе говоря, что же? тут К использует словечко не собственно Донское, а из чьего-то чужого говора? Хотя вряд ли: здесь скорее следует видеть просто литературное заимствование – у М.Е. Салтыкова-Щедрина (согласно НК, это слово в специфически диалектном значении до К-а встречается у него не менее 15 раз): – А теперь, смотри, какой дом на Волхонке взбодрил! («Благонамеренные речи» 1872-1876). У Ш-а нет.

 

Взбодрить (выставить напоказ) 4

 

 

 

33.  Взволдырять, по СРНГ: 1. Покрыться волдырями (Покр. Влад., 1910); 2. Перен. «Мгновенно надуться, вспыхнуть; перемениться» (Дон., Миртов, 1929); по СРДГ: 1. Вскочить (о нарыве) 2. Вспылить (Мешковская В-ДО, Вешенская, х. Сетраки Чертковск р-на); по ВС: 1. Покрыться волдырями (Прлз., Двн., Мал. ВО), 2. Внезапно рассердиться, вспылить (ст. Глаз. ВО, ст. Кумылж. Б. Хопер. окр., Прлз.); у К-а целых 5 раз – серийно для передачи прямой речи: – Да ведь когда побольше за бок-то возьмет, небось и наши взволдыряют? («Зыбь» 1909), а также («Из дневника…» 1903, Станичники» 1906, «Из анекдотов…» 1911), а у Ш-а всего только один раз, в ДР: – Взволдыряла домачность-то ихняя («О Колчаке…» 1926). По НК больше ни у кого нет. Тут можно было бы подозревать заимствование из текста К-а, но в ТД-1 этого слова нет. Т.е. скорее всего, просто общее слово для идиолектов обоих, тем более что по словарям и Глаз., и Веш.

 

 

Взволдырять (надоесть) 5–1

 

 

34.  Взглядный, по СРНГ – Приятный на взгляд, видный, красивый (Слов. Акад. 1847, Пск., Осташк. Твер., 1855); но по ВС еще и – Привередливый, разборчивый, капризный (Ман., (Клм.); у К именно в этом значении: как человек «взглядный», возил только под гору да по хорошей дороге («С мест» 1913); Знаете, сестрицы, начальство, оно – взглядное: как ем  взглянется… («Группа Б», 1916); у Ш нет, но есть в НК: А ты купеческая дочка, Анна Акимовна, чем ты взяла? Что из себя-то ты взглядна? Это сущий пустяк (Н.А. Добролюбов «Черты для характеристики русского простонародья» 1859).

 

Взглядный (капризный) 2

 

 

 

35.  Взмывать, в БТСДК нет, по СРНГ, – Подниматься выше обычного уровня, прибывать (о воде) (Тотем. Волог., Баженов) и Взмыть, перех. Взмыло его – Вспылил, рассердился (Каин. Том., 1913): у К в авторской речи – однажды, в позднем тексте, как переходный глагол, в диалектном значении(?), для проведения параллели между революционной стихией в Новочеркасске и речкой Медведицей, разлив которой – ошеломил, озадачил, сбил с толку смирного, трудящегося, законопослушного жителя, а догадливых и шустрых молодцов взмыл на гребень зыби с одним-единственным лозунгом на устах: всё и всех сковырнуть!.. («Новым строем» 1917); хотя большинство случаев – как раз с вполне литературным его управлением, как непереходного: Мачты — целый лес, тонкий, стройный, взмывающий в голубое небо («Пароход…» 1910); волны после прохода по Волге парохода – докатывались до берега, и было видно, как белой гривкой взмывали они и разбивались по белому песку («Без огня» 1912); единоличные подвиги удали взмывают и тут же тонут в сосредоточенном потоке гигантской борьбы («В глубоком…» 1914); причем довольно часто это говорится – обратим на это внимание! – о звуках: И острым зигзагом опять взмыл нагло-резкий крик иволги («Тишь» 1914); …дробно рассыпался топот каблуков, стрелой взмывал гик – кружились новые танцоры («За Карсом» 1915); Днем без перерыва льется глухой грохот обозов, над ним взмывают выкрики учебной команды («У боевой…» 1916); Гармония [здесь – в значении ‘гармошка’] протяжно и ласково прорычала. Застыла в короткой паузе. И вдруг сорвалась с места, взмыла забористым каскадом певуче звонких, легких, ритмически порхающих звуков («Мельком» 1914). А у Ш такого усиленного употребления глагола нет, но все же он активно употребляется и у него: Аэропланы взмывали в немыслимую высоту (ТД-2); задорный тенорок подголоска взмыл, как птица, над гудящим басом (ТД-3) – подозрительно, в звуковом значении!; Оживленно щебечущая стайка скворцов снизилась над поляной, но, завидев людей, взмыла вверх (ТД-4); и – о волосах на голове парня по кличке Дымок: беспорядочными завитушками взмывали они из-под околыша старенькой казачьей фуражки (ПЦ-1) и там же: Поздно утром взмыли порозовевшие туманы; голуби-сизари: легко, невесомо взмыв, сели на крышу хаты (ПЦ-2); но, во-первых, и в НК есть употребление глагола как переходного – у Крестовского: вот так и взмывает его душу, как птицу в ясную высь («Панургово стадо» 1869), и во-вторых, хотя по отношению к звуку употреблений как будто нет, но есть уже позже К: И опять по всему людскому морю взмыло тяжким и радостным вздохом и побежало до самых до степных до краев (А.С. Серафимович «Железный поток» 1924) и – возможный образец, взятый К-м: Товарищи и граждане! – вдруг взмыл над площадью пронзительный тенор (И.Е. Вольнов «Повесть о днях моей жизни» 1912).

 

Взмывать (кого-л. куда-л.) 1

Взмывать (вверх) 8–7

 

 

36.  Взмылить, Взмыливать, в БТСДК, ВС и в СРНГ нет; но у К дважды, в авт.речи, значениях ‘ругать, наказывать’ (нечто вроде намылить шею) и ‘взбивать’: И хотя к прямому членовредительству не прибегал, но взмыливал на совесть, а иногда и в клоповник отправлял («Шквал» 1909); Как ни взмыливались громкие словеса, обещание победного конца и т.п. – толпа, обычно встречавшая их заученным шлепаньем ладоней, таила в себе, все-таки забронированное, недвижное выжидание («Новое» 1917); аналог употребления этого слова – очевидно у Лескова: Его не взбивает или не «взмыливает» литература, – как это хочется доказать иным друзьям противоапостольского византиизма, – но вопрос этот поминутно сам является всем на глаза Епархиальный суд» 1880); однако у Ш совсем другой образец из НК для серийного тиражирования глагола (вернее, образованного от него причастия): Версты за три от дороги он загнал в чащу, остановил взмыленных, храпящих и шатающихся лошадей (М.П. Арцыбашев «Куприян» 1902); у Ш взмыленный будет 3 раза в ДР: Возле правления взмыленные лошади нарочных грызут порыжелый от дождей палисадник Путь-дороженька 1925), по одному разу в ПЦ-1 и ПЦ-2, а в ТД: 3+3+1+0; за исключением только одного «несерийного»: Осипа взмылило время сединой (ПЦ-1). Как ни странно, у К ничего подобного не находим, у него нет даже употреблений вроде конь в мыле, например, как у Ш: Лошади в мыле потном («Пастух» 1925) или: Григорий остановил потных, со шмотьями мыла между ног, лошадей (ТД-1, дважды) и Всю дорогу от Ореховой скакал по-оглашенному, с лошадей по обе стороны сыпалось мыло (ТД-3, где всего трижды), а еще дважды в ТД-4 и трижды в ПЦ-1. (Ср. Пушить, Зеленить.)

 

Взмыливать (отругать) 1

Взмыливаться (подниматься вверх) 1

 

Взмыленный 10

 

37.  Взъезжая, по БТСДК: Въезжий (взъезжий) дом – Гостиница, то же, что въезжая (Мар.); по ВС только: Въезжий – Предназначенный для приезжих (Кик., Урюп.); у К дважды, в речи от автора – с кавычками, а в прямой и без них: Вместо атамана, явился на „взъезжую“ его помощник, высокий, бородатый урядник в голубой фуражке («В нижнем…» 1912); – …о. Павел Знаменский, останавливается не у о. Алексея и не у меня, а на взъезжей квартире («О.Нелид»); у Ш в той же форме нет, но зато: Штокман вышел на террасу моховского дома (у Сергея Платоновича всегда останавливалось начальство, минуя въезжую) (ТД-1) и еще дважды: На въезжей, в комнате пристава, на столе длинная бумага (ТД-2); Со въезжей он прямо направился к свату Коршунову (там же); но и в НК тоже было: Приехал заседатель Федосеев и тотчас после приезда пригласил нас к себе на въезжую избу (В.Г. Короленко «Марусина заимка» 1899), да и в другой, «Крюковской» форме, по НК – но только однажды, у Загоскина: что, наконец, этот аристократический, щеголеватый «Дрезден» в сравнении с роскошным, изящным, исполненным всех возможных удобств взъезжим домом господина Варгина? (М.Н. Загоскин «Москва и москвичи» 1842-1850).

 

Взъезжая (гостиница, или комната для приезжих) 2

 

Въезжая 3

 

38.  Видать: по БТСДК нет, по СРНГ только в знач. – Видеть (Егор. Моск. 1910); в выражении Как (по ч-л.) видать, Как видать, Быть+видатьэто выражение, не фиксированное словарями, очевидно Донской аналог литературного Как видно; в пр.речи персонажей у К во многих текстах, серийно: – Выпимши, как видать («Неопалимая…» 1913); „Да, как видать, они в отлучке“ («В глубине» 1913); – Ты, как видать, за старое правительство? («Новое» или «Новым строем» 1917; а также «Четверо» 1915, Выборы…» 1916, «Итальянец…» 1916 (дважды); «Камень…» 1918, «В гостях…» 1919 и др.), но также еще и в форме с управлением: Как (по ч-л.) видать; у К: – И, должно быть, сильный человек был, как по корпусу-то видать, – вступает в беседу другой голос («Из дневника…» 1903); – И везде это самое, как по газетам видать («Шаг…» 1907); и у Ш то же исходно выражение (1) дважды: – Жизня-то, как видать, светлая будет, да вот ты, сердяга, не дотянешь (ТД-2) и – Но, как видать, красюки не испужались его креста… (ТД-3); однако помимо ТД в др. его текстах почему-то не встречается; к тому же в ПЦ уже несколько другой диалектизм, отсутствующий у К, также только в пр.речи, образование будущего времени с этим просторечным Быть+видать в значении ‘посмотрим’ . – Тронемся пахать, и ты будешь видать: ежели быкам будет тяжко, то подкрутишь оборота на полтора вот эту штуку (ПЦ-1);  – Кто нам откроет – будем видать (ПЦ-2): у К уже этого не было; однако у Ш есть употребления уже как бы в рамках литературной нормы: По (ч.-л.) видать 1в. – …по обличью, по ухватке, да и по обхождению с женщиной видать, что он казачьей закваски (ПЦ-2) – однако объединения 1 и 1в – в 1а, как у К, у Ш нигде нет. До К выражение как видать, в НК – дважды: только в текстах Горького («Мать» 1906 и «Лето» 1909), так что тут тоже можно видеть первоначально заимствование К, далее использованное (и развитое) Ш.

 

Как по (ч-л.) видать 2

Как видать (как видно) 8–2

(Быть+) видать 2

 

39.  Видаться, по БТСДК нет, там только Повидаться – Поцеловаться (в игре) (Тбн., Каз.); но по СРНГ, – Здороваться (Ворон. 1852) или еще Целоваться при встрече, провожании (Каз.); у К в составе серийного фразеологизма Подходи (Приходи) видаться как приглашение ‘подходи ближе’, ‘давай знакомиться’, или даже как побуждение к действиям, с вызовом, поддразниванием и иронией, в значении ‘попробуй только, подойди’, или ‘ну, так что ж, давай, действуй’: начиная с «На тихом…» (1898): – У нас казак из полка как приходит, так сейчас себе черную тройку, сапоги лактированные, калоши, дипломат легкий для лета, а теплый для зимы. Он выйдет на гулянье, так это — мое почтение... Подходи видаться!.. – и до самых последних его текстов, только в пр.речи, не менее 5 раз: – А мне ежели землю, то я с ей такую кадрель разделаю, — приходи видаться!.. Я ее, матушку, как хороший творог перемну («Угасшие…» 1911); (о предположении, что казак может «гулять с жалмерками») – Ильич — он и сам ухач. Небось, в городах — там такую мамзелю приспособит... подходи видаться!.. («В глубине» 1913); – Намелю муки – подходи видаться: рублика по четыре за пуд буду поджикивать – имеет свою приятность! («В сугробах» 1917), – За мучицу и сейчас по четыре рублика лишь поджикивают. «Подходи видаться»... Богачи наши как с цепи сорвались («Мельком» 1917); – А хохлы, вон, приоделись – подходи видаться («В углу» 1918); у Ш же всего один раз, в ТД-2, также в ироничном контексте, с явным вызовом в адрес противника: Гололобый солдат, в полуистлевшей зимней папахе, помог Бунчуку установить пулемет, остальные устроили поперек улочки нечто вроде баррикады. – Приходи видаться! – улыбнулся один бородач, поглядывая на близкое за бугорком полудужье горизонта. – Теперь мы им сыпанем! Согласно НК, и то, и другое сочетания уникальны. Т.е. вот здесь можно было бы подозревать непосредственное заимствование из протографа, не убранное из рукописи ТД.

 

Подходи видаться (приветствие) 5

Приходи видаться 1–1

 

 

40.  Вклепаться, по ВС, – Принимать ошибочно чужое лицо за знакомое (Даль); Вклёпываться, по СРНГ – Ошибочно признавать за кого-либо; обознаваться (Брон. Моск. 1897, Пенз., Сарат.); а вот у К серийно: – Дюже не признаю, – сказал он, догоняя старика, – боюсь вклепаться... Иван Свирелкин? («В родных….» 1903) и там же 1 раз в том же значении;у К: – А это никак вы, Василий Евстафьич? Боюсь вклепаться, но лицом всхожи... («Товарищи» 1909); Офицер встал и неожиданно для меня подошел ко мне. # – А ведь это ты, Федор? # С минуту мы, улыбаясь, молча стояли друг перед другом, всматриваясь, припоминая и соображая. # – Не узнаешь?.. Или я... вклепался? – сказал офицер («В нижнем…» 1914); у Ш этих слов нет, но в НК уже было раньше: – Я было и на площади признал тебя, да боялся вклепаться (М.Н. Загоскин «Юрий Милославский…» 1829). Кроме того, в том же значении Вознаться, по ВС, Принять за другого, обознаться (Урюп., Буд., Вдв.); по БТСДК – Обознаться (без указ. места); у К: – Та-ак. А я вознался было. Взором дюже всхож на нашего станичника, Ефима Толкачева («В родных….» 1903); у Ш и в НК нет, а вот литературный вариант, Обознаться, у К как таковой отсутствует, зато у Ш употребляется – 5 раз!

 

Вклепаться (обознаться) 3

Вознаться 1

 

Обознаться 5

 

41.  Вобче; Вообче, В обчем; в форме Вобче – по БТСДК и СРНГ нет (а у Даля с иным ударением: Вόбче – Вообще); по ВС же только: В обчем – В конечном результате, в итоге (ст. Клет. ВО); зато есть в СВГ в форме: Вообче (но и там нет вобче); у К слово в исходной форме как показатель народного языка в прямой речи серийно: 8 раз (начиная от «В родных местах» 1903 и до «В углу» 1918): – В энто время, вобче, начальство не храпело, а так себе... ласково, можно сказать, разговаривало («Зыбь» 1909); иногда с выделением этого слова, даже в пр.речи, кавычками: – Ната… Ну, одна прелесть, ей-богу! И все вообще… «вобче»… Такие, знаете… чудесные! («Группа Б» 1916); хотя и до К, трижды по НК – у А.Н. Островского («Не в свои сани…» 1852), К.М. Станюковича (1880 и 1984), причем с таким же выделением просторечного слова, как у К: Пьют «вобче», «собча», потому никто за это один на один не отвечает… (Г.И. Успенский «Волей-неволей» 1884); у Ш в такой именно форме нет, зато есть в формах Вообче и В обчем – по одному разу в ПЦ, ТД-1 и ТД-2, но еще 6 раз в ДР («Батраки» 1925, а также «Алешкино сердце» 1925: –…в обчем, убирайся под разэтакую мать! И кстати дважды в этой «альтернативной» форме Вообче было и у К, в раннем и позднем его текстах: – Есть сады по две – по три тысячи дадут в год, ну, а наши вообче сады, казацкие, небольшие («На тихом…» 1898), а также в «Обвале» (1917); ну, а по НК до К в той же форме дважды у Д.Н. Мамина-Сибиряка («Три конца» 1890 и «Озорник» 1896).[4] Вообще у К 109 раз, а у Ш только 43; В общем: 18 и 10.

 

Вобче 8

Вообче 2–6

Вообще 109–43

В общем 18–10

В обчем 1

 

42.  Воё, или, как у Ш: Виё, а по СРНГ, еще Вие – Воловье дышло (Терск. 1907, Дон. 1930), или то же в написании: Войё (Рост. 1948-1950, Дон., Урал., или даже с уменьшительностью, Войцо), в ВС еще в форме Вийё (Чиг., Бкн., Ет., Крас., У-Хоп., по БТСДК: Веш. и Груш.); у К в авт. речи в («Четверо» 1915), из пересказа слов одного из героев, казака Степана: …он повернул арбу за дышло, которое называл воём, и повез по дороге; а у Ш дважды, сначала в ДР, а потом в ТД, в обоих случаях с пояснением для читателя (в примечаниях к тексту – однако в «Октябрьском» первоиздании ТД еще без такового[5], очевидно, примечания были добавлены позже редакторами): Дуняшка сидела на вие [дышло в бычачьей упряжке], тонюсеньким голоском пела (ТД-1) и: Тощие от бескормицы быки шли, скупо отмеряя шаги, прислоняясь ребристыми боками к виям.* («Обида» 1925-1926). *) Вие – дышло в бычачьей запряжке. Ни ранее, но даже позжнее по НК такого слова не встречаем. Оно действительно экзотично. Здесь мы можем подозревать заимствование из текста протографа (предположительно написанного К) первоначально в текст одного из ДР, а затем повтор и в самом ТД-1. Вероятность употребления Крюковым этого редкого слова в протографе, в речи персонажа, конечно имеется, как есть, впрочем, и вероятность – независимого употребления диалектизма самим Шолоховым, или же – ознакомления с ним Ш через рассказ Крюкова, публиковавшийся в «Русском богатстве». Но скорее всего это слово из его диалекта.

 

Воё (воловье дышло) 1

 

Виё 2

 

Вознаться – см. Вклепаться.

 

43.  Войнишка, в словарях нет; у К дважды, в рассказе, а потом повторено и в очерке: Теперь бы хоть маленькой войнишки, – бубнил сумрачный голос Грача («Зыбь» 1909) и: – Теперь бы войнишки какой ни на есть, ну, может, и открылось бы что мужику, – говорит сивая борода («С мест» 1913); у Ш нет, и ранее, до К, в НК не встречалось.

 

Войнишка 2

 

 

 

44.  Врастяжку, по СРНГ, – Растянувшись, вытянувшись (Холмог. Арх. 1907); у К 1 раз: Выбирай барак, какой побольше, да и ложись врастяжку («К источнику…» 1904); у Ш несколько раз – СЧ 1, ПЦ (1+2) с притворной деловитостью, врастяжку заговорил (ПЦ-1); петухи, невзирая на дождь, кричали врастяжку и по очереди (ПЦ-2); но и в НК до них: Вирка вздохнула и сказала устало в растяжку слова… (Л.Н. Сейфуллина «Виринея» 1924); ― Эх, неосторожность! ― сказал ему дед в растяжку (С.Н. Сергеев-Ценский «Печаль полей» 1909); А сами вы, ваше благородие, теперича ложитесь-ка опять в растяжку: неравно кто из начальства заглянет (В.П. Авенариус «Гоголь-гимназист» 1897).

 

 

Врастяжку, В растяжку 1–4

 

 

45.  Всеобшая, в словарях нет; ср. по СРНГ, Обшинка – Заимка, принадлежащая монахам (Тобол., 1899. Курган., Тюмен., Сургут. Тобол.); однако по НК: …отдѣламъ всеобшей исторіи (М. Стасюлевичь «Аббатъ Сугерій. Историческое изслѣдованіе Т. Грановскаго» // «Москвитянинъ», 1850) – т.е. это К-ий архаизм?

 

Всеобшая 1

 

 

 

46.  Всползти, в СРНГ и в Донских словарях такого слова нет; Всползти, всползать – по Далю, ‘подыматься ползком, ползти вверх’; но это устойчивое словечко у К-а, его клише: Кривыми ленточками всползает рожь на холмы («Пароход…» 1910); встречается еще 6 раз в его текстах – начиная с 1904 («Зыбь») и до 1916 («Группа Б»), что более чем в 20 раз превышает среднюю частоту слова по НК (его частота там всего лишь 0,388 ipm – с учетом текстов Крюкова, но у самого Крюкова – 8,219); у Шолохова же слова вообще нет. Однако и в НК встречается более 50 раз в текстах XIX в.: Я схватился за камень и когда увидел себя опять на суше, то спешил скорее всползти на берег, и хотя волна еще раз догнала меня, однако была уже так слаба, что не могла стащить меня с места, и я от нее ушел (В.М. Головнин «Описание примечательных кораблекрушений…» 1822).

 

Всползти (подняться) 7

 

 

 

47.  Всхож на (к-л., ч.-л.), по ВС – Имеющий сходство с кем-либо, чем-л. (Н-Чир., Срф.); у К только в пр. речи: – А я вознался было. Взором дюже всхож на нашего станичника, Ефима Толкачева... («В родных…» 1903); – Жалмеркой, – говорит, – была, кто-кто не лип, лишь Карпушка ни разу... да он и на казака не всхож – меланхолик какой-то... (там же); – А это никак вы, Василий Евстафьич? Боюсь вклепаться, но лицом всхожи... только, действительно, пополнокровнее стали... («Товарищи» 1909); у Ш и по НК нет: в том же значении у Ш используются литературные синонимы: 1) похожий, даже в пр.речи: – Очень уж ты на угодника Николая похож бородой (ТД-3), 136 раз, или с частотой 186 ipm, 2) напоминать/напомнить (27+5 раз, или 43,7 ipm), 3) смахивать на (1 раз, или 1,4 ipm), причем даже в авт. речи: По виду тот явно смахивал на гуртоправа или скупщика скота (ПЦ-2) и 4) сдаваться (на к/ч-л., что) – 5 раз, или 6,8 ipm: – И выйду я от них, и все мне сдается, будто у меня на лице паутина насела (ТД-4), в общей сложности около 240 ipm. Фразеологизм же косить под (кого-то) появится не ранее 70-х гг. ХХ в. Ну, а у К даже и эти синонимы встречаются все же чаще: 1) похож – 133 раза (или 443 ipm), 2) напоминать/-нить – 31+10 (136,7 ipm), 3) смахивать – 6 (20,0), и только 4) сдаваться – в искомом значении нет, итого получается около 600 ipm, что в два с половиной раза превышает суммарную частоту Ш. Если представить этю линейку синонимов как пропорцию (К:Ш), то получаем: по литературным: Похож +2,4 (у К в 2,4 раза больше употреблений, чем у Ш); Напоминать +3,1; Смахивать +11; а по диалектным: Вклепаться 3:0; Всхож 3:0; Подходимый 1:2; Подходящий 1:1; Сдаваться 0:5; ср. Схож на, Шибается на: литературное слово Похож у К 28 раз, а у Ш 20.

 

Всхож на (к-л., ч.-л.) 3

Похож на 28–20

Смахивать на 11–1

Схож на 3

 

Вознаться, см. Вклепаться.

 

48.  Вчатое; по Далю, вчинать, вчать – всчинать, зачинать, починать, начинать (без указ. места); в СРНГ несколько иначе: Вчинáться – 1. Вмешиваться в чьи-либо дела, жизнь и т. п. Ты в чужо дело не вчинайся (Покр. Влад., 1905—1921; Волог. Пск.); 2. Присоединяться к чему-либо, «вступать в компанию» (Волж., 1902); [но очевидно не:] Вчинѝть – вчинить дежу (тесто). Поставить или растворить тесто (Ряз., Даль). Единственное употребление у Крюкова этого слова в очерке «Из анекдотов…» (1911), в прямой речи: – Чтож мы должны теперь? Оставить вчатое дело бездоказательным? Ни с чем не согласны!; у Шолохова слов с таким корнем не встречаем. По НК также нет.

 

Вчатое (начатое) 1

 

 

 

49.  Вша; хотя это и общеупотребительное слово, но, по СРНГ, Вша – Вошь (Куйбыш. 1945-1964, Пск. 1855, Ворон., Терск.); у К упоминания вши часты в составе поговорок, народных присловий, в пр.речи, но большею частью именно как вошь: – Сразу-то и вошь не поймаешь («Шквал» и Обыск» - одинаково); Продать – блоху поймать, а купить – вошь убить («В сугробах» 1917); – До какого же, по крайней мере, времени нас будут держать? – более смиренным тоном спросили узники. – Пока вошь не заест, – ответил глава местной власти в слободе («В углу» 1918); От этого неудовольствия на третий же день по мне вошь, как козявка, поползла… («В гостях …» 1919); однако встречаем и в авторской речи: В неизбывности ежедневных мыслей о кружке горячего чая или о дежурстве, о портянках, о вшах и т.п. скрыта тайна равнодушия к опасности («За Карсом» 1915); реже – в более просторечной форме Вша: – Да какой хлеб! Прямо андрацит, а не хлеб... И вша заела... («В глубине» 1913); – Беда-а! – Старик чмокает языком. – Тут вша, а тут холод («Около войны» 1914) и там же: В полушубках-то и вша самая, – отвечает он печальным голосом: – мы в Польше стояли – Польша бунтовалась, – там такая вша! Ни пар ее не берет, ни мороз; Хочу попроситься домой – я с Буерак-Сенут­кина – рубаху переменить: вша заела (Усть-Медведицкий…» 1919); а вот у Ш в обеих формах гораздо чаще, в разнообразнейших сочетаниях: У постовала в хате одни воши да шерсть, там дюже не разживешься! («Путь-дороженька» 1925); – Пойдемте, ядрена вошь, выбьем их из конюшнев и приволокем в дома совсем с потрохами! («О Колчаке…»); Ить я без бабьего догляду пропадал! Вша источила! (ТД-1); ощупкой ищет у меня в голове вшу (ТД-2); – Такую вашу… Тыловая вша!.. (ТД-3); но в ПЦ почему-то только в нейтральных контекста (вшей полон гашник – ПЦ-1); но еще и до К герой Л.Толстого Платон Каратаев употребляет это слово даже в муж.р.: – …а сказано: без снасти и вша не убьешь («Война и мир» 1867-1869); в первый же раз по НК в ж.р. – у Салтыкова-Щедрина: Вдруг, словно вша, нападает на семью не то невзгода, не то порок («Господа Головлевы» 1875-1880) и у него же: – …ведь нас, наконец, всех, от мала до велика, вша заест! («За рубежом» 1880-1881).

 

 

Вша 9–10

Вошь 10–44

 

 

50.  Вшивка; по СРНГ: Затылок. Я ж ему и нагрел вшивку-то (Пск. 1855) [у К-а, по-видимому, именно это значение, а не:] Вшивка на вороте и внизу на рукавах (Дорогоб. Смол., 1927) // Обшивка на рукаве мужской рубашки (Обоян. Курск. 1897, Ворон. и др.); у К в прямой речи: – …наковыряйте ему вшивку, и для первого раза хватит с него («Оскудение…» 1911); у Ш слова нет; а в НК – только во втором значении.

 

Вшивка (затылок) 1

 

 

 

51.  Выдабриваться [выдабривацца], выдобриться – по РС: Выслуживаться, заискивать (Урюп. ВО); в ВС нет; в БТСДК: Сабака выдабриваица пирит хазяинам, сахарку ждеть (Смкр. РО, Мирт., Сл. Масл.); у К-а 1 раз, в прямой речи: – Атаман Сухов выдобриться перед начальством старался («Делегат…» 1917), но еще дважды было с другой приставкой, тоже в пр.речи Поддобриться, по ВС, – Угодливостью войти в доверие, добиться расположения (Глаз., Ппв.): – …кто атаману поддобрится («На тихом…» 1898, очевидно, в значении – подольстится); – …Савелий сам любитель к своим снохам поддобриться, других подпускать не уважает («Зыбь» 1909). По СРНГ, Поддабриваться, поддόбриться – Угодливостью входить в доверие, подделываться к к-л. (Пск. Осташ. Твер. 1855. Курск.); в БТСДК нет; ранее, по НК, употреблялось в текстах Г.Ф. Квитки-Основьяненко («Пан Халявский» 1839) и П.И. Мельникова-Печерского («На горах» 1875-1881); а у Ш – 1 раз в ДР и 5 раз в ПЦ; в том числе трижды – в авторской речи: Дед Щукарь решил выдобриться перед бригадой – т.е. это диалектное слово оказывается даже более освоено Ш-м, нежели К-м.

 

Поддобриться (подольститься) 2

Выдобриться (выслужиться) 1–6

 

 

52.  Выдуться, Дуться, по СРДГ – Вытерпеть (Карг. Мар. Ник.); как объясняет сам автор в очерке «Около войны» (1914), с привлечением косвенной речи, турок вызывает к себе и почтительное удивление своей способностью «дуться», т.е. выносить неимоверные лишения. Но у К и в прямой речи: – А всё пока дуемся. [в словах автора – с пояснением читателю:] Дуемся, то есть терпим, выносим («С мест», 1913); но кроме того: Одним виноградом дуемся... Накладешь пудов десять да в Черкаск — вот две красных и в кармане («На тихом…» 1898); Тем только вот и дуемся, что кое-каким товарцем перекинешься («В сугробах» 1917), а еще в «Угасшие…» 1911, «Будни» 1911, «С южной…» 1913, «Около…» 1915; в том же значении у Ш этих слов нет, да и в НК как будто больше нет. Выдуться; по ВС: Проявить выдержку, вытерпеть (Урюп. ВО, Карг., Мар., Ник.); у К слово становится устойчивым выражением, клише («Счастье» 1911, «Мельком» 1917, «Камень…» 1918, «В гостях…» 1919); а у Ш его нет; однако оно встречалось ранее, как будто в том же значении, по НК, – у Лескова: Пригонил ее татарчище назад, она пыхнула сразу в обе ноздри, выдулась и всю усталь сбросила и больше ни дыхнет и ни сапнет («Очарованный странник» 1873). Отдуваться, отдуться, по СРНГ: 1. вспухнуть, вздуться: Кожа отдулась, взволдыряла (Покр. Влад., 1910) [но все-таки очевидно не это значение, а:] 2. Защищаться, нанося удары; отбиваться от кого-либо (Север., 1926-1933, Пудож. КАССР); (…) 4. Уклоняться, отбояриваться; откручиваться от кого-, чего-либо: От него ничем не отдуешъся (Слов. Акад. 1822, с пометой «простонар.», Холмог. Арх., 1907); (…) 7. Жить, существовать скромно, небогато; перебиваться. Жила лиса, отдувалась кое-как в своем ледяном доме (Пинеж. Арх., 1974); // Работать на кого-либо бесплатно, ломать на кого-нибудь (Шацк. Тамб., Стрижев, 1934-1950); (…) Доп. [Знач.?]. Лиха беда нагнуться, а там можно уж отдуться (Влад.) – и у К в очерке как будто буквальная цитата из этой Владимирской поговорки: Мужу придтить, она и говорит: «лишь бы ему ко мне нагнуться, а мне за мою волюшку можно отдуться» («Будни» 1911), но в основном и у него само слово – как раз в литературном значении: Пыхтя и отдуваясь («Товарищи» 1909), хотя есть и в диалектном («Выборы…» 1916); у Ш же встречаем только в литературных значениях 1) ‘тяжело дышать’: Григорий, сгрузившийся едой, встал тяжело, пьяно перекрестился; отдуваясь прилег на кровать (ТД-2); и в сколько-нибудь близком к диалектному значении 2) ‘расплачиваться’ в ПЦ-2: – Сейчас все больше необразованным приходится отдуваться, – усмехнулся Размётнов. Но в диалектном все-таки встречается и в НК: Ничего, ваше благородие! Он ведь цыган, отдуется! – сказал урядник и улыбнулся (А.А. Черкасов «Кара» 1883-1887). Странно, чтобы слова дуться, выдуться и отдуваться, употребляемые К-м как клише, не попали бы в спорную часть ТД (или мб. они были из нее старательно вычищены редактором?): скорее, в специфически диалектном значении они просто отсутствовали в идиолекте Ш-а.

 

Выдуться (вытерпеть, выдержать) 4

Дуться (терпеть) 10

Отдуться (отдохнуть) 2

Отдуваться – (1) тяжело дышать, (2) расплачиваться за ч.л. 16–4

 

 

53.  Высматривать, в БТСДК и в ВС нет; в СРНГ только Высматриваться – Гладеть на к-л., ч.-л. (Волог.); однако по СЯШ, ‘выглядеть, восприниматься’ [хотя там имеется в виду ссылка на значение из ССРЛЯ ‘внимательно разглядывать’]; у К же несколько раз в авторской речи, и именно в диалектном значении: Бульвары, садики, небольшие домики, особняки в зелени, небольшие, но щеголеватые магазины с зеркальными окнами – все это было обмыто, высматривало так чисто, приветливо и нарядно («На тихом…» 1898) и там же: все это, выкрашенное в те самые краски, которыми были окрашены крыша и стены богадельни и церкви, – высматривало как-то особенно прочно и даже щеголевато…; и еще: полицейский Кирей, огромный, красный, смущенный, с вытаращенными глазами, высматривавший довольно смешно и жалко («Из дневника…» 1903); хотя встречаем у него же этот глагол и в обычном литературном значении: Настоящий боец никогда до этого не унизится. Никогда не станет высматривать, заходить сбоку («Зыбь» 1909) и, там же: …он вошел в рощу и стал высматривать место, где бы лечь); у Ш – серийно также и в авт.речи, но – как будто лишь в ранних его текстах: так, в ДР – 4 раза, (о глазах) Из узеньких прорезей высматривают они, голубые и плутовские, похожие на нерастаявшие крупинки речного льда («Нахаленок» 1925); в ПЦ-1 трижды и 1 раз в ТД-1: Из-под пепла золотым павлиньим глазком высматривал не залитый с вечера огонь; а также дважды в ТД-3; хотя тоже и у него есть употребления в обычном значении: Григорий…  долго ходил в толпе, высматривал знакомых (ТД-4), и еще один пример там же, но в ПЦ-2 вообще нет употреблений этого глагола; в НК как будто в диалект. значении тоже нет. Итог: и у того, и у другого было и так и так – и в диалектном, и в общелитературном употреблении, и оба ничтоже сумняшеся употребляли его в составе авторской речи, без всяких пояснений. Ср. Завиднеться.

 

 

Высматривать (выглядеть) 3–10

Высматривать (рассматривать) 2–2

 

 

Высоко-художественные; (и др.) – характерный у Крюкова прием, или даже его штамп – сдваивание прилагательных, или наречия с прилагательным, в написании через дефис: как здесь высоко-художественный, народно-поэтический; глубоко-поэтический, приторно-сентиментальный итд. Ни у какого другого автора по НК их нет в таком количестве, как у К. Причем сюда же следует отнести и те, которые по современной орфографии должны писаться, с одной стороны, слитно – как высокохудожественные (ставшие в результате сложными прилагательными с соединительной гласной), так и, с другой стороны, пишущиеся раздельно (глубоко поэтические), став сочетанием прилагательного с наречием.

 

54.  Галманы; по БТДСДК – Олухи, дураки (зап. 1887 г.); по ВС (Глаз., Срф.); у К повторяется дважды, в передаче пр.речи: – Эка галман бессовестный! Ваше благородие! У него лошадь о трех ногах, до слободы не доедет, станет кверху спиной («На тихом…» 1898); Маштак добродушно загнул многоэтажное слово по адресу несообразительных дубовских мужиков, а Попков коротко сказал: «Галманы («Мечты» 1908); у Ш нет; но в НК более десятка раз – у Мельникова-Печерского и др.

 

Галманы (дураки) 2

 

 

 

55.  Галуны; ср. также Галунить – Бездельничать (Елиз.) и, с тем же значением: Галунничать (Карг.); у К в сочетаниях: иметь, заслужить, спороть: …царю-отечеству честно служил, имею галуны...  («Шаг…» 1907); Ты вот и галунишки не заслужил  («Офицерша» 1911); Жаль, — говорит, — что ты не в моем округе, а то бы я с тебя эти галунишки спорол!; А то я, мол, вот чуть галунов не лишился, не попал словом как сказать («Тоже о земстве» 1911);говорил седой бородач в новой ватной теплушке с галунами («Выборы…» 1916); у Ш этого слова вообще нет; по НК галуны – у А.А. Бестужева-Марлинского не огребают, а – выслуживают: давно выслужил фейерверкером галуны («Вадимов» 1834) и у И.М. Долгорукова (но у того ими – обкладывают): господа начальники пишут кудрявым слогом свои предложения и галунами, так сказать, обкладывают самую бедную иногда идею («Повесть о рождении моем…» 1788-1822).

 

Галуны, галунишки 30

 

 

 

56.  Галь, по БТСДКсобир., Стая галок (Баг., Бок., Груш., Map., Мнч., Н-Ер., Ник., Рзд.): у Ш дважды (в ДР и в ТД): Вскоре на кромке гребня появился и повалил под гору густыми толпами народ. ― Гля, галь черная высыпала! ― Весь хутор вышел (ТД-3); у К 1 раз, но очевидно в таком значении слова, которого нет в СРНГ: Египетской казнью были мели, усеянные мелкой каменной галью, острой, как зубья бороны («Мельком» 1914) =галька (?)

 

Галь (галька) 1

 

Галь (стая галок) 2

 

57.  Гармилы; по СРНГ – Гармил – Бранное слово (Дон., Миртов [с вопросом], 1929; у К в пр.речи: – Гармилы, сукины сыны!.. («Встреча» 1906); у Ш и в НК нет.

 

Гармилы (бран.) 1

 

 

 

58.  Гармониум [в словарях нет, но очевидно в значении:] ‘гармонь, гармоника’; у К: («Оскудение усердия», 1911, «В час предрассветный» 1912, «Сеть мирская», 1912); по НК, слово в том же значении встречаем также у А.И. Эртеля («Записки Степняка» 1883). По Далю, только: гармония – музык. устройство (то же, что гармоника, гармошка); у К также слова с этим корнем – гармонист Товарищи», 1909, «Камень созидания», 1918), гармоникаКазачка», 1896, «Полчаса» 1910, «Новым строем», 1917), гармонья: Семен Данилыч играл на гармоньи. Танцевали («Ратник», 1915: ранее у Бунина и Ремизова), гармония, гармоника («Мать», 1910, «Счастье», 1911), по НК: Никогда ничего, кроме балалайки и гармоньи, не слыхал Ивашка (Е.А. Салиас «На Москве» 1880); а также Гармошка и Гармошник; в БТСДК нет; у К в значении ‘гармонист’, однако с устойчивым порицанием, в прямой речи: – …называла меня пьяницей, гармошником («Будни» 1911), – трубокур, гармошник и пьяница («Офицерша» 1912); по СРНГ же – только в значении ‘растение’; в НК нет; у Ш только в формах – гармонь (2 в ДР, 3 в ПЦ и 2 в ТД); у К оно тоже есть («Пароход…» 1910); гармошка (9 в ДР, 5 в ПЦ и 4 в ТД) – у К более 10 раз, и гармонист (2 в ДР, 2 в ПЦ и 9 в ТД); у К около 10 раз. Т.е. К употребляет семь слов с этим корнем, а Ш использует из них только три, причем литературных, наиболее употребительных.

 

Гармониум (гармонь) 3

Гармошник (гармонист) 2

Гармонь

Гармошка

Гармонист

 

 

59.  Гарь, или выражение Как гари: очевидно в значении ‘очень много’; в ВС и БТСДК нет; можно связать с значением Гарь – по СРНГ: «Плохая вещь» (Тул.), или с его значением по СВГ – Лес, выросший на выгоревшем месте; <возможно что-то вроде эвфемизма, заменяющего грубоватое выражение как грязи?>; у К в пр.речи: – кругом этой черни, народу... как гари!.. («Будни» 1911); но ни у Ш, ни больше у К, ни в НК нет.

 

Как гари (очень много) 1

 

 

 

60.  Гвоздь, или выражение Задать (Отрубить) гвоздя; в СРНГ: Уж он задал ему гвоздя – Удар по голове (Ряз.); Гвоздануть – Сказать остроумно, метко (Пск., Осташк. Твер., 1855); Гвоздь – Затычка, пробка (Слов. Акад. 1806. «Затычка в бочке, бочонке». Даль [без указ. места]. Деревянный гвоздь. Яросл. 1896 и др.); у К: – жизнь... вот как она есть... что она такое? в чем ее гвоздь?.. («Картинки…» 1904); Попробовал бы ты сам арестовать, мы бы тебе такого гвоздя отрубили!  («Шаг на месте» 1907); Точно кто старым, ржавым гвоздем царапнул по сердцу – рана не глубока, а больно саднит («В камере…» 1910); Кривой, кривой! – восторженно прошептал мой сосед. – Вот этот отрубит гвоздя («В сумерках» 1910); Начнешь этак национальное что-нибудь, а он тебе на это такого гвоздя отрубит, что унеси ты мое горе!.. («Новое» 1911); она у меня от самого Курска гвоздем в голове сидит («Спутники» 1911); Низы по-своему выражают эту мысль, – наивно, по-простецки, – но видно, что гвоздем сидит она в головах, когда поверяют ее, – правда, с оглядкой, с опаской – даже неведомому человеку при случайной тесной встрече («В час…» 1912); Гвоздем сидела в голове мысль неотвязная о грядущем позоре неминучем, непереносном («Офицерша» 1912) и там же снова: она точно спохватилась о том главном, что гвоздем все дни и ночи сидело в ее голове; или же: сызмальства вколотят нам в голову этакий гнилой гвоздь – военный, религиозный – и всю жизнь он и гниет в каждом!.. («В глубине» 1913); Гвоздь дороговизны у нас – не в базарных товарах местного производства, а в тех, что продаются в лавках («В углу» 1916); У всех как будто гвоздем сидела одна мысль: вот-вот заиграет рожок и из рядов солдат, стоящих вдали, грянет залп («Обвал» 1917); и то же самое повторено в еще одном очерке того же года: оказывается, что в ней гвоздем сидит одна мысль, одна забота – кого бы «сковырнуть»? («Новым строем» 1917); ну, и по НК: …иной раз так-то сынок маменьке гвоздя отрубит, что любо-два… (А.И. Эртель «Записки Степняка» 1883). А вот в текстах Ш гвоздь употребляется или в собственном непереносном значении (чаще всего), или, что почти то же самое, упоминается как то, на что вешается одежда, или же у этого Ш-ского –Гвоздя; оказывается совсем другая сочетаемость и метафорика, нежели у К. Вот, к примеру, что есть в ДР: Трах!.. тра-тра-рах!.. та-трах! Будто гвозди вбивают. Мишку охватил страх («Нахаленок» 1925); или объяснение матери с предостережением своему сыну: – Отца твово через его ухватку и устукали на шахтах… Кажной дыре был гвоздь («Алешкино сердце» 1925) с повтором того же фразеологизма и в романе: – Ты, тетенька, кажной дыре гвоздь! (ТД-1); а вот натужная метафора в авторской речи самого романиста: …вспомнил и слова Штокмана о казаках, их он повторял часто, будто гвоздь по самую шляпку вбивал… (ТД-2); и снова прямая речь: – …а я тут при чем? Вы-то где были? Гвозди дергали? Вот! Проворонили Гришку! (ТД-3); «Не хочу, говорит, им, проклятым, ни одного гвоздя оставить!» (ТД-4); или, снова: – …самому от обстрела хочется в гвоздь оборотиться: залез бы в землю по самую шляпку (ПЦ-1) и еще повтор, уже в ПЦ: – Он всякой дыре гвоздь (ПЦ-2). В целом сочетаний меньше, в них тоже есть повторы, но нет ничего похожего на употребления этого слова у К.

 

Задать (отрубить) гвоздя 3

Гвоздем сидеть в (голове) 6

 

Кажной дыре гвоздь 3

 

61.  Гирло, по СРНГ – Устье реки, впадающей в море, обычно имеющее много разветвлений (Слов. Акад. 1847); Гирла, мн. Дон., 1929;  Гирлы, мн. Дон., 1874); у К: Одною из главнейших причин рыбного оскудения на Дону гг. Номикосов и Полушкин признают постоянное и полное заграждение донских гирл рыболовными снастями («На тихом…» 1898); Река вошла в берега, может быть и не в старые, но по-старому вязкие и рыхлые, разбилась на рукава, затоны и гирла, обмелела («С мест» 1914); у Ш в ТД-2: С Азова в гирла Дона стучалась весна; но и в НК тоже часто: Ванька взошел на борт, колеса зашумели, и пароход пошел книзу, в гирла [Г. П. Данилевский. Воля (1863)].

 

 

Гирло (дельта реки) 2–1

 

 

62.  Гичь; по ВС, Гичь – усилит. част. 1. Употр. при полном отрицании (перед отрицательными местоимениями); Совсем, совершенно: Да у мяня гичь ничаво нету (Чрк.); Гичь ничаво нет (Блш.); Гичь ничаво ня видна (Блш.); Гичь нечива паесть (Ктв.); Гичь ничаво ни видать (Ктв.); 2. В знач. сущ. Полное отсутствие кого-л.: В доми адна гичь (У-Мед.); у Ш не встречается; у К в пр.речи:Песку у нас — гибель! Когда ветер подымется, гичь – ничего не видать («Воин» 1911), было также и в рассказе «Мать» (1910): – Вот зима какаядороги гичь-нет! – сказал он пьяным, благодушным голосом. В НК нет.

 

Гичь (совсем ничего) 2

 

 

 

63.  Глоточная, по ВС, [глотащная, глотыщная] – 1. Заразная болезнь горла (обычно детская) – скарлатина или дифтерия; по СРНГ, – Горловая болезнь. Дифтерит; ангина (Нижнедев. Ворон. 1893, Курск.), Скарлатина (Дон., 1930); Глоточница – Дифтерит (Ворон., 1914. Задон. Ворон.); у К: – …жена, трое детей малых, — в погонцы еще не годятся (постарше были — перемерли от глотошной («Товарищи» 1909); у Ш: Глотошная ее душит… – Скарлатина? (ТД-1); Полюшка померла осенью… От глотошной (ТД-4); На вторую неделю после Дунюшки… от глотошной (ПЦ-1); по НК сочетание ‘помереть от глотошной’ до К уникально, только позднее:  …по моим наблюдениям, не все ребятишки от глотошной помирают… (А.И. Пантелеев «Ленька Пантелеев» 1938-1952).

 

 

Глотошная (болезнь горла) 1–2

 

 

64.  Год, в выражении Из годов вон; по словарям нет, по БТСДК только Выйти из годов – Состариться (Веш.) и по СРНГ тоже; и у Ш такого выражения нет; но у К употребляется серийно в пр. речи в значении  ‘как никогда ранее’: –…небо прохудилось, всю осень так бьемся. Дожжи – из годов вон... льют и льют («Шаг…» 1907); – Скотина у нас ныне, – из годов вон, – маломочная («Земля» 1912); – Ну, и травы! из годов вон, — травы! (В глубоком…» 1915); встречаем его даже и в авторской речи: Луг из годов вон был хорош, давно уж таких трав не видали («В глубине» 1913); но по НК оказывается, что это выражение было еще у Салтыкова-Щедрина: – Уж и трава нынче уродилась – из годов вон! («Пошехонская старина» 1887-1889).

 

Из годов вон (как никогда ранее, на редкость) 4

 

 

 

65.  Голенище (1), в выражении Голенище лопухом; по СВГ, голенище – это еще и ‘часть чулка, охватывающая, покрывающая голень, наголенок’ (также и в СРНГ); Голенища лопухом – одно из устойчивых сравнений у Крюкова, повторяющееся в его текстах несколько раз: Я как сейчас вижу перед собой эти знакомые фигуры, вижу и молодого казака в чекмене, в шароварах с лампасами, в неуклюжих сапогах, голенища которых похожи на широкие лопухи («Речь…» 1906); Все привыкли глядеть на него сверху вниз, так как он, несмотря на серьезную бороду, почти весь ушел в неуклюжие сапоги с широкими, как лопухи, голенищами («Мечты», 1908); …в измятом мундире и в сапогах с голенищами лопухом («В благополучных…» 1912). Ни в НК, ни у Ш такого сравнения больше не встречается. Но вот второе: Голенище (2), как цвет лица; также типовое для Крюкова сравнение, его клише: Мой сосед, пожилой, поджарый, смуглый и сморщенный, как солдатское голенище, господин в твердой соломенной шляпе… («Мельком» 1913); …раненые, попадавшие к нам на пункт, были похожи на негров – ни отмыть, ни оттереть бензином, – и коричневые мазки йода приходилось класть на чернокожий фон, напоминавший голенищу сапога («У боевой…» апр. 1916); В сумерках лицо его с усами, торчавшими из носа, казалось сшитым из рябой выростковой голенищи, когда-то смазанной деготьком, но уже изрядно облупившейся («Ползком» дек. 1916); …из какого-то окна или двери высунулась голова в помятом железнодорожном картузе, прислушалась и повернула в нашу сторону треугольное лицо с татарскими усами, цветом смахивавшее на старую солдатскую голенищу («Новое» 1917); – Спекулярничаете? – спрашивает черноусый унтер-офицер пухлую даму с толстыми золотыми кольцами в ушах, в розовом капоте с глубоким вырезом, открывавшем некоторые женские прелести цвета солдатской голенищи («После красных…» июль 1919). Но это второе К-ое сравнение уже не уникально: аналоги находим, во-первых, в более поздних, по сравнению с К-м, текстах Горького и А.Н.Толстого, откуда оно могло быть заимствовано в ТД: Морщины были неестественно глубоки, точно складки на голенище сапога, скуластое лицо, оголенное старостью, приняло серый цвет пемзы, нос – ноздреватый, как губка («Дело Артамоновых» 1924-1925); На темном, как голенище, обритом лице Гымзы вдруг забелела узкая полоска зубов («Хождение по мукам. Книга вторая. Восемнадцатый год» 1928), а также – в более раннем, нежели К-ий, – тексте Салтыкова-Щедрина: Ноги и руки за лето иссекутся; лицо, словно голенище, черное сделается, и на человека-то не похоже («Путем-дорогою» 1886), и еще – у Ивана Вольнова в "Повести о днях моей жизни" (1912): Зиновея, соседка Пазухиных, прозванная за смуглый цвет лица Голенищем. (Как указывает Савелий Рожков, эта повесть была опубликована автором в журнале "Русское богатство" как раз в 1912 году, когда редактором был Крюков, так что скорее всего он и позаимствовал эту выразительную метафору именно отсюда. Подробно сопоставляя Крюковский образ-стереотип с «черновой» рукописью романа: – А ты почем знаешь? – беспричинно злобно спросил Листницкий и в этот момент так-же беспричинно и остро возненавидел равнодушное, с оттенком превосходства и презрения, лицо санитара. Оно было серовато[е], скучно[е], как сентябрьское поле в жнивье, ничем не отличалось от тысячи других мужицко-солдатских лиц тех, которых [т] встречал и догонял сотник на пути от Петербурга к фронту. Все они [были стерты скукой-ли, безрадостным житьем-ли] казались какими-то вылинявшими, тупое застыло в серых, голубых, зеленоватых [желтых и черных] и иных глазах и крепко [были они похожи на голянища приношенных сапог] напоминали хожалые, давнишнего чекана медные монеты (рукопись; 3, гл. 14, 66). – С.Рожков замечает, что сравнение солдатских лиц с «голеницами приношенных сапог» было заменено на сравнение с «хожалыми, давнишнего чекана монетами». Эта последняя метафора заимствована из 2 главы той же 3 части (лицо жены Штокмана): За двором Мелехова Пантелея прислонясь к гуменному плетню ждала их [с заплаканным серым] укутанная в платок маленькая женщина. Серое лицо ее вытерлось от слез[ы вытерли], будто давнишн[юю]яя хожалая монет[у]а [руки] и желтело оно мутное и жалкое в колдобинах пустых налитых слезами глаз (рукопись, с. 10). То есть данная подмена – более удачного сравнения на менее удачное (или более приземленное), могла быть вызвана стремлением к расподоблению с идиостилем К-а, инициированным самим Ш-м или его «редакторами».

 

Голенише лопухом 3

(Солдатское) голенище (как цвет лица) 5–(1)

 

 

66.  Готовно; слово не диалектное, а литературное, означающее, по Ефремовой – С готовностью; охотно; весьма часто в авторской речи К: – Так точно, четырнадцатого, – готовно согласился казак («Душа одна» 1915); – С восхищением! – готовно ответил генерал. Приподнялся и через стол потянулся к Нате с стаканом глинтвейна («Группа Б» 1916); Дюжий Пахом снял кушак и при помощи Листара готовно устроил чемодан у себя на спине («Ползком» 1916); …безропотно, честно, готовно несли жертву и была вера, что так надо, что вся Россия напрягает силы ради спасения чести и достоинства русского имени… («В сугробах» 1917); у Ш отсутствует; по НК ранее К слово было у – Левитова, Л.Андреева, Салтыкова-Щедрина…

 

Готовно (с готовностью) 4

 

 

 

67.  Грань; в БТСДК, – Граница. Были грани между губерниями, ани ня хадили на нашу грань, а мы на ихнию (Каз., Бгр., М.); у К – множество раз: выселять на японскую грань («Войсковой…» 1910), «В нижнем…» 1912, «Мельком» 1914, «С южной…» 1914, «Около войны» 1914, «Тишь» 1914, «Итальянец…» 1916), в том числе и в авторской речи («Мечты» 1908, «Зыбь» 1909, «В камере…» 1910, «Ратник» 1915, «Войсковой…» 1918, «В углу» 1918); но и у Ш также множество раз и почти все употребления – именно в диалектном значении и в авт.речи (1 раз в ДР и около 20 раз – в ТД-2, ТД-3 и ТД-4), за исключением только следующих литературных фразеологизмов: стоять на грани; курган синеет на грани видимого; ощущая какую-то невидимую грань, разделявшую их; уничтожить грань, отделявшую его, офицера, от рядового (все – в ТД-3; однако в ПЦ и в ТД-1 – только слово граница! – 20 и 16 раз); в диалектном значении встречается и в НК: выехал на грань своего участка (А.А. Черкасов «Култума» (1883-1887).

 

 

Грань (граница) 13–21

 

 

68.  Гребень – в ВС нет, только: Гребешок (с выражением Под один гребешок – Когда человек на кого-то похож (Клч.) или Ломаться как вошь на гребешке – Капризничать (Орл.) и Гребенка, Под гребенку – Целиком, без остатка (Н-гр.), то же что Под гребло (Нех., Ман., Торм. и др.), см. ниже. Гребень, в БТСДК [гребинь, грибень] – 1. Петушиный гребень (гребешок) (Каз., Веш.), 2. Линия водораздела: Грибень – ета скала узкая (Бгр.); Слово «гребень» есть чисто казацкое, означающе высшую линию водораздела двух речек или балок (Савельев), 3. Расстояние между двумя населенными пунктами: Гребинь – am xymapa да хутара на протяжении 15-20 киламетраф (Веш.); у К чрезвычайно частое слово, но только в авторской речи, и довольно широко метафоризующееся: гребень в его текстах бывает 1) у воды – в разных ее видах, начиная от совсем неметафорического и недиалектного фразеологизма «гребень волны» (о буруне, тянущемся за кормой): кипящий гребень бутылочного цвета у кормы парохода («Мельком» 1911), или белые гребни, разбегавшиеся от парохода («Без огня» 1912); или – снова о реке, по которой шумели сердитые седые валы с белыми гребнями Ползком» 1916); или же – внутри целого, несколько раз повторяющегося микросюжета – 1а) зыбь на реке с вздымающимися над ней гребнями: С завалинки видна была река, теперь широкая, даже величественная, с крупной светло-коричневой зыбью и белыми курчавыми гребнями от ветра («Выборы…» 1916); или с «гребнем зыби»: Разлив ее [свободы] пришел сюда так же нежданно-негаданно, как и разлив речки Медведицы, ошеломил, озадачил, сбил с толку смирного, трудящегося, законопослушного жителя, а догадливых и шустрых молодцов взмыл на гребень зыби с одним-единственным лозунгом на устах: всё и всех сковырнуть! («Новым строем» 1917); а также 1б) вот с таким горестным переосмыслением в целом итогов освободительного движения в России: На пенистых гребнях освободительного потока увидела она [родина] рядом с героическим и самоотверженным обидный человеческий мусор Обвал» 1917); или даже о «мутной волне» этой самой свободы: На гребне ее принеслись обрывки, обломки, сор, грязь, разная мерзость В углу» 1918); 1в) и – как нечто звучащее: шипящий гребень обеспокоенного народного моря («Мельком» 1911), или сравнение говора с волной: в многоголосом говоре, который кружился на берегу, поднимался, толокся и падал, как шумный гребень волны («Без огня» 1912); с переосмыслением как музыки или хора – раздающихся голосов (батюшка отец Андрей прислушивается к шуму, доносящемуся «из гимнастической залы и из нижнего коридора»): …всплескивали дикие голоса, пронзительно врезывался визг, сверлящей спиралью пробегал тонкий свист, – и опять колыхались ритмически стройные, подымавшиеся и опускавшиеся волны, на гребне которых белыми барашками звенели вьющиеся и танцующие детские голоса («Новые дни» 1907). Но у К гребень бывает также 2) у берега: Солнце спустилось за курчавый гребень правого берега («Мельком» 1914) и там же: Омытые берега казались еще зеленее и тихо качался, опрокинутый в реке, их курчавый гребень; вновь о том же береге, но очень высоком: На самом гребне, над кручей, сидели в ряд и рассеянными точками маленькие человеческие фигурки («Без огня» 1912); и там же, с осложнением таким микросюжетом как 2а) ‘гребень+церковка+зеленая крыша’: Из-за гребня выглядывала зеленая крыша церковки; и повтор почти того же, в другом тексте: смотрит долгим, соображающим взглядом на коричневый гребень и на церковь с зелеными главками  («В нижнем…» 1914); или же с альтернативным микросюжетом 2б) ‘видные на гребне (пасущиеся или работающие, пашущие) лошадки’: глядя на берег, по гребню которого игрушечная темная лошадка шагом тащила игрушечную телегу («Без огня» 1912), практически та же картина воспроизводится и в другом очерке: Изредка вырастет на гребне какая-нибудь сивка, вытянув шею («Мельком» 1914); и еще раз, там же: голубой дымок за гребнем берега, лошади с сохами на пашне. При этом ни в одном из значений группы 1 или группы 2 у Ш это слово не встречается! Но, помимо того, у К гребень бывает 3) – и у горы, или каменной стены, ущелья или просто навала из камней (только в этой группе значений обнаруживаются, как увидим ниже, совпадения с Ш): Белело небо на востоке. Волнистой линией обозначался на нем гребень гор («За Карсом» 1915); и там же: На горе с крутыми скатами и обрывами была крепость. В сущности, мы принимали на веру слух, что там – крепость, а кроме небольшой церковки и нескольких серых зданий казарменного типа, ничего не видели на горе. О том, что там, на гребне, есть какая-то своя жизнь,  можно было думать лишь потому, что по временам в одном месте – на грани неба и земли – темнела крошечная фигурка часового; еще раз, там же: розовые отблески легли на снегах по гребню гор; и еще несколько раз в том же тексте, или, уже в рассказе «Четверо» (1914): Лишь на редких золотистых пятнах, в охваченных вечерним солнцем на гребнях ущелья, отдыхал глаз Семена; тонким румянцем загорелись снега на гребне каменной стены (там же); или чуть ранее («Мельком» 1914): Ока была щедра на них [на мели] и на заворотах именно и громоздила каменные гребни; 3а) то же самое, но в некотором специфическом сочетании ‘гора+облако’ – можно видеть в рассказе «Четверо»: быстро плыл за гребень горы тонкий белый пух разорванного облачка; или даже можно выделисть это в отдельный микросюжет 3б)гора +месяц’: Из-за гребня в водянистой синеве неба выглянул месяц; или, там же 3в)гора+звезды’: те звезды, что мерцали над черным гребнем, были неприметные; а также: глядеть в небо с редкими звездами и черным узором гребня, было все-таки хорошо и ново («За Карсом» 1915). Можно выделить также такое подзначение как 4) гребень земли, или поля, пашни – с быками или лошадьми на нем: Вон на гребне темной пашни, на самом горизонте, показался всадник и две лошади сзади него («Счастье» 1911); или: Вон далеко на горизонте по черному гребню тянутся медленно-медленно быки с боронами («Весна-красна» 1913); да и просто гребнем может быть названа 5) любая высота, возвышенность, нечто возвышающееся над окружающим, с обыгрыванием выражения подниматься на вершину (на гребень): Потом и слухи эти как-то вдруг схлынули так же быстро, как быстро они поднялись на гребень взбудораженной народной жизни («Мечты» 1908); Даже там, где неожиданные «герои», «борцы» были коротко знакомы – ибо и весь плацдарм гражданской борьбы без труда мог переплюнуть любой малец, игравший в лодыжки, – где с явной для всех очевидностью на гребень неожиданно взмывали или несомненные босяки, или вчерашние мазурики и полицейские, или просто озорные хамы, ничтожные, блудливые и трусливые, – и там сковыриванье облекалось в ризы революционного воодушевления («Новым строем» 1917); а также и с переосмыслением гребня как 6) границы, или некой непереходимой черты: Из-за гребня красных, отделяющего нас от наших родных хуторов и станиц, мы слышим раздирающий детский крик – то кричат в смертном ужасе убиваемые младенцы, наши родные дети («Зов братьев» 1919); и даже гребень может быть у 7) сугробов: От сугробов через улицу потянулись длинные гребни, пересекли дорогу и тропинки, выросли в кудрявые холмы («Группа Б» 1916); в целом при подсчете по всему НК у К слово гребень употребляется с частотой 66,7 ipm. – против 16,5 ipm. по НК, что в +4,3 раза чаще, чем в среднем по НК. У Ш же оно еще более частотно: 93,3 ipm. (т.е. почти в +6 раз чаще), но сочетаемость у него все-таки существенно иная. Если исключить имеющиеся у Ш употребления в значениях ‘гребень петуха’: оставить на завод желтого петуха с обмороженным гребнем (ТД-4) и еще трижды в ПЦ-1, в сцене боя петухов, а также ‘гребень расчески’ (об опрятно одетой казачке, которая «ищет в голове» у своего мужа): Он дремал, удобно лежа на боку, а жена проворно искала его, била на деревянном зубчатом гребне черноспинных головных вшей (ТД-3) – кстати, у К ни в одном из этих значений употреблений нет, – то оказываются совпадающими только значения в группе 3) т.е. гребень как гора, вершина холма, бугра или кургана (К еще употребляет слово шпиль): Гетманский шлях тянулся на изволок, и на гребне, в коричневом бурьянном сухостое… (ТД-1) и там же: Догнать!.. ― Дале гребня не ускачут!.. ; на острогорбый гребень выскочил пан и, высоко подняв арапник, пустил Крепыша карьером (ТД-1); На гребне Григорий догнал отца (ТД-1); Ночами в хутор сползала с гребня густая текучая духота (ТД-1); Они пересекли дорогу и пошли наискось по гребню над котловиной, в которой разметалось местечко Любов (ТД-1); По гребню сползал австрийский обоз (ТД-1); Тогда еще с гребня, от Еланской грани, верст за двенадцать, увидел он зеленое марево садов в низине (ТД-2); и там же – о всадниках, проехавших мимо кургана: Морозная, воровски таилась за гребнем ночь; или: Дорога (…) выходила на курганистый гребень (ТД-2); Где-то за Доном, за дальними гребнями бугров, лазоревая крошилась молния (ТД-2); Вольный разгул ветров по гребням и балкам (ТД-2); На гребнях появлялись и скрывались казачьи разъезды (ТД-2); И вот тут-то, в трех верстах от хутора, на гребне догнали их казаки (ТД-2); На гребне бугра, как только вдали завиднелись полевая будка и стан второй бригады, Щукарь остановил лениво трусивших жеребцов (ПЦ-1). То есть – совпадающих употреблений вроде бы много, но все они в рамках стандартного диалектного значения. А вот уже нетривиальные, метафорические совпадения: 3а) – о тучах: Молочно-белые гребни их зубчатились рельефно и остро (ТД-2); Высоко, под самым тучевым гребнем, плыл орел (ТД-2); (3а-3б) Ущербленный пятнистый месяц вдруг выплеснулся из-за гребня тучи (ТД-2) Ну, а следующие далее примеры можно понимать как модификацию К-ской группы 4), т.е. ‘гребня земли’: 4а) гребень дороги: А за валами гребней, за серой дорогойсказкой голубая приветливая сторона (ТД-1); Уплывали перед закрытыми глазами Григория степные гребни, хутора, станицы, никогда раньше не виданные, чужие сердцу (ТД-1); и новые, 8) гребень плотины: Григорий, торопясь, снял шаровары, отошел на гребень плотины (ТД-1); ) гребни окопов: Казаки двигались в гору неровными цепями, шли без выстрела. Гребни вражеских окопов угрожающе молчали (ТД-2) …седой, притрушенный снежком гребень окопов (там же); 9) гребень песчаной косы: Аксинья шла, глядя через его голову на зеленый, дышащий волнами Дон, еще дальшена гребень песчаной косы  (ТД-1); и 10) гребень крыши (или попросту конек): тлело на закате солнце: словно ребром поставленное на ржавый гребень крыши, оно мокро багровело (ТД-2); и наконец, даже 11) канавы (в прямой речи, когда Лушка предлагает Давыдову): – Давай лучше сядем, посидим, – и указала на голубой при лунном свете гребень канавы (ПЦ-1). Ну, а вот единственное, пожалуй, употребление слова в собственно диалектном значении (3. как расстояние между населенными пунктами): Гребни верст в тридцать – сорок одолевали только к ночи («Обида» 1925-1926); так что совпадение здесь исчерпывается только тривиальным, по общему для них диалектному значению 3, и то К предпочитает еще одно слово, шпиль – у К оно более 10 раз, а у Ш – всего лишь однажды (в ТД-3) и двуся-тремя нетривиальными микросюжетами 3а) и 3б). Так что если и возможно было бы предположить заимствование текста К-а Ш-м, то скорее всего, только каких-то фрагментов.

 

 

Гребень (гора) 66,7–93,3 ipm.

 

 

69.  Гребло: Под гребло [в БТСДК [грибло] – Лопата (Пятзб.)] – Полностью, без остатка (Стч., Каз., Оз., Поп., Суз., Тбн.). У К в пр. речи: – …в одном городке пришли в церковь трое из трудовой партии и ахнули бомбой... Всех, как есть, под гребло! Лишь священник в алтаре уцелел («Жажда» 1908); – Весь мир под гребло вымели, в деревнях, почитай, одни старичишки да бабы остались («Четверо»); Угнали скотину. Быков, правда, успел отогнать в барак, там с ними и жил, а то все – под гребло… («Цветок…» 1919); у Ш это также серийное выражение пр.речи: дважды в ДР, 1 раз в ПЦ-1 и 1 в ТД-3: – Нынче наживешь, а завтра придут да под греблоОднако и до К по НК находим у Костомарова: На пошехонского коменданта Веревкина была жалоба, что, собирая провиант и рекрут, он завел неправильную меру и принимал от крестьян хлебное зерно с верхом, а выдавал рекрутам в трус и под гребло, отчего от каждого человека пришлось ему по полуторы четверти, и это лишнее он приказывал отвозить в свою усадьбу (Н.И. Костомаров «Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей. Выпуск шестой: XVIII столетие» 1862-1875). Выражение До (последней) крошки К не использует, а у Ш оно лишь однажды: …а пряник Мишка в тот же вечер раскрошил на пороге молотком и съел до последней крошки («Нахаленок» 1925).

 

 

Под гребло (полностью, без остатка) 3–4

 

 

70.  Гребостно; – ср. Гребостный, гребостливый, по БТСДК – Брезгливый (Н-Чир. Суров. ВО, Сл Масл.=Добринка Урюп. ВО + Вёш. РО); Гребовать, по СРНГ –Брезговать, пренебрегать (Твер., Дон., Рост. Самар. и др.); Погребовать, в БТСДК: 1. Побрезгать (Каргальская Волгодон. ВО) 2. Пренебречь; у К только в форме гребостно, 4 раза, в пр.речи и в сочетаниях – дюже гребостно («К источнику…» 1904, «Торжество…» 1912, «В глубине» 1913), и слушать гребостно («В субботу» 1914); а у Ш дважды в ДР: Гребостно мне с вами, батя, за одним столом исть («Семейный человек» 1925) и дважды в ТД (кн. 4): аль гребостно с нами из одной чашки хлебать?; по НК еще ранее у С.Н. Сергеева-Ценского («Лесная топь» 1905 и «Печаль полей» 1909); но также и в форме глагола Гребовать у Ш в ТД дважды (кн. 3 и 4): – Они, сволочи, и за человека меня сроду не считали, руку гребовали подавать…; а также в ДР и в ПЦ (Погребовать); но и до того – у Бунина и Л.Толстого: Господь ходил по земле, так он нами не гребовал (Л.Толстой. «Записные книжки» 1873-1879).

 

 

Гребостно (брезгливо) 4–4

Гребовать 2

Погребовать 2

 

71.  Грубка; в БТСДК – 1. Печь с лежанкой (Несм.); или плита с отопительным дымоходом в стенах (Н-ван.) или выступ у печи, припечек (Цимл.); как терминологическое слово, в авт.речи – у К в («Шквал» 1909, «Войсковой…» 1910, «Офицерша» 1912); а у Ш в ПЦ: Он читал содержимое их и тотчас же сжигал в грубке; но до них по НК было и у Куприна («Олеся» 1896); и у И.Е. Вольнова: Грубка – голландская или комнатная печь («Повесть о днях моей жизни» 1912).

 

 

Грубка (печка с лежанкой) 3–1

 

 

72.  Грядушка, по БТСДК – 1. (то же что грядина-1) (Нван., Пгч.), 2. Спинка скамьи, кровати и т.д. (Мешк., Каз.); Грядина – 1. Борт повозки (Карг., Веш.), 2. Небольшой сухой бугорок на затопленном или сыром месте (Алдр., Бгр., Бессерг., Елиз.); по ВС, Грядушка – l. Спинка кровати (Н-ан., Пгч., Мхл., Масл., Ктл., Н. Ябл., Лог., Прлз., Б-баб., Ёл., Дбв., Длг., Крен., Н. Чир., Петр., Урюп.), 2. Борт телеги (Н-ан., Пгч.), 3. Спинка на сиденье у санок (Прк.); у К: Затем начинается выгрузка: на грядушку саней вывешивается привезенная резаная птица, связанная попарно («На тихом…» 1898) и там же: Свесившись по обе стороны грядушек, висят заплывшие жиром и застывшие гуси, утки и индейки; Сзади, на оструганном шесте, качается железное коромысло весов, звонко лязгает о грядушку («Зыбь» 1909); тарантас сорвался с места так неожиданно-стремительно, что Пульхритудов ударился головой о грядушку («Товарищи» 1909); Свиная туша, около которой идет торг, грустно оскалив зубы с зажатою в них палкой и картинно опершись обрубленными ногами на грядушку саней, показывает в надрубленном на спине зияющем шраме толстый жировой слой («В сугробах» 1917); у Ш 10 раз в том же значении, что у К: Митька присел на грядушку арбы (ТД-1) и там же: Дуняшка подпрыгивала на грядушке, счастливыми глазами разглядывая луг и встречавшихся по дороге людей; по НК слово грядушка было: …кричал кто-то у окошка, колотясь головой об грядушки телеги, которую с увлекающей бойкостью несла по шоссе маленькая вятка, увешанная бубенцами малинового звону (А.И. Левитов «Бесприютный» 1870). Но у К еще в этом же значении слово Грядка: наедут к нам из города надзиратели, да смотрители, да попечители да как начнут загвазживать разные вопросы, один хитрей другого, так тут только держись за "грядки", точно на перекладной мчат...  («Разрушители» 1910); Десятки черномазых людей в лохматых шапках, в башлыках и платках, тоже сучили ногами, наваливали[сь] плечами сзади, с боков фургона, впиваясь руками в колеса, дроги и грядки (На войне» 1915). Грядина, по БТСДК,1. Борт повозки (Карг., Веш.), но у Ш не в этом значении! 2. Небольшо сухо бугоро н затопленно ил сыро мест Как схлынить вада с луга, паявляюца сухии гридины (Алдр., Бгр., Бессерг., Елиз.); Гряда, по Ожегову – Ряд, цепь, полоса, вдольное возвышение, гребень; горный кряж… (обоих слов не было у К): За дальней грядиной леса ярко полыхала заря (ТД-1); По затопленным лугам, на грядинах и рынках незалитой земли перекликались, готовясь к отлету, гуси (ТД-3); по НК слова также не было, А вот Ш еще и серийно употребляет слово Гряда: в ТД (1+1+0+2); в ПЦ (1+1):  видел бурую гряду окопов, серых людей, бежавших к городу (ТД-1); Давыдов, поглядывал – на густую гряду кучевых облаков (ПЦ-1).

 

Грядка 2

Грядушка (борт повозки) 5–10

 

 

 

 

Грядина (сухой бугорок) 6

Гряда 6

 

73.  Грязина, по СРНГ – Грязь (Вельск. Арх. 1957-1958); а по БТСДК и ВС только Грязюка – Сильная, непролазная грязь (Масл., Доб.); у К: Вот ишшо! Поеду я на гору по такой грязине! («С мест» 1914); но у Ш такой формы нет, а только: По грязюке неохота хлюстаться (ТД-4), но этой формы нет у К, зато в НК есть: Дорога все время лесом, ночь темная, грязюка, ветер… чего бы лучше [А. И. Куприн. Конокрады (1903)].

 

Грязина (грязь) 1

 

Грязюка 1

 

74.  Грязь, в выражении Как грязи, по ВС – Очень много (Клч., Сл. Глух., Еж., Мхл., Яр.); Пьяней водки – Очень пьяный (Клет.); но у К еще несколько раз в том же значении и выражение Пьяней грязи: – Напился пьяней грязи и к попу пришел. «Желаю, – говорит, – перемазаться в вашу веру» («Из дневника…» 1903); Ждали-ждали, Наконец, вертается — пьяней грязи («Товарищи» 1909); так же в одном месте и у Ш: – «Дашка откель-то явилась пьяная... Пьянее грязи пришла» (ТД: 6, LVI, 364) и вариант: – …идет пьяный, как грязь, немецкий унтер, за стенку руками держится («Судьба человека» 1956); А самое частое выражение К с этим словом (его нет у Ш): 1) – А полиции этой как грязи! («В пути» 1911); Совсем работы нету. Простоял давеча у конки до двух часов – не взяли: народу – как грязи («Человек» 1910); бабья этого – как грязи! И на улице, и на дворе («Тишь» 1914); – Купцов, купцов этих у нас пооказалось – как грязи! Все заторговали... («Мельком» 1917); 2) – …напились мы, надо правду говорить, порядочно: я — пьяней водки, а брат «бублик» не выговорит («На тихом…» 1898); в авт. речи очень часто: зашуршал мелкий, неторопливый дождик, пошептался минуты три, прошелестел, как кудрявый тополь листвой, и тихо ушел дальше, убедившись, что грязи в станице достаточно («Мечты» 1908); Сейчас перед нами была настоящая изба, где жили зиму и лето, стряпали, ели, работали и спали. И я поразился тем обилием грязи, копоти, духоты и насекомых, которое увидел здесь («Мельком» 1914); постепенно в душе чувство содрогания и изумления перед неисчерпаемым обилием и царством грязи сменялось чувством успокоительного примирения: что ж, и в грязи люди живут... («В Азербайджане»); И казалось также, что подобной невылазной грязи нигде уже больше не придется видеть («У боевой…» 1916); у Ш тоже часто, но больше пересечений нет: – …я руку держу протянутую, а она у меня черная, как сажа, грязнее грязи (ПЦ-2); вижу,  С крыши стеклянная звень падающей капели; и снова тот же медленный, тягучий, как черноземная грязь, голос (ТД-1); само выражение как грязи до К по НК всего только один раз, в цитате из «Путевых картин»  Г.Гейне (о Геттингене): …«класс скотов самый значительный», а филистеров «так много, как песку, или, лучше сказать, как грязи в море…» (П.И. Вейнберг «Генрих Гейне. Его жизнь и литературная деятельность» 1895).

 

Как грязи (очень много) 5

Пьяней грязи (водки), Пьяный как грязь 3–2

Грязнее грязи (очень грязно) 1

 

75.  Давеча, Надысь, Надышний, Онамеднись, Вчерась (ср. разделение по местам распространения), по ВС: Давеча – Недавно, несколько часов тому назад (Ал., Арч., Бер., Глаз. и еще 30 нас. пунктов, и там же есть и Давче, и Давечка), зато по БТСДК есть не только вариант Давича (Оз., Рзд., Тбн.) при основном Даве – Недавно, несколько часов тому назад (Каз., Бок., Веш., Дур., Н.Жур.) и Давче (Поп., Каз.), – но еще (у Ш) и: Давешь – Недавно, несколько дней тому назад (Веш.); у К также Давече: – Пойдем, парень, а то свежо стало, - сказал Семен: - Давече в гору шел, хотел мундир продавать - до того угрелся. А сейчас вот хочь бы тулуп волчий согласен надеть («Четверо») у К 52 ipm., у Ш его нет, а вместо него – редкое, но видимо ему более близкое (ср. выше) – Давешь (дважды, 2,7 ipm.): Весь потный от смеха, Иванков рассказывал: –  Он давешь едет позади нас (ТД-1); Ее пахали, но давешь, лет пятнадцать назад, - объяснял Яков Лукич (ПЦ-1). Но еще и Даве: Ничего, ничего... Даве бы повенчались, теперь бы парочкой наигрались... Небось... («О.Нелид» 1913); Давече в гору шел, хотел мундир продавать – до того угрелся. А сейчас вот хочь бы тулуп волчий согласен надеть («Четверо» 1915); Онамеднись, по СРНГ, – На днях, недавно (Казан., Даль. Никол. Самар. 1905—1921); у К: Онамеднись Милушкин, стражник наш, привез поклон от ей («Отрада» 1909); у Ш нет, но по НК: Лесков, Достоевский, Левитов; Надысь= ++; по СРНГ – 1. На днях, недавно (Ряз., Тамб., Пенз., Дон. и др.), 2. Вчера (Куб. и др.); по ВС: Недавно, в недалеком прошлом, 2-3 дня тому назад (Ляп., Пгч., Зем., Дбв., Масл., Ал., Н.-Ябл., Н-гр. и др. – [всего это значение отмечено по 46 точкам на карте!]); по БТСДК: (Бгявл., Мешк., Ольг., Цимл.); у К многократно (29 раз, 33,8 ipm.), и только в речи персонажей («Казачка», «Зыбь», «Будни», «В нижнем…», «В сугробах», «Камень созидания», «Свежо предание», «Усть-Медведицкий…»), и у Ш серийно (4 в ДР, 2 в ПЦ и 32 в ТД – 51,9 ipm.): – Спробуем возле энтой ка́рши, где надысь сидели (ТД-1); по НК ранее встречается у Эртеля, Тургенева, Н.Успенского и др.: А сама хозяйка. Из Белева надысь наехала. Михрюткин. [И. С. Тургенев. Разговор на большой дороге (1851)]; но у Ш еще и прилагательное Надышний (только в ТД-1): За что серчаешь, Аксютка? Неужели за надышнее, что в займище? (но его нет у К). А вот литературные: Недавно К=86,9, Ш=187,2; Не так давно (10 и 1 ipm.); Вчера (127 и 164 ipm.), кроме того у обоих Вчерась, но у К лишь дважды (2,4 ipm) – у Ш же серийно, 13: ДР – 4 , ПЦ (1+0); ТД (2+2+3+1) – 34,9 ipm, по НК – Чехов, Станюкович и др.; Позавчера – 10 раз у Ш (26,9 ipm) и 2 у К; Вчера, Давно, Недавно... [С.Н.: Вешенское  давешь особая словообразовательная модель.  Надышний мене показательно, т. к. это банальное прилагательное от общего для К и Ш Надысь.] Бавалоча, по ВС, – 1. нареч. Раньше, прежде (Петр., Масл., У-Хоп., Блш., Вдв., Дур., Урюп.); 2. част. Употр. как вводное слово, придает глаголу значение деиствия, нерегулярно повторявшегося в прошлом: случалось, бывало (Зем., Н. Ябл., Клч., Рзв., Бкн., Дур., Зимн., Лог., Сух., Урюп.); у К нет; у Ш: ДР 1, ПЦ (1+3), ТД (1+2+1+2); Бывалочка (Доб., Бкн., Глб., Лял.) – в ДР 1 и ТД 3: Бывалоча, в старину до рождества в попасе (ТД); Маленьким был, зимой, бывалочка, заберусь на печку, а бабка моя (ей в те годы за сто перевалило!) ощупкой ищет у меня в голове вшу (ТД); вот дед, бывалоча, и сидит возля талового кустика с удочками (ПЦ); у Эртеля как Бывалоче, а еще до Ш у Есенина и Бавалоча («Яр» 1915).

 

Давеча (недавно) 46, Даве 1, Давече 1 (вместе 52 ipm.)

 

 

 

Давешь 2 (2,5 ipm.)

 

 

 

Надысь 29–39

Надышний 2

 

Онамеднись (на днях) 1

 

 

 

 

Вчерась 2–13 (2,4/34,9 ipm.)

 

 

 

 

Бывалоча, бывалочка 13

 

Вместе: 48

31–52

17

 

Стародавний 3

(не)Давно/ний 114–167 (86,9/187,2)

Давным-давно 1–24

Давненько 6–11

и Подавно 1–3

Давнишний 38

 

 

 

122–205

 

 

 

Вчера 114–149 раз (127/164 ipm.),

Вчерашний 39–32 раза

Позавчера/шний 2–13 (2,4/10 ipm)

 

 

 

155–194

 

 

 

Накануне 35–20 (36,2/26 ipm)

Не так давно 10–1

 

 

 

45–21

 

 

Вместе: 3

322–420

38

 

Все вместе: 50

353–472

57

Т.е. интерес к выражению того, что произошло недавно, накануне, в целом несколько выше у Ш (472+57=529), чем у К (50+353=403), примерно в 1,3 раза, но при этом выражение этого смысла в диалектных формах несколько чаще у К (48+31=79):(52+17=69), в 1,17 раза.

 

76.  Гудёт; по БТСДК – нет; по СРНГ – Гудеть: гудишь и гудёшь, 1. Плакать навзрыд, рыдать (Ворон., Даль. Орл., Курск., Брян.) Полька ходит на погост и все гудёт об Иване. Чего это бабы там гудутъ? (Тул. Калуж., Казан.); Эх, братцы, как гроза-то гудет (Самар., 1856); у К в пр. речи: – Лесу много, – так и гудет, проклятый… круглый год гудет… («В родных…» 1903); и у Ш тоже в пр.речи: – Посередь ночи – я в заставе был – слышу: стоном гудет земля («Шибалково семя» 1925); – Ерик гудет, ажник страшно! (ТД-1); но и по НК и ранее – у Чехова, Лескова, А.Н.Островского и др.

 

 

Гудёт (3 л. ед.ч.) 1–2

 

 

77.  Добычный; по ВС, (Масл., Урюп.), то же, что Добутнόй – (Елиз.), или Добычнόй –Хозяйственный, расторопный, предприимчивый (Зем., Лук, Тер., Ал.); по БТДСК Дόбыч – Добыча (Елиз.); Добытнόй (Бгр.); Добутнόй (Елиз.); Добычнόй (Каз., Баг., Мар., Н-Чир.); а в СВГ, последнее, кроме значения ‘добычливый’, имеет еще и: ‘о пройдохе, мошеннике’. У Ш нет ни одного из этих вариантов слова; а вот у К добычный встречаем как в прямой речи («Будни» 1911 – но до этого было также, по НК, у С.Т. Аксакова), так и в авторской («В углу» 1918 – дважды): Была часть казачьего гарнизона, которая по соображениям добычного свойства осталась в слободе и орудовала под сенью новой власти со спиртом и другими доходными статьями; винный склад – дело добычное; есть у К также и слово добычник (об исчезнувшем супруге, при передаче косвенной речи жены): плохой он был добычник («Угасшие мечты» 1911). У Ш же – только литературные варианты слов: добыча, добычливый (1 в ПЦ, 1 в СЧ и 10 – в ТД, в том числе 3 раза в прямой речи) – и добытчик (в ТД-4). Литературного Добычливый у К нет, а у Ш однажды: Григорий с отвращением оглядел добычливого подхорунжего (ТД), но Добытчик у К 1, а у Ш 2 раза.

 

Добычный 2

Добычник 1

Добытчик 1–2

Добычливый 1

 

78.  Дожжик; в БТСДК – только в статье Припрядывать (хут. Потапов РО); согласно СРНГ, только в статье Драть – как (Смол. 1914); ср. там же Дожжáка – Очень сильный дождь (Ворон., 1928), а также Дожжá – ж.р. Дождь (Великолукск. Пск., 1952). // Затяжной, сильный дождь, на несколько дней; по СВГ: Дож, дожжа, дажжом, дажжей; у К и Ш только в прямой речи: – Оце и дожжик!.. («К источнику…» 1904); 8 раз в «Жажда» (1908); – Дожжу нет, ваше п-ство («Шквал» 1909); – За всю весну дожжик хоть бы капнул («В заботах…» 1912); у Ш только в ПЦ-1: – Дожжа надо; а также: – Известно для чего, чтобы господь дожжичка дал; по НК в форме дожж, дожжик, дожжичек – около 60 раз от М.В.Ломоносова («Судъ Россїйскихъ письменъ…», 1750-1755) до А.С. Неверова («Ташкент – город хлебный» 1923).

 

 

Дожж, дожжик, дожжичек 9–2

 

 

79.  Дозволительный (голос); т.е., очевидно, ‘настоятельный, требовательный’; в БТСДК нет, но по СРНГ: Дозволиться – Спрашиваться, просить дозволения (Зап., Даль); Дозволять – Приказывать, требовать (Ишим. Тобол.); у К в пр.речи: Уснуть не уснешь, конечно, а в дозволительную погоду посидеть можно  («Человек» 1910); – И голос дозволительный, а именья всего – песок да каменья («Мельком» 1911); – Голос у вас дозволительный, это всем известно... («Счастье» 1911), о лошади: У ней и хвост дозволительный («Весна-красна» 1913); А раньше, пока погода была дозволительная, — пешечком... («В глубине» 1913); – У Харламова голос дозволительный какой, – слышится в темноте коридора из груды улегшихся ночевать станичников: – скажет, аж как молотком придавит... («Выборы…» 1916); и с отрицанием: – Ну – когда погода все недозволительная. Значит, рок моей жизни таков... («В родных…» 1903); и у Ш само слово есть, но скорее все-таки только в традиционном значении (Мелехов высмеивает предложение Сафонова о переправе через Дон напротив Вёшек): – Да разве ж тут дозволительное для переправы место? (ТД-3).

 

Недозволительный (неподходящий) 1

Дозволительный 9–(1)

 

 

80.  Доказывать; в БТСДК – 1-е и 2-е л. неупотр. Подсказывать: Мае серца даказывала, што быть етаму делу (ст. Боковская, ст. Mapиинская, ст. Николаевская – РО, пос. Нижний Чир – ВО); по СРНГ также – Выдать, предать, сделать донос, рассказать (Калуж. 1905-1921, Орл., Брян., Терск., Кубан. и др.); у К в прямой (и в косвенной) речи героев: Царь один, Мамер, сон видел... Словом, не один сон, – десять снов, – не докажу я, баба, их все... Ну, призвал филозофа. Разгани мне, говорит, сон… («Старая левада» 1910); Разгануть, по СРНГ, – разгадать, отгадать (Яросл., Вят.); – Но он докажет ей, что он уже взрослый человек… шутки шутить не охотник… («Мать» 1910); – Его все члены доказывают, что ума есть из чего зачерпнуть  («В заботах…» 1912); А какого числа – вот именно не докажу… («Душа одна» 1915). У Ш в прямой речи (в ТД-3): – Тебя убить сговариваются… Кто-то доказал, что офицер; в ПЦ-1: Один про одного доказывают да всякие доносы делают. По НК трудно проверить, но вероятно уже встречалось и ранее К-а.

 

 

Доказывать (подсказывать) 4–2

 

 

81.  Допрежь, по ВС предл. – Раньше, прежде (Грб., Клч., Н-ан., Прб., Срф.); но у К только однажды, в пр. речи: – Этого допреж у нас не водилось, – заговорил кто-то среди казаков сзади (Шульгинская…» 1894); а у Ш 12 раз, серийно, по почему-то в основном не в ТД: в ДР – 3 раза, в ПЦ (4+2), а в ТД (0+0+2+1): – Допрежь выкорми дитя, посля иди, неволить не стану («Двухмужняя (1925); по НК ранее у многих (Эртель, Мамин-Сибиряк и др.).

 

Допреж (раньше) 1

[Допреж=допрежь] 1–12

Допрежь 12

 

82.  Дрюк; или друк в СРНГ – 1. Палка, жердь, кол, дубина (Обоян., Судж. Курск. 1858, Орл., Южн., Тамб., Даль, Усть-Лабин. Краснодар., Дон.) // Сук, отпавший от сухостойного дерева (Тамб. 1852, Дон.); нигде, ни у Ш, ни у К, ни в НК больше нет, кроме «Будней» (1911), в пр. речи: – Жена моя нечаянно подбежала с дрюком и ударила меня два раза в голову и нанесла мне на голове тяжкие бугровые побои. В уменьшит. форме Дрючок у К однажды, а у Ш три раза: – Ты чего ж это, дрючок старый? - напустилась Ильинична (ТД-2); Винтовок у них только две, у кого шашка, у кого пика, а иной с дрючком (ТД-3); Развоевался, хромой бес! Дрючком бы тебя по голове, чтоб ты не пужал нас с бабуней!.. (ТД-4).

 

Дрюк (кол, дубина) 1

Дрючок 1–3

 

 

83.  Дураки средней руки: в Пословицах Даля, в разделе Ум-Глупость, есть и такая: Бывают дураки средней руки, а наши дураки последней руки. У К эта пословица эксплуатируется трижды, почти в неизменной форме, в прямой речи его обыкновенно склонных к самоуничижению персонажей: – Мы, милая, дураки средней руки: от земли не подымешь… («Зыбь «1909); – Мы ж сроду дураки средней руки: от земи не подымешь... (В нижнем…» 1912); и (уже с некоторым самовозвеличением?): – А ежели бы нас обтесать мало-мало… На всю Европию было бы удивление… Вот, мол, были дураки – средней руки, от земи не подымешь, а что вышло!  Какие коньяки делают! («Новым…» 1917); но ни у Ш, ни больше в НК не встречаем, никто этот серийный гапакс К не поддержал.

 

Дураки средней руки 3

 

 

 

84.  Дурница; по БТСДК: На дурницу – Даром. (ст. Ник., Веш., Map., Стч. – все РО); Напал на хабар – адно и то жы, што нападеца на дурницу (Каз., Карг., Кчт. – РО, но также и – ст. Филоновск. ВО); у К: – …нынче уж дурница-то прошла («Оскудение…» 1911) и далее в тексте вариант, также в прямой речи: – Нынче на дурняка уж ничего не дают; (Надурняк – Даром, бесплатно: Даехал надурняк — ни платил ниче, так даехал – Стч. РО). В НК встречаем только у В.Г. Короленко («Судный день» 1890) и уже позднее, у И.Л. Солоневича: Нет, теперь на дурницу у нас никого не поймаешь («Россия в концлагере» 1935). Ср. также Задурня́к – Даром, дешево: На пириторшки задурняк аддал (Бгяв. РО), и у Ш – только в этой последней форме, в ДР: Довольно мы хозяевам за дурняка работали! («Батраки» 1928). К и Ш используют два разных варианта диалектного слова. Литературное же Даром у К 41 раз, у Ш 17, кроме того у него еще более литературное Задаром (2 а ТД и 2 в ПЦ) и менее – Задарма (1 раз в ПЦ и 4 в ДР): «Бог с вами, берите телушку хучь задарма, только поскорее уходите!» (ПЦ-2).

 

На дурняка (даром, бесплатно) 1

Дурница 1

Даром 41–17

За дурняка 1

Задаром 4

Задарма 5

 

Дуться– см. Выдуться.

 

85.  Душа, в выражении С души прет; согласно ВС, Аж с горла прет – Излишне много (съесть) (Мих.); Невкусно, неаппетитно (Илов., Шиш.); у К в пр. речи: – Без соли, безо всего… С души прет, а есть надо, а то силами обнищали, духу никак нет… («На южном…» 1914); у Ш тоже нечто похожее: – Как погляжу я на ваши руки, так сразу вспомню, что этими руками вы братов побили; и с души рвать меня тянет («Семейный человек» 1925). По НК, было ранее у Горького: Напакостил, а теперь самого с души рвёт? (Максим Горький «Лето» 1909); а также: – …песню запоет – с души тянет; и памяти в нем нет (С.Т. Семенов «Старость» 1904); но в осоновном – литературные фразеологизмы: – Не могу, с души воротит (П.С. Романов «Русь» 1922).

 

С души прет (тошнит) 1

 

С души тянет рвать 1

 

86.  Души нет; в БТСДК нет; по ВС: Нет души (в ком-л.) – 1. Испугался, напуган, 2. Волнуется, расстраивается, беспокоится (Сл. Глух.); по [ЛВ]: обозначает сильное беспокойство; у К и Ш в пр. речи: – Самовар у них день и ночь, – продолжал Чохов, – в летнее время души нет, подпалят («На тихом…» 1898); – У меня вон какая-то безногая кобыленка держится, и то души нет, того и гляди, и эту обратают и уведут со двора (ТД-4); в НК как будто нет, впрочем, если не считать у Гоголя реплики Луки Лукича Хлопова, смотрителя училищ: – Я, признаюсь, так воспитан, что, заговори со мною одним чином кто-нибудь повыше, у меня просто и души нет и язык как в грязь завязнул («Ревизор» 1836).

 

 

Души нет (страшно) 1–1

 

 

87.  Дюже, Дюжей, Дюжее, Подюжей,: по ВС – Очень, сильно, в большой степени (Глаз. и еще более 40 точек на карте); формы сравн. степени: Дюжее, Дюжей; но по БТСДК: (Сов., Мешк.) и только Дюжей (Н.Ер.); у К в пр. речи, с частотой 140 ipm., но ср. ст. только Дюжей: – Да вы всех дюжей с нас дерете кожу! («В глубине» 1913); – Он еще дюжей удивился, что я его по имени-отчеству называю («В гостях…» 1919); а у Ш более чем вдвое чаще: 355 ipm. (ДР 17 раз, ПЦ 56+55, ТД 24+11+31+60) и со срав. степ. в обеих формах: – Они за царя дюжей и за все дюжей могли стоять («Один язык» 1927); Своего коня прижеливаешь, а с моего кнут не сходит? – Гляди дюжей. Чей не тянет, того и погоняю (ТД-1); Я-то подюжей знаю. В школу вместе ходили (ТД-1); – …бреши побольше, чуди подюжей, вот она и вся твоя работенка (ПЦ-2); А вот погоди, умылят тебя дюжей, тогда узнаешь, на чьей делянке правда (ТД-2); – Вернемся мы с Григорием, нет ли, а вам хлеб дюжее всего будет нужен (ТД-4); – Нас в эту пору нужда ела дюжее, чем вошь (ПЦ-2): т.е. почему-то к концу творчества форма Дюжей (28 раз; а до К встречалось только у Эртеля) сменилась у Ш на – Дюжее (в НК до Ш была у Загоскина, Сергеева-Ценского, Салтыкова-Щедрина, а позже у Малышкина и Шишкова): – Дорогой-то еще дюжей его разбило – в два конца-то, почитай, сорок верст… (А.И. Эртель «Записки Степняка» 1883). По НК само слово Дюже – начиная с середины 19 в.: – Теперь взад, так оно полегче кажет; а метет дюже (Л.Н. Толстой «Метель» 1856). Дюжинный: во мне нет достоинств – такой же дюжинный смертный, как и большинство («Маруся» 1902-04). Дуже – у обоих, К: Бо ви дуже гарни... («В сфере…» 1916); у Ш: – Я сховаю, но як будуть дуже пытать, то я, Григорич, укажу, бо мэни ж расчету нэма! (ТД-3).

 

 

 

 

Дюжинный 1

Дюже (очень) 109–276

Дюжей (сильнее) 2–28

Дуже (очень) 1–2

Недюжинный 1–2

 

Дюжее (сильнее) 2

Подюжей 2

Выдюжит 1

 

88.  Жа(о)лмерка, Жа(о)лнерка; по СРНГ, Жалмерка, жалнерка (Усть-Медв. Дон., 1911-1912). Замужняя казачка, муж которой находится на службе; у Даля только жолнер (с параллелями из польского и немецкого); по ВС: 1) Солдатка, жена казака, ушедшего на службу (Бук., Нех., Крас., Зем., Н.ан., В-Крм., Чрк., Петр., Н. Ябл., Сер. и др.), 2) Женщина, не вступившая в повторный брак после смерти мужа (Пгч. Бук. Лук. Нех.), 3) Полная ж-на (Масл.); в СРДГ: Жармелка (Каз., Елизаветинск. Азовск. р-на, Верх-Курмоярская Котельнич. р-на). В форме жолнер есть в очерке К ("Группа Б" 1916: какие новые жолнеры принесут с собой шуму, грязиИ там же в речи польской монахини – жолнежи), а в более раннем очерке ("Будни" 1911) жолнерка, с пояснением: испорченное польское слово: жолнерка – солдатка. Встречаем то же слово и у Горького – но уже в форме, приближенной к его произношению: – Иде ж стыд? Тут – скрозь они снохари. Особо у казаков. У них жалнерки эти – все под свекром ("Ералаш"1916); однако есть у самого К и в форме Жалмерка (Казачка" 1998) с объяснением в скобках, в самом тексте, от автора: (жалмерками называются казачки, мужья которых находятся в полках, в отлучке), а также много раз в рассказах «Станичники» 1906, «Зыбь» 1909, «Офицерша» 1912 и др.) – у Ш же вообще только в этой последней форме (1 раз в ДР, 1 раз в ПЦ и 17 в ТД).

 

Жолнерка 4

Жолнер 1

Жолнеж 1

Жалмерка 7–19

 

 

89.  Жердник; по БТСДК – нет; по СРНГ: Жердник 1. Молодой тонкий лес, годный на жерди; Жердник. «По хозяйственной пригодности различают избной (строительный) лес, жёрдник, оглобельник» (Усть-Камск. Горно-Алт., Богданов, 1963). = Жердник (Солигал. Костром., 1930, Южн. р-ны Краснояр.) 2. Собир. Жерди (Верхне-Кет. Том., 1964); Жердняк – Из названий частей избы. «Решетина или жердняк» (Холмог. Арх., Грандилевский, 1896); «Жердняк или решетник на крыше крестьянской избы» (Олон., Романовский. Костром., Новг., Перм.); у Ш нет: у К всего однажды, в авт.речи: оголили жердник пропрелых соломенных крыш («В глубоком…» 1915); по НК ранее К только 1 раз у Салтыкова-Щедрина и в иной форме: Мужики в нем жердняк рубят, бабывеники режут («Убежище Монрепо» 1878-1879), а в той же форме, что у К, только позже, у Бажова: Заневолю брюхо заболит, коли по жерднику протрясет (П.П. Бажов «Кошачьи уши» 1938).

 

Жердник (обрешетник) 1

 

 

 

90.  Жисть, по БТСДК – Жизнь (Цимл.); у Даля с пометой Каз[анское]; в СРНГ нет, есть только: Жистинá – Жизнь, житье. Ну, и жистина ему тут – умирать не надо! (Нижнедев. Ворон., 1893) // Приволье, привольная жизнь (Ворон., 1905). У Ш – 9 употреблений жисть в ТД и еще в «Калошах» (1926); а у К больше нет, кроме как в речи туляка из «У боевой линии» (1916); но есть еще в иной форме написания: Жизть наша, – говорит в раздумьи Семен: – ворочаешь-ворочаешь хребтом... безо всякой тактики и практики... («Весна-красна» 1913); кстати и до К по НК уже употреблялось у П.В. Засодимского, Г.П. Данилевского, А.А. Потехина, В.И. Немировича-Данченко, Н.В. Успенского), т.е. это скорее все-таки литературное заимствование просторечного слова, а не собственно диалектное. Жизь, Жизть, Жисть, по БТСДК, (Цимл.), по ВС (Кл.-П., Бкн., Н-ан., Прб., Раз., Срф.), но еще и Жизня (Ал., Тшн., Т-остр., Клч., Н. Чир., Остр.); у К во всех четырех вариантах: – …только и жизь, что монахам («Воины…» 1911); Жизть наша, – говорит в раздумьи Семен: – ворочаешь-ворочаешь хребтом... безо всякой тактики и практики... («Весна-красна» 1913); Какая наша жисть: сиг-сигом — одна кругом...  («В глубоком…» 1915); Не жисть, а жистянка, – шутливо говорит бородатый туляк на мой вопрос: как живется?  («У боевой…» 1916); Рази это жизня у вас? Вон иде жизня — в полку! Несравнительна с тутошней: мясо кажний день («Галуны» 1910); Какая же это жизня без квасу – ты подумай!.. («Четверо» 1915); у Ш серийно и в форме Жизня, 4 в ДР, ПЦ (13+8), ТД (1+4+13+7): Без тебя горькая будет мне жизня (ТД-1), и Жисть: 1 ДР и в ТД (1+4+2+1): Да ни в жисть не стерпит любая баба, чтоб без мужа на стороне не хлебнуть (ТД-1); но и по НК: Все это от него, от мужа-варвара, да от злодейки Опарихи жизь такая (Ф.М. Решетников «Тетушка Опарина» 1868); Самая наша каторжная жись. Вот летошний год тоже было охоту завел – гусей; ну, бросил (В.А. Слепцов «Свиньи» 1864); Всю жисть, как есть, с ними провели… (И.С. Тургенев «Бригадир» 1847-1852).

 

Жизь, Жизть 2

Жисть 2–9

Жизня 2–40

 

 

91.  Жнивье, у Даля: Жнитво, жнитва – пск. жатва, жниво, жнивье, жнивьё, жнище, жнивище – нива, с которой недавно хлеб снят, а еще стоит, осталась; по СРНГ, Жневье – 1. Остатки стеблей сжатых злаков на жниве, стерня (Курск., 1852, Орл., Ворон., Тул. и др.); 2. Сжатое поле (Тул. 1948-1952, Курск., Орл., Ворон. и др.); Жнива и Жнива – 1. Уборка хлебов, жатва (Арх., 1898, Новг., Костром., Брян., Урал. Жнива (Краснодар. 1949-1957, Курск., Орл., 1947-1953. Брян.); 2. То же, что Жневье-1 (Костром., Арх., Ворон.); Жниво и Жниво – 1. Уборка хлебов, жатва (Южн., Зап., Даль. Тул. и др.); 2. То же, что Жневье-1; 3. То же, что Жневье-2 (Яросл., 1896. Волог., Ряз., Дон.); Жнивье – То же, что жневье (Яросл. 1852, Новг., Арх., Ворон. и др.) // Поле после уборки ржи (Калуж. 1905-1921, Курск., Орл.); у К (в авторской речи): Скотина мужицкая на жниву зайдет («Шаг…» 1907); Мертвым, потускневшим золотом глядит прошлогоднее жнивье («Зыбь» 1909); Тощие жнивья тянулись по бокам дороги («В нижнем…» 1912) и там же: Плоский курган, жалкие жнивья, бурая трава, белый полынок, символ доли горькой; Направо и налево буланые жнивья ; и там же: На тощих жнивьях ощетинилась колючка ; Мы шли по сухому, пыльному жнивью ; («Земля» 1912); и там же: луч солнца и играет на потемневшем, чалом прошлогоднем жниве; Среди сплошного тусклого золота жнивья на корню стояла лишь усатая русская пшеница да сочно-зеленым квадратом от дороги до балки протянулось две десятины проса («Офицерша» 1912) и там же: рассыпались по жнивью сухие колоски; и там же: Думалось Гаврилу Юлюхину о загадочной жизни с трудовым круговоротом, страхами, заботами, потом и грязью, о молчащей степи и тайне скудных полей с желтыми жнивьями и редкими копнамис коричневым лесом старого бурьяна на высоких глинистых буграх, с тусклым золотцем прошлогоднего жнивья («Весна-красна» 1913); с нежной зеленью озимей и тусклым золотцем жнивья («С дороги» 1915); Изредка радостным пятном на тусклой ржавчине жнивья пробежит зеленая щетинка молодой травки («Ползком» 1916); Изредка – блеклое жнивье, приникшая к сырой земле старая ботва картофеля («У боевой…» 1916); у Ш и в авторской, и в прямой речи (1 раз): загонял коровенку со своего жнивья («Алешкино сердце» 1925); – По колкости, по жнивью, не проходишь (Шолохов «Батраки» 1928); австрийцы, слышим, взголчились, как грачи на жнивье («Один язык» 1927); лошадь шла по жнивью тряской рысцой (ТД-1) и там же еще 6 раз: Дарья, медленно переставляла по жнивью черные, потертые чириками ноги; откуда-то сбоку, кружась, стремительно неслась на него одетая жнивьем земля ; Желтую щетину жнивья перебирал ветер ; (лицо) было серовато, скучно, как сентябрьское поле в жнивье ; повел руками, натыкаясь на колючее жнивье ; А полз я по жнивью и кричал?; Впавшие щеки его, усеянные черным жнивьем давно не бритой бороды (ТД-2); на грязно-желтом фоне жнивья (ТД-3) и там же: опять потянули по бурой степи, по прошлогодним жнивьям ; Т.е. если сравнить формы у К и у Ш, то у К: жнивье(им.ед.ж.р!)-жнивья(и.мн.!)-на жниве(п.п. ср.р.!)-на жниву(в.ед. ж.р.!)-жнивью(д.ед.)-жнивьями(тв.мн.!)-жнивьях(п.мн.!), а у Ш: жнивья(р.ед.)-жнивью(д.ед)-жнивьем-(на/в)-жнивье(п.ед.!)-жнивьям (д.мн.!). ранее в НК и та, и другая форма были.

 

Жниво (ср.р. и ж.р.) 2

Жнивье (сжатое поле) 12–13

 

 

92.  Журавец, по БТСДКШест у колодца, рычаг для подъема воды (то же, что Журавель, Каз.) (Н-Чир.); у К в этом значении используется только первое слово, в авторской речи, причем серийно – более 10 раз («Мечты» 1908, «Зыбь» 1909, «Мать» 1910), с образом (о девичьем смехе) – вспугнул с колодезного журавца задумавшуюся ворону («Счастье» 1911) или: Журавец, словно мелом выбеленный, подпер небо, и длинная тень его переломилась на широких, засеребрившихся листьях тыквы  («О.Нелид» 1913), а также («В глубоком…» 1914; «В сфере…» 1916), или даже: кое-где торчал, углубившись в созерцание, тонкий журавец («Группа Б» 1916), ну, а в стихотворении в прозе в такой вариации: …гумно с буреющей соломой, и журавец, застывший в думе, – волнуют сердце мне… («Край родной» 1918), и как вечный образ родины: скрипит журавец над колодцем, на коромыслах босоногие девчаты несут воду («Цветок…» 1919)… У Ш вместо этого слова – просто Журавль (но с пояснением: колодезный), такого в БТСДК нет, а по ВС – Колодец с шестом-рычагом для подъема воды (Н-ан., Чрк.), то же и в СРНГ как (Дон., Тамб., Ворон. и др.): Ш употребляет его в именительном падеже (где можно различить формы) дважды в текстах 1925 г.: «Путь-дороженька» и «Пастух», а также позже, в ТД-1, ТД-2 и (трижды) в ТД-4: колодезный журавль под Большой Медведицей (ТД-4), ну, а слово журавель – как бы в насмешку над словарем, может использоваться у него как раз в значении ‘журавль’, в прямой речи: Как журавель выступал, небось ног под собой не чуял (ПЦ-1). Но и по НК, до К, журавец находим у Эртеля и Мельникова-Печерского. Намеренное ли тут рассогласование, или естественное диалектные различия? [СН]: к проблеме замены слов, если предположить, что Ш — это отредактированный Крюков, то [1] когда диалектное слово К имеет литературное соответствие у Ш, — проблемы нет: диалектизм исправляли на литературное слово. Кое-как можно объяснить и случаи [2], когда у К, наоборот, слово литературное, а у Ш — диалектное (по АЧ — К печатал свои рассказы и очерки в литературной редакции, а в ТД «развернулся» в сторону диалектных выражений). Однако объяснению «редакцией» не поддаются [3] многочисленные диалектизмы у обоих авторов с гипотетической «подстановкой» по-другому звучащих диалектных слов: хочь — хучь, брунеть/брунчать — брунжать и т. п. (естественно предположить — они были разными в их говорах). И еще [4] есть много случаев, когда у К и Ш одинаковые диалектизмы (естественно предположить — они были одинаковыми в их говорах). В последних двух случаях Ш почему-то не стеснялся их публиковать, а шурин-жена-свояченица с «гениальными гебешниками» (по АЧ) не заменяли слова литературными. Достоверность умышленной системы сохранения/субституции близка к нулю. При таком подходе «шурин» должен был иметь (помнить наизусть?) огромные списки диалектных слов и их литературные соответствия и каждый раз по ним сверяться, не ошибся ли он в выборе — правильно ли заменил/оставил конкретное слово, верно ли выбрал литературное или диалектное. И держать на столе глазуновско-вешенский словарь. Не говоря уже о разнонаправленной субституции фразеологизмов. Естественное объяснение — К и Ш сочиняли, используя каждый свой родной говор, при этом предпочтения в выборе диалектное слово/литературное у К и Ш различались. Я бы только добавил сюда, в Вашу типологию, еще случай [1а], когда только у К употребляется диалектное слово, а у Ш ему соответствует только литературное

 

Журавец (шест у колодца) >10

 

Журавль (колодезный) 13

 

93.  Завеска, по ВС – Женский фартук, передник (Н-др., Брц., Дор., Дур., Ёл., Крсн., К-ярс., Лог., Ляп., Н. Ябл., Оз., Песч., Прк., Прлз., Сув., Урюп., Ям.); у К: деловой походкой проходит Гришка Турок, с мешком под мышкой; за ним с сумками и подобранными завесками, — две бабы («С мест» 1913); у Ш серийно: в ДР 4, в ТД (8+3+11+9), ПЦ (7+1): Откинувшись назад, несет мать в завеске [завеска ― передник] на затоп кизяки, шаркает старчески дряблыми босыми ногами (ТД-1); …они все сбегали по лицу и, капая на завеску, пестрили ее, словно частый теплый дождь (ТД-4); в НК: сверх этого надевают еще фартук, называемый завескою, да иногда безрукавку, шубейку со сборками, уже кончающимися у талии и начинающимися от спинки у самых лопаток. (И. С. Аксаков. «Письма родным» 1849-1856). Завесить, по БТСДК, – Повесить (Крснд.); Завеситься – Повеситься (Веш.); Завесить, по СРНГ, – 1. Повесить что-либо (Макар. Нижегор., 1901). 2. Навесить (Смол., Слов. Акад., 1899); у К только в литературном значении: Пологое солнце стояло над голубым утренним куревом, – далекий конец улицы с одинаковыми домиками в три окна и роща за слободой, словно газовым шарфом, завесились низким пахучим дымком  («Тишь» 1914); у Ш и в диалектном: В кругу рядом махал руками седенький, с крестами и медалями, завесившими грудь, старичок (ТД-1) и там же: В лесу, завешенном кружевным инеем, строгая бель; далее, в ТД-2 и ПЦ-1 только в лит. значении; но и: Шутка у нас гостюет чаще, чем горе, а не дай бог делалось бы все всурьез – при такой жизни давно бы завеситься можно! (ТД-4);  Сама завесилась и от него жизню отымет (ПЦ-1); а в НК и у К нет.

 

 

Завеска (передник) 3–44

Завесить

Завесить (повесить) 2(?)

Завеситься (повеситься) 2

 

94.  Заветренный; в СРНГ: Заветреть – Слегка высохнуть, подсохнуть от ветра (Уральск. 1964); Заветрить – Обветрить (Том.); Заветриться – Обветриться, испортиться от ветра, воздуха (Даль б.у.м.); у К десятки раз, причем только в авт. речи: загорелый, заветренный, мазаный человек (На тихом…» 1898); Дрожат заветренные, запекшиеся губы («В час…» 1912 и то же в «Сеть мирская» 1912); остаток несколько заветренного ситного хлеба («К источнику…» 1904); Темные, заветренные, познобленные лица солдат («За Карсом» 1915); у Ш нет, а в НК ранее – у Д. Н. Мамина-Сибиряка, но в измененной форме (о бурлаках): Заветревевшие, запеченные лица, покрытые какой-то бурой корой («Бойцы» 1883) и – о странниках: длинная палка в руках, и длинная седая борода, и заветрелое лицо, изборожденное глубокими морщинами (Мамин-Сибиряк «Хлеб» 1895).

 

Заветренный (обветренный) 30

 

 

 

95.  Заволакивать, заволочить; по СРНГ: 1. Боронить посевы (Дон., а также Калуж., Брян., Смол.); по СРДГ: заволочить (х. Плешаков Каменск. р-на [это южнее Миллерова], х. Парамонов Морозовск р-на). По ВС: обработать почву бороной, забороновать (Двн.); у К в «Буднях»: – …пахота скажем 6 рублей, заволочить, это одиннадцать?; у Ш также в пр. речи, в ПЦ: – … можно было бы вспахать или заволочить не один гектар. Но и в НК: «Черна пашня вспахана и пулями засеяна, белым телом заволочена и кровью всполоснута» (Ф.И. Буслаев «Об эпических выражениях украинской поэзии»1850).

 

 

Заволочить (вспахать) 1–1

 

 

96.  Завсегда; (см. также Бесперечь); в ВС нет, БТСДК значится только Завсегды – Всегда (Алдр.), но и в СРНГ как Дон. вариант отмечен Завсегды, а Завсёгда – как (Казан. 1852, Корсун. Симб., Рыб. Яросл., Брян., Грязов. Волог., Новг); у К и у Ш по 17 раз: – А тут им — лафа, кашу молочную завсегда едят (9-14 июля…» 1908); у К серийно в пр. речи: –  …и был завсегда мост, до числа («Ползком» 1916), а также в («Жажда» 1908, «Счастье», «На речке…», «Камень…», «В гостях…» 1919 и др.); но и у Ш тоже серийно: ДР 2, ПЦ (7+3), ТД (1+2+1+1): – Петро - ить он дурастной, завсегда выдумывает (ТД-2); – Гостям завсегда рады. Марья, дай людям на что присесть (ТД-1); но и в НК тоже много раз до них: – К непогоде у меня завсегда так бывает (Д.Н. Мамин-Сибиряк «Приемыш» 1893). Литературное Постоянно у К 50 раз, у Ш – 32. [Так мб это и есть самое натуральное просторечие, если слово не отмечено ни в одном диалектном словаре? Т.е. просторечие - это такая группа слов и выражений внутри литературного языка (завсегда, надоть, откель, чаво...), которая узаконена в качестве «народного», "крестьянского или "воровского", "городского" или разного другого сниженного регистра языка, а происходит из тех слов, которые берутся из разных профессиональных и диалектных лексиконов, но слишком хорошо усвоены, затвержены своим употреблением в беллетристике?] [СН]: Внутри литературного языка завсегда — просторечное слово. Будучи таким образом узаконено в качестве «литературного», оно не включается в диалектные словари. Завсегда — общедонское диалектное слово (с редким вариантом завсегды). Для донских говоров это не «просторечие», т.е. стилистически маркированное слово, а регулярное выражение значения «всегда». В диалектах обоих авторов было завсегда и наверное не было завсегды.

 

 

Завсегда (всегда) 17–17

Постоянно 50–32

 

 

97.  Загордел; по СРНГ: Загордéтъ – Загордиться, заважничать (Даль [без указ, места], Калуж., Курск., Орл., Дон.); у К в прямой речи: – Ничего, не загордел... Принимает по старой памяти, кормит... («Из анекдотов…» 1911); у Ш глагол в такой форме не употребляется; но, согласно НК, до К три раза – у Г.Успенского («Кой про что» (1885) и дважды у Бунина – «Учитель» (1894) и «Деревня» (1909-1910).

 

Загордел (возгордился) 1

 

 

 

98.  Задвохлый, Задвохнуться; согласно СРНГ, Задвόхлый – Страдающий одышкой, задыхающийся (Тул. 1933-60); сильно, часто кашляющий (Ряз. 1957); слабый, больной, болезненный (Дубен., Тул., Моск.); чуть живой, заморенный (Ворон. 1905); в БТСДК: Задвохаться, задвохнуться – Задыхаться (Сов., Ольх.), а также варианты Водвохаться, Выдвохаться – (Ник., Клт., Пдг.); у К в прямой речи одного из станичников его собственном, Крюкова, отце: – …о покойничке Митрии Иваныче часто старики вспоминают, особенно, как этот задвохлый запротоколит кого-нибудь как следует да зачнет таскать по судам, ну... («На тихом…» 1898); у Ш 3 раза, но в формах: Задвохнуться (ПЦ-1, ПЦ-2) и Задвыхаться: – Али пожар какой? Я задвыхаюсь! Ну кто так по песку летит? (ТД-3). По НК самое раннее: – А барчук задвохнутся – и уж не знают, что дальше сказать (И.А. Бунин «Суходол» 1911).

 

Задвохлый (задыхающийся) 1

 

Задвохнуться 2

Задвыхаться 1

 

99.  Зажиг; (от выраж. зажигало хлеб) – в СРНГ нет, но по Далю, Зажига, зажогаДон. Запаленный, задушонный зноем на корню хлеб; по СРНГ: Зажига – 1. Хлеб, высохший на корню прежде созревания от засухи, жары (Дон., Бурнашев); у К: Пшеницы ранние от зажигу, точно, ушли, но росту не было им («В нижнем…» 1912). Новой пшеницы не было – два последние года ее «зажигало» и пшеничные загоны скашивались на корм скоту («В сугробах» 1917); в НК и у Ш нет.

 

Зажиг (пересыхание хлебов) 1

Зажигать (хлеб) 1

 

 

 

100.        Зажоры; по Далю, Зажор, зажора, зажорина – Подснежная вода в ямине, по дороге; по СРНГ: Зажоры мн. – Талая вода под снегом, в рытвинах и ложбинах на дорогах и полях (Том. 1863, Кемер., Черепов. Новг.); у К однажды, в авт.речи: Дорога (описываемое передвижение происходит в начале марта) изрыта глубокими ухабами, ямами, пересечена зажорами, лужами (В сфере…» 1916); у Ш нет; в НК до К – у Л.Толстого, Тургенева, Лескова и др.

 

Зажоры (вода в ямах под снегом, по дороге) 1

 

 

 

101.        Зажмуряться, Зажмурки, Жмуриться от темноты; Прижмурять, Прожмурить, Зажмуркой; по РС – Закрыв глаза, зажмурившись (х. Каз. Озерский и х.Тубянский – В.Дон.); по ВС: (Масл., Виш., Доб.); по БТСДК, Жить зажмурки – Жить слепо, ни в чем не разбираясь (Каз., Оз., Тбн., х. Белогорский Шолох. р-на) и то же по ВС – Не проявлять интереса к жизни, ничего не видеть вокруг себя (Еж.); по ВС: Зажмурять – Сжимая веки, прикрывать глаза; зажмуривать (Масл., Петр.); по СРНГ, Зажмуркой (Мещов. Калуж., 1916); Зажмуряться – 1. Жмуриться. (Дон., 1929. Курск., Новг.); у К в прямой речи, но только один раз: Монпасе ежели взять Бормана или Ландрина, то я зажмуркой угадаю: чьей фабрики? («Мельком» 1914); у Ш серийно и в нескольких формах – в ДР: бечь с базу зажмурки; а в ТД-3 жить зажмурки и: ходить зажмуркой; в ОсР что же мне на вечере зажмурки сидеть, что ли?; по НК ни того, ни другого больше нет. То же и вообще в целом можно сказать про употребление слов с корнем Жмур-: средняя частота его уже у К довольно высокая – 30,5 ipm., но у Ш она еще выше более чем в три раза (115,2 ipm.); вот употребление у К глагола, в прямой речи Прожмурить: – Ну, гляди – не прожмурь!.. («Мельком» 1914) – т.е. очевидно в значении ‘не пропусти, не проморгай’ (у Ш такого нет); в остальных же случаях К использует этот глагол всегда только в традиционном значении, например (здесь уже в словах от автора): О. Иона ухватился за голову руками, зажмуриваясь от восторга ("Сеть..." 1912); или – о жаворонке: Жмурясь от света, я ищу глазами торжествующего певца, но никак не могу найти его на фоне белых, рыхлых облаков и разорванной сверкающей лазури ("Земля" 1912), а также и в метафорическом употреблении: Жмурились заречные дали в тонкой бирюзовой дымке, четко выступали главы церквей (там же); а вот у Ш – вместо привычного сочетания "жмуриться от света" несколько раз (как будто в том же самом значении) встречаем «жмуриться от темноты», в словах от автора: Наум, не отвечая, откинул болт и, жмурясь от темноты, хлынувшей из конюшни, шагнул через порог («Батраки» 1928): особенность его идиолекта? – или: Наталья вошла, зажмурилась от темноты (ТД-2). Хотя при этом позже, в ОсР, встретим и вполне нормативное: Лопахин, не отрываясь, зачарованно смотрел на доярку и жмурился, будто от яркого солнца. В целом словообразовательный размах у Ш значительно шире: тут и разные существительные, и деепричастия, и приставки: Он по-военному крутнулся на каблуках, повернулся к Штокману, хитро заерзал прижмурой-глазом (ТД-3); Перед глазами ее возникал не теперешний Григорий, большой, мужественный, поживший и много испытавший казачина с усталым прижмуром глаз, с порыжелыми кончиками черных усов (ТД-4); Мы вроде попов, господин сотник, поем и пожертвования собираем! - сказал запевала, подмигивая товарищам, прижмуряя в улыбке смешливые глаза (ТД-4); Жена курицу режет – и то я глаза зажмуряю, а тут человека надо убить... (ТД-4); или (слова Мишки Кршунова): – Не с чего моим глазам зажмуряться! А ежели б Петро меня поймал, что бы он сделал? (ТД-4); внутренняя речь: И какой-то чудаковатый, - думала она. - Все глаза прижмуряет, чего он их прижмуряет? (ТД-4); такой формы как Прижмурять: в словарях нет, но Ш ее свободно производит – по аналогии с Зажмурять.

 

 

 

Прожмурить (пропустить) 1

Зажмуркой (зажмурившись) 1–2

 

 

Зажмурки 2

Зажмуряться 2

Прижмурять 2

Зажмурить(ся) 25

Прижмурить(ся) 34

(За)жмуриться от темноты 2

 

102.        Закрементовать; в НК нет; по СРНГ – 1. Твердо укрепить, закрепить кого-, что-либо (Обоян. Курск., 1858); Закрементоваться – Подкрепиться (Дон.); у К в прямой речи (о мужике): – …забили, закрементовали насмерть («Пароход…» 1910) и с толкованием прямой речи в тексте от автора: Что-то такое мы обматывали, притягивали вожжей, связывали и перепачкались в грязи как нельзя лучше. «Закрементовали», т. е. укрепили («В глубоком…» 1915); у Ш и в НК нет.

 

Закрементовать (укрепить) 2

 

 

 

103.        Замечательно в ВС и БТСДК нет, по СРНГ, Замечательно – нареч. Заметно (Шадр. Перм. 1930); у К в пр. речи один раз: – Слышим: «Ребята, вы тут?» По голосу замечательно: фитьфебель («В сфере…» 1916); но и более 20 в литературном значении; у Ш нет, только дважды в литературном значении; по НК до К как будто не было.

 

Замечательно (заметно) 1

 

Замечательно (>20)–2

 

104.        Заметить, Замстить, в значении ‘замести, заслонить, закрыть видимость’; в словарях как будто нет, только, по СРНГ: Заметить – Закрыть [дверь] на засов (Пинеж. Арх., 1961); но у К в пр.речи: – Да вот заметило мне улицу-то… («Мать» 1910); и у Ш в том же самом не отмеченном словарями значении: – Нет, заметило… не упомню тебя (ТД-2), а также – Чей же он, дай бог памяти? Нет, заметило, не вспомню! (ТД-4). Скорее всего, в обоих текстах просто опечатка, ошибка сканирования, где вместо буквы С опознана Е. Ср. Замстить – 1. Перестать помнить, утратить воспоминание о ком-, чем-л.; забыть (Прлз., Масл., Блш., У-Хоп., Ал., Зимн., Кл., Лог., Н-а., Нех., Чрк.); 2. Безл. Замстило – Не сохраниться в памяти, забыться (Блш., Бкн. и др.); итак, на самом деле следует исправить: у К: – Да вот замстило мне улицу-то... Голова-то у меня больная. Горбатая улица? Кажись так-то... Горбатая... («Мать» 1910); – Вот замстило память-то («О.Нелид» 1913, дважды) и – …да вот замстило — поди ж ты... отшибло память, ей-богу!.. (В глубине» 1913); у Ш: Нет, замстило… не упомню тебя – с видимым сожалением сказал он (ТД-2), а также – Чей же он, дай бог памяти? Нет, замстило, не вспомню! (ТД-4). Замстило мне, что раскулаченный Титков козел на сеновале проживает, вовзят забыл про него, проклятущего! (ПЦ-1, где дважды); в НК больше нет.

 

 

Замстить (забыться) 1–2

 

 

105.        Занапрасный; по СРНГ – Напрасный, тщетный, безрезультатный (Терск., Кубан., Астрах. 1901, Нижегор.); в БТСДК толко как нрч. Занапрасну (Стч., Зад., Каз., Тбн.); в ВС нет; у К в пр. речи: – А одиннадцать-то человек еще сослали, тех совсем занапрасно. Ни синь-пороха, ничего за ними («В сумерках» 1910); у Ш применяется уже серийно: 5 раз в ПЦ-1 и трижды в ТД (0+0+1+2), причем в авт.речи с -о на конце, но большинство случаев в прямой речи – как раз с -у: Григорий выждал тишины, сказал: – Занапрасну глотки дерете (ТД-4); это как бы сплав диалектного и литературного вариантов; по НК и до К как наречие или прилагательное встречается около 50 раз, но только однажды в форме с -у, у Чехова: – Петр Егорыч занапрасну терпитей-богу-с(«Драма на охоте» 1884). Литературное же Понапрасну у К лишь однажды, а у Ш дважды (ПЦ-1 и ПЦ-2).

 

 

Занапрасно (напрасно) 1–1

Понапрасну 1–2

Занапрасну 7

 

106.        Заносистый; по СРНГ: Заносистый – Заносчивый (Покр. Влад. 1895-1896); Это заносистый человек (Ворон.) у К: У Бахолдина конь горячий, заносистый – сразу догнали («В глубоком…» 1914); у Ш нет; но по НК у Лескова – о голосе, а у Писемского – о конях: Марфин действительно, кажется, только две суетные наклонности и имел: страсть к крестам государственным и масонским и страсть к красивым и заносистым коням (А.Ф. Писемский «Масоны» 1880); …каждому хочется хоть на паперти постоять, хоть под окном на пёклом жару или на трескучем морозе послушать, как органит октава, а заносистый тенор отливает самые капризные варшлаки (Н.С. Лесков «Леди Макбет…» 1865).

 

Заносистый (заносчивый) 1

 

 

 

107.        Запорошить глаза; в БТСДК нет; по СРНГ: Лишь бы глаза запорошить – Для вида сделать что-либо (Ворон., 1892); у К – как в прямой речи персонажа, так и от автора: Они зачихали, начали отряхаться и протирать запорошенные глаза («Шаг…» 1907); – Ваше п-ство! Дайте хоть немножко земли, чтобы запорошить глаза обчеству («Войсковой…» 1910) и У старика застыла на лице улыбка робкого извинения, а глаза жмурились, словно запорошенные («В глубоком…» 1915); но у Ш – только в буквальном значении: Глыба земли жмякнула ему в голову, запорошив глаза, придавила тяжестью (ТД 1); хотя и буквальное значение у К тоже есть («Шаг…» 1907). Ранее в переносном, по НК – у Энгельгардта, Мельникова-Печерского и др.

 

 

Запорошить (глаза) 3–1

 

 

108.        Зарослый, по ВС – Покрытый какой-л. растительностью, заросший (Нех.); у К: …вся земля не распахивалась, как ныне, и была зарослая ковылой и густым разнотравием («Выборы…» 1916); у Ш нет; по НК только: Ибо нигдѣ индѣ пристать было не можно, для нискихъ и 6 лотныхъ мѣстъ, со всѣхъ сторонъ озеро Зинзнли окружающихъ, и вездѣ камышемъ зарослыхъ (Ф.И. Соймонов «Описание Каспийского моря» 1763).

 

Зарослый (заросший) 1

 

 

 

109.        Заспорить об (чем-л.) или под (что-л.);  в значении ‘поставить что-л. на спор, держать пари на что-л.’; в СРНГ и БТСДК такого управления нет (ни в статьях Спорить, Поспорить, Заспорить), ни как таковой статьи Заспор; у Ш только как заспорить под; а также в выражении под заспор (в зн. ‘на спор’), в чем частичное совпадение с К-ским: – А давай заспорим, кто завтра раньше встанет? – Об чем? – Об пятаках («Святая ночь» 1892); также у К с толкованием самого выражения, в кавычках: – Ну, вот предложил я это самое на пари или, как по-простецки у нас говорится, «под заспор» («О. Нелид» 1913);я под заспор на сколько хошь пойду, – Лысый в десяти сажнях любую лошадь обгонит! («Ратник» 1915); есть у К и литературное употребление поспорить, но не в "критических" контекстах, т.е. без указания управления: – Летось тоже проезжали тут на лодке одни... муж с женой. За спором вышло дело: поспорили с одним другом, что дескать в Москву не только по чугунке, а и флотом проехать можно. Вдарились на пары — на 500 рублей... («Мельком» 1914); у Ш – только 1 раз в явно диалектном значении, также в пр. речи: – …объясни, пожалуйста, а то мы под деньги заспорили… (ТД-4); но в авт. речи (да и в пр. речи) и у него поспорить (там же, ТД-4), но опять-таки, не в критич. контекстах, без управления; по НК больше диалектных употреблений не встречается. Литературное На спор ни у К, ни у Ш не встречается.

 

Под заспор (на спор) 2

Заспорить под (поспорить на что-л.) 2–1

 

 

110.        Засухо, по БТСДК только: Засушь – Засуха (Бок., Крснд., Нван., Н-Жур., Сов., У-Гр.) и по ВС: (Н-ан., Алк., Кул.); но по СРНГ, Засухо: нареч. – В сухое время, без дождей (Курск., Орл. 1947-1960); у К и у Ш лишь только по разу (причем у первого в словах от автора): Но от дождей ничего не удалось убрать во-время и засухо («В углу» 1916); – Ежели не напакостят нам дожди и управимся с покосом засухоне иначе огрузимся сенами! (ПЦ-2); в НК такого слова нет. Это действительно слово-гапакс у обоих, и его можно было бы подозревать в том, что оно заимствовано, но вряд ли автор, которого подозревают в краже текста романа, стал бы приберегать диалектное словечко из украденного им текста, чтобы употребить его только в своем позднем тексте: ПЦ-2 опубликована в 1959.

 

 

Засухо (в сухое время) 1–1

 

 

111.        Зачерпнуть; у К-а, в прямой речи не только в прямом значении (1) ‘набрать жидкого’, но и: (1а) ‘набраться, обогатиться чем-л.’: – Его все члены доказывают, что ума есть из чего зачерпнуть («В заботах…» 1912); Дед любил сослаться на свою темноту, а сам все-таки зачерпнул книжной премудрости и не так уж был прост; в БТСДК нет; по СРНГ, только Зачерпáть – Зачерпывать, набирать (Шенк. Арх., Киреевский. Мосал. Калуж., Слов. Акад. 1905), но также и Зачерпнуться – Наполниться, набиться: Все лавки зачерпнулись приезжими (Костром.); в ВС тоже нет; у Ш почти все употребления в стандартном значении, по Ушакову, т.е. (1) ‘Черпая, взять какое-нибудь количество жидкости’ – 4 раза в ПЦ и 14 в ТД, за исключением только одного совпадающего с К-м, в переносном (1а) – в ПЦ, в словах Щукаря: – Я у Макарушки Нагульнова, можно сказать, вывелся на дому (…) я у него разных знаниев зачерпываю, сколько в пригоршни влезет. Однако у К сочетаемость этого частотного значения-клише существенно иная: хотя есть, конечно, и у него употребления глагола в исходном значении ‘набрать ч-л. жидкого или сыпучего’: («На тихом…» 1898), зачерпнуть воды – кошелкой (Жажда» 1908); или даже черпая лопатой – мелкий булыжник («Сеть мирская» 1912), деревянной ложкой лапши  («Офицерша» 1912), горсть зерна («Весна-красна» 1913), ложку горячего хлебова; каши (оба – «Четверо» 1915), «В нижнем…» (1914), но глагол в переносном значении используется не как ‘заимствовать нечто хорошее, полезное’ (1а), a иначе, в каком-то смысле даже в противоположном значении – возможно, иронически? – (1б) ‘испытывать лишения, трудности, хлебнуть горя’: Вот тут-то я и зачерпнул и голоду, и холоду, и вольной босяцкой жизни… («Товарищи», 1909); пришлось зачерпнуть горя; …продали пару быков да из кассы зачерпнули долгу  (оба – «Мать», 1910); – Ну, зачерпнул-таки тут горя («О словесности» 1910); смолоду нужды зачерпнула через край («Старая левада» 1910), горя зачерпнул изрядно («Спутники» 1911), долгу зачерпнули («Офицерша» 1912), горя зачерпнули («Душа одна» 1915 и «В сфере…» 1916), Нужды действительно, мы тут зачерпнули через край… («Итальянец…», 1916); С обозом зачерпнули горя («Группа Б» 1916); – Голодку зачерпнул («Мамет-оглы» 1916), Ну, тут убытку зачерпнули («Мельком», 1917); а также в близком к нему и одновременно к (1б) значении ‘позаимствовать, хотя этого и не хочется делать’, т.е. это значение на границе между ‘набрать’ (1) и ‘хлебнуть’ (1б): Может быть, из озимого зачерпнуть можно? (там же), зачерпнул полусотку в станичной ссудной кассе («Новое» 1907), и – несколько раз в исходно-переносном (1а) ‘набраться нужных знаний’, как в приведенном выше примере Ш-а: – …мне желательно было вот у их высокоблагородия ума зачерпнуть… («На речке…» 1911), зачерпнул книжной премудрости («Счастье» 1911), зачерпнувший из книг и газет вольного духа; и о молодежи – зачерпнувшие из книжек и газет более отчетливое понимание общественных вопросов (оба – «В глубине» 1913), заставили идти к Миронову – ума зачерпнуть («В гостях…» 1919). Численные соотношения употреблений 1, 1а и 1б у К и Ш, соответственно – 8:5:12 и 18:1:0 – значительно отличны друг от друга: у К явный перекос «вправо», а у Ш – «влево». В НК в таком значении как будто не встречается. Почерпнуть; у К: …в кассе долга почерпнули («В благополучных…» 1912) т.е. очевидно в значении (1бб) ‘набрать долгов’; но в БТСДК и в СРНГ такого значения у слова нет; а в СРНГ в близком значении только Зачерпать (см.), все же остальные употребления у самого К – в традиционном переносном значении, по Ушакову: ‘Взять, позаимствовать откуда-нибудь (книжн.)’, или, если попросту: (1аа) ‘узнать нечто важное, духовное, возвышенное’, как, например: почерпнуть исторические сведения о донском казачестве («На тихом…» 1898) или почерпатьиз книжки Толстого («Два мира» 1910); что почерпает он здесь? (о богомольце в Киевской лавре – «Мельком» 1911), почерпнуть сведения от делопроизводителя гимназической канцелярии («Спутники» 1911), почерпнуть из Евангелия («Без огня» 1912), сведения – из газет («В глубоком..» 1914 и «В сугробах» 1917), или даже: почерпнуть подкрепление усталых надежд на лучший день грядущий («29 января…» 1919), итого 8 раз в том же переносном значении (1а) – за исключением только одного, приведенного выше (1бб), значение которого очевидно испытало влияние Крюковского Зачерпнуть. А еще разве следующего примера, где можно увидеть употребление в некотором ироническом ключе, с переходом от обычного переносного (1а) к специфически Крюковскому значению этого глагола (1б): Была обширная область, из которой, при небольшом навыке, мог почерпать всякий неимущий, подбодряемый нуждой: это – чужая собственность («Зыбь» 1909). Т.е. для Крюкова, как мы видим, сочетаемость у этого глагола иная, чем у Ш, он употребляется как правило не в прямом значении (1), а в переносном (1а) или даже специфически Крюковском (1бб) ‘испытывать к.-л. лишения, горе’. В то же время у Ш – в основном как раз в стандартном значении, (1): почерпнуть воды (дважды в ДР), за исключением одного только случая (1а): ежели он, Владимир Ильгич, – нашинский казак, батареец, то откель он мог такую огромную науку почерпнуть? (ТД, кн. 2). Если было заимствование из текста К, то неужели именно эту фразу Ш взял у него в исходно Крюковском переносном значении (1а)? Соотношение значений 1, 1а и 1б у двух авторов, К и Ш, соответственно: 0:8:2 и 2:1:0 – т.е. практически противоположное. В НК в значении (1): Такъ говоря, онъ взялъ ковшъ, почерпнулъ, выпилъ и, похваливши горилку, взялся за кій (П.А. Кулиш «Черная рада» 1846-1857); в значении (1а) много раз, но в значении (1б) не встречается. (См. также Зачерпнуть.)

 

Зачерпнуть (1б) 20

Почерпать/-нуть (1б) 10

Зачерпнуть (1а) 25–1

Зачерпнуть (1) 10–18

Почерпнуть (1) 3

 

112.        «Заяц»; т.е. безбилетный пассажир: именно так у К, в кавычках, в прямой речи: По железной дороге проехал «зайцем», – дело привычное и удобное, главным образом в смысле дешевизны («В родных местах…» 1903), и так же точно («В сфере…» 1911), но в «Около войны» (1915) – уже без кавычек: Два мужика в азямах, ехавшие зайцами, обращались к соседям с просьбой разменять рубль. У Ш – ни одного употребления в этом значении. По НК это слово в кавычках – в тексте и в заголовке из газеты «Одесский листок» 1914 года: Особенно курьезно, что стараются пройти «зайцем» расфранченные молодые люди и расфранченные дамы, студенты в парадных мундирах, изъясняющиеся на французском языке («Зайцы» на балах и концертах. 1914.02.10), а без кавычек – у Пришвина: Совсем было решил ехать зайцем («Дневники» (1914), но самое раннее – у Куприна: во время своих странствований «стрелковым порядком», то есть где пешком, где на попутной телеге, где зайцем по железной дороге… («Киевские типы» 1895-1897); и так и эдак в тексте А.И. Свирского: ведь ты сейчас из Ковно «зайцем»-то приехал? («Рыжик» 1901); это, стало быть, ты зайцем из Киева прикатил сюда? (там же).

 

Заяц (безбилетный пассажир) 2

 

 

 

113.        Зевать; по ВС нет; по ВС [зивать, зявать] – Кричать, горланить (Урюп., Петр.); И не зевнуть – Сразу, мгновенно умереть (Масл., Дбв., Доб.); по СРНГ: Зевать – 1. Кричать, орать, горланить; очень громко говорить, петь, плакать и т. д. (Влад., 1820, Нижегор. Костром., Яросл., Ряз., Тул., Иван., Моск., Твер., Пск., Волог., Арх., Смол., Брян., Курск., Ворон., Тамб., Сарат., Пенз., Дон., Самар.), …7. Время от времени появляться, показываться (о солнце): Зевает солнце (Орл. 1852, Терск.); у К лишь два употребления, хоть как-то похожие на диалектные, одно в авторской речи, другое в речи персонажа: И сейчас же звякнула щеколда, черным зевом зевнула дверь и захлопнулась (Зыбь" 1909), а также: Что же, комитет и эти две мерки установил? # – Без препятствий... Боятся же сказать правду: заорут, зазевают... Какие у нас народы?.. ("Новое" 1917); но гораздо чаще в обычном значении: Лобан равнодушно, громко зевнул и ничего не сказал (Зыбь" 1909); еще ранее: Жандарм сначала отвернулся и зевнул, потом, оглянувшись на вопрошавшего, заметил знак отличия на его груди ("К источнику..." 1904); Краев с аппетитом зевнул до слез ("Новые дни" 1907); Попков и Маштак, громогласно позевавши и посмеявшись над сотником, ушли домой ("Мечты" 1908); О. Андрей зевнул с таким аппетитом, что слезы выступили на глазах ("В сумерках" 1910) или: встал, зверски зевнул  ("Жертвы..." 1910) и много раз еще; у Ш – об умершей дочери Аксиньи: Умерла она на руках у матери. В последний раз, всхлипывая, зевнул посиневший ротик, и тельце вытянула судорога (ТД-1) и: Банник, как очутившаяся на суше рыба, зевнул раза два, а потом, цепляясь за стену, начал подниматься (ПЦ-1) – т.е. тут в обоих случаях просто ‘открывать рот’ (или же, в крайнем случае, в значении 7 по СРНГ).

 

 

Зевать ремя от времени возникать в поле зрения) 2–2

 

 

114.        Зеленить: в ВС и БТСДК нет; по СРНГ только: Зеленит в глазах, очах. – безл. Мутится от болезни, усталости итп.: После хворобы в очах зеленит (Смол., Добровольский); однако у К это регулярное клише в пр.речи в однм и том же значении ‘ругать, отчитывать’ (начиная с «Шаг…» 1907); – Таких ругателей нынче весь свет пройди – не найдешь!.. За строевого коня меня зеленил-зеленил… # – Зеленил – это еще слава богу… («Счастье» 1911); Ну, и ругал нас ноне заседатель, – говорил нам дед, выпрягши мерина: – уж он нас зеленил-зеленил... («В глубине» 1913); – Ну, отлично, это очень приятно слышать  как ты общество зеленишь («В углу» 1918); Вчера вот зеленили-зеленили Стрыжаченку, потом за Лапина взялись («Новым строем» 1917); у Ш такого выражения нет; в НК до К в этом значении не было. (Ср. Пушить, Взмыливать.)

 

Зеленить (ругать) 5

 

 

 

115.        Земелюшка (К 10), Землюшка (Ш 3): в БТДСДК нет; но по СРНГ: ласк. – Земля (Кемер., 1964); ср. то же Земюшка (Олон. 1889); у К и по НК в такой форме нет; а в эпиграфе к ТД-1: Не сохами-то славная землюшка наша распахана – что взято из старой казацкой песни (возможно из сб. «Донские казачьи песни» А.Пивоварова или из сб. Киреевского или Соболевского), но само слово все-таки переиначено, так как там: Не сохами-то славная земелюшка наша распахана, не плугами; согласно СРНГ: Земелюшка – фольк. ласк. Земля (Сарат., Киреевский: Вспахана наша земелюшка лошадиными копытами. Дон., Соболевский, Терск., Кубан., Пск., Новг., Твер., Перм.); в такой форме у К встречается 10 раз, но в той же самой песне – т.е. возможно здесь Ш намеренно вместо своего, Донского словечка, переделывает его в какое-то Кемеровское или Олонецкое? СН: Причем тут «кемеровское»? Диалектологи редко фиксируют уменьшительные и прочие деривативы. Земелюшка — общерусское слово, при этом с основой земел-, взятой из земелька. Исторически в земля нет вставного гласного — и регулярным диминутивом является землька. Поэтому землюшка, как вторичный диминутив от землька, выглядит очень убедительно как редкий, при этом архаический диалектизм. Есть еще (Некрас.?): ЗЕ/МЛИЧКА [зе/мличка], и, и, ж. Ласк, к земля. Мы продали сваю земличку.

В тексте 1919 года у Федора Крюкова "Живые вести" это слово присутствовало в несколько другом варианте:

Чем-то, чем наша славная земелюшка распахана

Не сохами она распахана, не плугами,

Распахана земелюшка наша конскими копытами,

Засеяна казацкими буйными головами...

Чем-то батюшка Тихий Дон цветен?

Цветен наш батюшка Тихий Дон вдовами да сиротами.

Чем-то в Тихом Дону вода посолена?

Посолена вода в Тихом Дону горькими сиротскими слезами...

 

Но в эпиграфе к ТД :

 

Не сохами-то славная землюшка наша распахана...

Распахана наша землюшка лошадиными копытами,

А засеяна славная землюшка казацкими головами,

Украшен-то наш тихий Дон молодыми вдовами,

Цветен наш батюшка тихий Дон сиротами,

Наполнена волна в тихом Дону отцовскими,

                                        материнскими слезами.

Ой ты, наш батюшка тихий Дон!

Ой, что же ты, тихий Дон, мутнехонек течешь?

Ах, как мне, тихому Дону, не мутну течи!

Со дна меня, тиха Дона, студены ключи бьют,

Посередь меня, тиха Дона, бела рыбица мутит,

    Старинные казачьи песни

Этот вариант - то ли оригинальное видоизменение песни Шолоховым, то ли все-таки он использовал какой-то известный ему фольклорный источник. Вот в этом и вопрос.
Мне известны только варианты, более похожие на Крюковский:

У Пивоварова же только следующие варианты (Сб.Пивоваров, Донския казачьи песни. Собрал и издал А Пивоваров. Новочеркаскъ, 1885):

Отдѣлъ 1-й. ИСТОРИЧЕСКІЯ. РАЗБОЙНИЧЬИ, ЗДАЛЫЯ. ВОЕННЫЯ.

С.63:  №53 (Некрасовъ ОБЪЯСНЯЕТЪ ПЕТРУ I ПРИЧИНЫ бѣгства).

 (…)

Пошолъ тутъ нашъ Игнатьюшка во путинушку,

Во путинушку пошолъ, въ чужу дальнюю земелюшку! ! ).

(Изъ „Пѣсень и преданій Уральскихъ казаковъ". Желѣзнова)

? (Сб Савельева 1866) …

С.75 №67 (КРАСНОЩЕКОВЪ Ф. И. ВЪ ПЛѢНУ У ПРУССКАГО короля).

Во славной было да во Прусской, братцы, земеленкѣ,

Служилъ съ полкомъ тамъ молодой Донской полковникъ,

По прозванью онъ назывался Краснощековымъ,

(…) Сообщ. А. А. Иноземцевъ

с.83: №77 (казаки помогаютъ нѣмцамъ противъ французовъ).

Вотъ подъ славньімъ было городомъ Піаченцами '), (Пьяченца на р.По)

Во той славной-то земелюшкѣ, во Италіи,

И на быстрой было рѣчушкѣ на Отребіи 2). (Требиа)

Во единый часъ батальица сылучилася

(…) Сообщ. А. А. Иноземцевъ

 

С.108 № 110 (ТРИ КНЯЗЯ ОБѢЩАЮТЪ ПОГОСТИТЬ НА ДОНУ).

Во Пруцкой было земелюшкѣ, во Французской сторонушкѣ,

Построились бѣлокаменныя палаты,

Въ палатахъ стояла стулечка разметная,

На стулѣ сидитъ собака-врагъ, Баштирскій князь,

(Доставлена была Атаману Хомутову.)

Там же, с.108 № 111 (донъ послѣ войны).

Чѣмъ-то наша славная земелюшка распахана?

Не сохами-то славная земелюшка наша распахана, не плугами,

(…) (Сообщилъ H. А. Сальниковъ.)

[С.Н]: У Листопадова землюшка в песнях, возможно, встречается однажды, однако она еще есть в указателе к т. 1 ч. 2 (турецкая землюшка). У Ш землюшка повторена несколько раз. Реальность слова подтверждается СРНГ (южносиб. землюшка). Словообразовательная модель (ударение на 1-м слоге) потверждается некрасовским зе/мличка (на самом деле зе/млечка, производное от др-русск. землька/земльца). Зе/млюшка — более архаичное в сравнении с земелюшка, в котором -мел- восстановлено по аналогии с земелька, земельный и т. д.

Нашел у кубанских казаков — «Кубанское казачество», Париж, 1931 г., с. 28.

И года не прошло съ тѣхъ поръ, какъ онъ разстрѣлянъ былъ красными, павшiй подъ пулями невѣдомыхъ пришельцевъ, ставъ первой казачьей жертвою своей станицы, на своей родной казачьей кровной землюшкѣ

Земь (частота слова: 0,5 ipm. в НК, но 25,6 у К и = 27,6 у Ш), по СРНГ – Пол (земляной и дощатый) (Брян., Орл., 1913-1917, Калуж., Ряз., 1824, Тул., Ворон., Тамб., Сталингр., Дон., Ставроп., Терск.); у обоих серийно, но у Ш в сочетаниях об земь, оземь, о-земь, наземь – в ДР 6 раз, в ПЦ (2+3), в ТД (2+2+0+4): – А что, Пантелевич, не хватит кровицу-то наземь цедить? (ТД-4); он сдуру представил, что это пуля, ну и грянулся об земь (ПЦ-2); а вот у К – как в прямой, так и в авторской речи: …с ожесточением хлопнувши фуражку об земь, обращался старик к одному из бойцов («Казачка» 1896); – Казак покорно сел наземь и разулся ("В родных..." 1903); – Пузо-то скоро по земи будешь таскать... ("Офицерша" 1912); Старик лежит локтями на огороже, глядит в земь ("Мельком" 1914); – Ну, свалили они меня, на земи еще били («Итальянец» 1916); Вот, мол, были дураки – средней руки, от земи не подымешь, а что вышло! («Новым строем» 1917); но и по НК, кроме нормативно-архаических о земь и на земь встречались также в «народной» речи: Как фыркнет, фыркнет, да носом по земи… (Л.Н. Толстой «Казаки» 1863); Посередь горницы молодуха прядет, в углу молодяк за станом сидит, на земи робятки валяются (М.Е. Салтыков-Щедрин «Невинные рассказы» / Развеселое житье (1857-1863). Земелька (частота в НК 0,65 ipm.; но у К – 28,1 – у Ш только 1,2) по ВС нет; в СРНГ только: Земёлка – Земелька [?] (Пудож. Олон., 1915); в БТСДК только: Подземелька – как Завалинка (Веш. Мгл.) или же – Мал. печь под кроватью; у К очень часто, в речи как автора, так и персонажей, более двух десятков раз, это его серийное слово: – А кроме у нас какие же тут источники? Один источник – земля, и той мало; числится по разряду земельки у нас по тридцати десятин, а у нас ее – по семи («На тихом…» 1898); (о японцах:) – Маленькая земелька, маленькие люди, не нашего Бога, били нас и как били! («Шаг на месте» 1907); – А я все-таки прикупаю земельки на 90 рублей в год («Мельком» 1914) и там же: – У кого, конечно, побольше земельки, ну тот дыхнет; – Отец пущает в город, думает – помогать малый будет, а я тут земельку осилю. Земельку всю передробили – много ли округ нее надо рук?; Акуратно у нас земельки, очень акуратно! и – в словах от автора: Староста и его жена в разговоре не раз возвращались к ней, вздыхали, горестно ахали об этой земельке; Илья Григорьевич за деревней показывает кнутом на уходящую вдаль поляну с почерневшими пнями и молодой порослью и не без гордости сообщает, что эту земельку они купили у евреев-лесопромышленников («В глубоком…» 1915); у Ш же всего только один раз: – Раз равенство – значит, с мужиками нас поравнять хочут… – Гляди, небось и до земельки доберутся?.. (ТД-2): для него это как бы «чужое слово»? Но и до К по НК это слово было у многих – у Аксакова, Фета, Данилевского, Писемского… И еще один, также очень употребительный для К вариант, но на этот раз распространенный и у Ш: Землица (частота: 1,5 ipm. в НК, а у К – 15,9 и у Ш – 13,2): в ВС и БТСДК его нет, но в СРНГ: Землица – Пол, поверхность, по которой ходят (Симб., Киреевский); ср. Земь; Землина – Жирная, плодородная земля (Смол., Слов. Акад. 1907); этот вариант – в текстах почти каждого года в последнее десятилетие творчества К, и – как в прямой речи персонажей, так и в речи его самого, автора, вначале с радостными упованиями об этой землице: …подошло, в самом деле, время, когда мечты его о землице, наконец, облекутся в плоть ("Мечты" 1908); Как трудно передать неуловимую красоту того диковинного времени, когда все звучит, живет торопливой и радостной жизнью – и в воздухе, и на дне глубоких буераков, и в светлых бороздах вспаханной землицы... на всем нарядном, расцвеченном ковре – подножии великого Бога... ("Шквал" 1909) и там же: «Да вот землицы бы нам, ваше п-ство!» – сейчас ему ораторы наши; – Первым долгом – десятин пятнадцать землицы отхватил бы ("Товарищи" 1909); – Земледелие, конечно, первый орган существа, но дай землицы, дай и соли… ("Мельком" 1911); ...не умирает мечта хоть на закате дней вернуться в него и сложить свои кости в недрах родной землицы («В глубине» 1913); вот, мол, хочу на отруб выйтить, землицу укрепить в собственность, на вечность ("Мельком" 1914) и еще дважды там же: На отруба? Нет, у нас землицы акуратно, куда уж ее рубить! И – уже с некоторым опасением за дальнейшую судьбу: ...и вся моя землица вот она, тут! ; Да вам-то еще есть за что хлопотать, станичник, землицу имеете ("Около войны" 1914-15) и там же: Этой землицы бы десятины по три имеет свою приятность; но позже уже и с откровенным сожалением: …господа, захватившие казацкую землицу («Выборы…» 1916); …беззаветн[ая] привязанность к политой кровью дедов родимой землице («Старший брат…» 1919); да и у Ш тоже серийно, но все-таки лишь как чужая речь, только речь персонажей, а не автора – 1 раз в ДР, в ПЦ (3+2) и в ТД (0+2+1+1): – Позабрали они, Гришуха, всю добрую землицу. А нам суглинок остался… («Пастух» 1925); или вот в устах Мирона Григорьевича, который сокрушается о том, сколько навалило снегов: «Небось, тяжело под ними землице – не воздохнет!» (ТД-2); – Вот она, землица-любушка, хозяина ждет (ТД-3); ну, и в НК тоже достаточно: до К – более сотни употреблений. Возможно именно эти употребления подозревать в заимствовании.

 

Земелюшка 10

Земь (25,6=27,6 ipm.)

Земелька 24–1 (28,1 / 1,2)

Землица 13–10 (15,9 / 13,2)

Землюшка 3

 

116.        Зеркало, в выражении Не зеркало: (в значении ‘не зеница ока, не самое главное, не то, за чем нужен глаз да глаз, что надо постоянно оберегать, содержа в идеальной чистоте’); у К в пр. речи (на предложение не настоящего меда, а нардека): – Ничего, вкусим и арбузного… брюхоне зеркало, как говорится… («Выборы…» 1916); у Ш само слово используется даже в более диалектной форме, с изменением его рода, но самого повтора фразеологизма нет: – А как глянул в зеркалу, ажник сердце захолонуло: горю! (ТД-1) и (на возможный упрек Ильиничны старику-Мелехову, что он смотрится в свое отражение в самоваре как в зеркало):Ну и глупая ты! Ить самовар, а не зеркала? (ТД-2); по ВС и БТСДК, наоборот – Зеркал – муж. рода, так и по СРНГ (Шадр. Перм., 1904), а жен. Зеркала нет! а у Ш 3 раза в пр. речи: Глянь на себя в зеркалуи ужахнешься: морда пухлая, глаза как у бешеной собаки, ну, чего ты в таком виде явился? (ПЦ-1); в НК ранее – и у Мамина-Сибиряка: – Ах ты, дурашка, брюхо-то не зеркало, да и мы с тобой на ржаной муке замешаны. Есть корочка черного хлебца, и слава богу(«Хлеб» 1895), и еще ранее – у Даля: Когда горох в котле, так, стало быть, и чист; брюхо не зеркало, что в зубах, то и чисто! («Сказка о похождениях черта-послушника…» 1832).

 

Не зеркало (не что-то главное) 1

 

Зеркала (сущ. ж.р.) 3

 

117.        Иде; Игдé, по БТСДК: [где, игдё, идё, де] – Куда (Алдр., М., Смкр.); и вариант Иде: Иде цвиты нисеш? (Баг.); но по Маслову, Иде – Где; и у К везде в значении ‘где’, в прямой речи: – …да шут его знает, игде оне у него? («Зыбь» 1909, а также в: «Будни» 1911, «В глубине» 1913); у Ш же в этой форме нет, но только иде: – Иде ж тут объедешь? («Обида» 1925-1926) и еще 7 раз в ТД-1, в тексте песни «Колода-дуда»; но и у К также достаточно употребителен этот вариант, Иде: более 10 раз в его текстах: «В родных…», «К источнику…», «Душа…», «Ползком», «Мельком» 1914, 1917, «Камень…»Иде наш папаня? («В гостях…» 1919); в НК представлены оба варианта, из них иде можно описать как более «архаизированный», а игде – как более диалектный: Иде же слово твое, тамо и рука твоя да будет! (А.П. Сумароков «Вздорщица» 1770);А ты покажи мне, игде он? Бог-то? (Л.Н. Толстой «Воскресение» 1899); «А игде же у нас гаспадин исправник тут(М.Е. Салтыков-Щедрин «Современная идиллия» 1877-1883).[6]

 

Игде (где) 10

Иде (где) 10–8

 

 

118.        Идтить: по БТСДК, [иттить, итить] – Идти (Веш., Алдр.); у К более 20 раз, в пр.речи: – К бабке идтить, три рубля надо («Офицерша» 1912) и вариант: Итить (у Ш нет): – Итить надо к атаманше, а не к атаману… («Встреча» 1906); у Ш – серийно, 63 раза: 10 раз в 7 разных текстах ДР, 12 раз в ПЦ-1 и 41 в ТД: – Вот через год идтить вам в действительную! (ТД-1); но по НК и до К десятки употреблений: – …вам подушные платить, а мне небось по миру идтить (Д.В. Григорович «Антон-горемыка» 1847). СН: Итить (орфографически его обычно представляют как идтить, чтобы не выглядело непристойно), пойтить, подойтить, прийтить, разойтиться и т. д. — общеюжнорусские формы par excellence (с двойным инфинитивным суффиксом: и-ти-ти, в нем корень и-, а не ид-, как в настоящем времени — др.-русское ити). Они встречаются и в северных говорах. Также широко распространены совсем иначе образованные формы — с презентным -д-: идить, пойдить, прийдить…. Однако в немалой части южнорусских говоров «двойного суффикса» и основы ид- нет — в них ити, пойти, подойти… Как они распределены по донским говорам — не знаю, т. к. совпадающие с литературными формы (крайне) плохо фиксируются.

Прийтить; по БТДСК [прийтить, притить] – Прийти (Аж., Сетр.), а по ВС еще: (Серг., Бол.); у К нет, а у Ш трижды: Перед тем как прийтить Гаврюше, видала я, милушка, сон (ТД-1) и дважды в ПЦ-1; но и в НК было несколько употреблений и до К: Так маменька наказали, как ежели ослобонитесь – чтобы сичас прийтить!! (И.Л. Леонтьев-Щеглов «Кожаный актер» 1889). Зайтить, Пойтить, Дойтить, Подойтить; Троим на эту сторону зайтить (ТД-3);Зайтить этак в лесок да шумнуть порезче, пострашней,– прибавлял другой («Ратник» 1915); – Отчего не дойтить, — дойдет («Мельком» 1914); – Дойтить до своих лишь дошли – и прямо в ошпиталь («В углу» 1916); – Удались, а то до смертоубийства могу дойтить! (ПЦ-1). Подойтить; в БТДСК, – Прийти (Ольг.), по СРНГ (Смол., Ряз.); у К в пр.речи: – К такой небось и подойтить-то страшно? («Казачка» 1896); – Ты погляди, какая паскудина! К ней и подойтить противно… («На речке…» 1911); но у Ш слова нет [Ну, а что же вместо него? – из диалектных – идтить (зато – серийно: 10 раз в ДР, 12 в ПЦ-1 и 41 в ТД! – а вот ни у К, ни в НК больше нет), и – пойтить (1-1-4); но это уже у обоих, у К. Пойтить, по БТСДК – Пойти; у К в пр.речи: …«и к бабе к чужой нельзя пойтить, сейчас по следам узнают» («На тихом…» 1898); там же: А жена то Егорова вздумала на ливадъ пойтить, - початки там, что-ль, грачи повыклевали, она и хотела посадить; – …ежели галстучек подвязать, то даже к приличным господам в гости можно в ней пойтить («Картинки…» 1904); Да мы бы уж и все готовы пойтить, лишь бы сбить его поскорей, Вильгельма! («Около войны» 1914); в НК ранее у Г.И. Успенского «Живые цифры» (1888); у Ш тоже в пр.речи, серийно (1, 1, 0-1-1-2): Пойтить ― мы с нашим удовольствием… (ТД-2).

 

Итить 3

Подойтить 2

Придтить 3

 

Идтить 20–60

Найтить 5–2

Пойтить 4–6

Зайтить 4–2

Дойтить 2–2

Прийтить 2

 

119.        Из, в выражении Из утра; по ВС: Из – предл., с род. пад. Употр. при указании на время, являющееся начальным моментом в развитии какого-л. действия; с. Из утра фстала, два ряда картошки nрашла тяnкай (Нех., Лук.); по СРНГ: Указывает на начало какой-либо поры, времени, Из утра (Петрозав. Олон., 1885-1898, Влад., Тамб., Ряз.); у К одно употребление, в пр. речи: – Вы, пораньше, дяденька. Думаем, из утра выехать — дорога чижолая, восемьдесят верст до сборного («В глубине» 1913); у Ш нет, но и в НК, в дневнике тверского купца, значится: …сделалась из утра оттепель и с крыш капель, и в день снегу много стаило (М.М. Тюльпин «Летопись…» 1800-1824). СН: А что, в СРНГ искусственное расширение значения? Во всех ваших примерах (СРНГ + К + Тюльпин) устойчивое словосочетание из утра. «Устаревшее» вряд ли годиться — скорее спорадический диалектизм.

 

Из утра (с раннего утра) 1

 

 

 

Из, в выражении Не из чего: в отличие от нормативного употребления, например: …выбирать было не из чего (Д.Н. Мамин-Сибиряк «Озорник» 1896) – вот устаревшее или диалектное(?): он находил, что не из чего было мне так горячиться (Д.В. Григорович «Из Литературных воспоминаний» 1892), т.е. в значении: ‘нет оснований, незачем, не из-за чего’; у Кв основном как раз в литературном значении, трижды, но есть также один раз и в диалектном: …и квасу сварить не из чего ("В глубине" 1913); фургоны успели уже отве<c>ти на другой конец села и выбирать было не из чего ("За Карсом" 1915); Почему не делать, ежели есть материал? Не из чего, материалу такого не имеется, - задыхаясь, мрачно отвечал Арон ("Четверо" 1915); – А то и хлопотать не из чего, ежели за их землю биться ("Около войны" 1914); но вот Ш делает как раз из этого диалектного варианта серию: лишь один раз в ДР, а все остальные – в ТД (3+2+1+1): Не из чего ночевать, корму клока нет, быков лишь томить («Обида» 1925); – …мол, воевать нам промеж себя не из чего, и разное подобное гутарют (ТД-2); хотя употребления и в обычном значении тоже есть, вот, в авторской речи: В Вешенской организовалась мастерская по отливке пуль, но не было свинца, не из чего было лить пули (ТД-3); однако имеются и сомнительные, в том числе в словах Дарьи: Руки на себя наложу, вот как буду! Оно и жалковато, да, видно, выбирать не из чего. Все равно, ежли мне лечиться – все в хуторе узнают, указывать будут (ТД-4); в НК до К встречалось довольно часто, но потом выражение стало, по-видимому, устаревшим: – Мне врать не из чего… Даже водкой в кабаке угостили господин следователь-то! (Г.И. Успенский «Дохнуть некогда» 1889). СН: Если «устаревшее», то использование должно увеличиваться обратно пропорционально времени. Скорее, диалектизм — заимствование из Мамина-Сибиряка и Григоровича маловероятно.

 

 

Не из чего (незачем) 1–8

 

 

120.        Избывать, избыть; по СРНГ – 1. Удалять от себя, устранять кого-, что-либо; освобождаться, избавляться от кого-, чего-либо (Симб., Киреевский, Сарат. Тул. Пск., Смол. и др.) (…) 5. Расходовать, проживать (Черепов. Новг. 1853, Яросл., Волог., Тамб.) Что нажили в прежнее время, то в голодные годы избыли на нужду (Ворон.); 6. Потерять, лишиться (Орл.); по ВС: удалять от себя, освобождаться, избавляться от к-л. или ч-л. (Ктв., Блш.); у К: все, что можно было избыть без коренного потрясения хозяйства, давно уже было вынесено на рынок и прожито («В нижнем…» 1912), в том же значении в текстах «Зыбь» 1909, «Будни» 1911, «В благополучных местах» 1912, «Тишь» 1914, «За Карсом» и «Ратник» (1915); у Ш нет; по НК более 250 раз (во всех значениях: невозможно проверить наличие диалектных).

 

Избыть, избывать (освободится) 7

 

 

 

121.        Извернуть – в Донских словарях нет; по СРНГ только: Извернуть – Изгибать, извивать, скручивать (Даль [без указ. места]): Ноне в страду намучишься: гли-ко ветер как хлеба извёртывает (Шадр. Перм.); Изворачивать – Заставлять вернуться, возвращаться (Пск., 1855. Лебед. Тамб.); Изворотиться – Возвращаться (Арх., Марков.): у К как в литературном значении: Но кое-как извернулись, дотянули до весны. Продали луговые пайки и взяли еще десять пудов («Зыбь» 1909); Не извернутся ли сами нуждающиеся заработком на стороне, позаимствованием из сельского общественного магазина?.. («В нижнем…» 1912); вся жизнь заполнена одними мыслями и одними усилиями — извернуться нынче, а завтра — что Бог пошлет... («Мельком» 1914); так и в специфически-диалектном(?) ‘вернуть, возвратить’: У Михайлина дня продали бы и деньги извернули бы... («Офицерша» 1912) и там же: Милые деточки! Я извернусь вскорости... моментально!..; Наложенным платежом послал, а он назад извернул («С мест» 1913); у Ш и в НК нет (ср. Взвернуть).

 

Извернуть(ся) (вернуть(ся)) 5

 

 

 

122.        Интрест; искажен. интерес; в словарях нет; у К: А богомолец, небось, думает: я для своего интересту («Оскудение…» 1911); в других местах: – …нет интересу на чужой взвод бороться («Ратник», 1915); у Ш в ПЦ-1: – А тебе-то что? – Из интересу. – Много будешь знать – очень скоро состаришься. А также с искажением в другой форме: – Тут газетка дюже антиресная проявилась… (там же). Ранее в НК нет.

 

Интерест (интерес) 1

 

 

 

123.        Йисть, Исть; в СРНГ: Исть и Исти – Есть, кушать (Новг. 1900., Волог., Костром.), Исть (Осташк. Твер. 1820, Твер. «Север., Зап. и отчасти Юго-вост., например, Пенз., Тамб.», Пск., Яросл., Нижегор., Тул., Ряз., Калуж., Смол., Орл., Ворон., Сталингр.), Ишьте, пожалуйста, извиняйте (Дон., Казаки-некрасовцы, Кубан.); в ВС: Исть – Принимать, поглощать пищу; есть, кушать (Петр., Прлз., Дяг., Урюп., Нех., Фрл. и др., Скр.): у К только в варианте йисть: – Им еда не так, как мужик йисть… («Мельком» 1911); Вша кипит... Вша – беда! – йисть!.. («В сфере…» 1916); у Ш уже серийно, но только в форме исть (5 раз в ДР): – Гребостно мне с вами, батя, за одним столом исть («Семейный человек» 1925); в ПЦ (2+0) и в ТД (3+4+0+1): И буду исть – она жир-на-я (ТД-1) и там же: Собака и то не исть. По НК ранее было у Тургенева, Мордовцева, Слепцова: – Я тебя, братец мой, дожидался, дожидался, ажно исть захотил (В.А. Слепцов «Письма об Осташкове» 1863).

 

Йисть (3 л. ед. ч. от есть) 2

 

Исть (3 л. ед. ч. от есть) 2

Исть (инф.) 13

Доисть (доест) 1

Поисть (инф.) 1

 

124.        Кагаканье, кагакать, по БТСДК – Гоготать (о гусях) (Кук.); у К и у Ш по 2 раза: …кроме задорного крика галок, далекого кагаканья гусей и редкого лая собак, я слышу заливистую кавалерийскую команду вахмистра Елисея Корнеевича и звонкие детские голоса («В глубине» 1913); у Ш: В тубе [туба ― низменное место на лугу, обычно поросшее лесом, сообщающееся с руслом реки лощиной] зорями кагакали медноголосые гагары (ТД-2); Оттуда, как с полой воды во время весеннего перелета, полнозвучный и зычный несется гогот, хлопанье крыл, кагаканье (ПЦ-1). Но еще и: Ну, чего вы вскагакались? Цыцте! (ТД-1).

 

 

Кагаканье, кагакать 2–2

Вскагакаться 1

 

125.        Кажный; в БТСДК – то же, что кажинный (пос. Багаевск. РО); Кажный чилавек типеря работаить, ни линица (х. Задонский Азовск. р-на РО), но Кажний – нет; зато по ВС: Кажный (Зимн., Петр., Фрл., Масл., Рзв., Блш., Ктв., Раз., Срф., У-Хоп.) и Кажний (Клет., Ман., Масл.).  По СРНГ: Кажный и кажний Каждый (Волог., Моск., Костром., Влад., Казан., Симб., Ульян., Перм., Урал., Ряз., Калуж., Курск., Ворон., Терск., Сарат. и др.); Кажного года – Ежегодно, каждый год. Вода разоряет нас кажного года (Дон., 1929). Кажного дня. Ежедневно (Дон., 1929); у К – преимущественно как кажний («На тихом Дону» 1898; В родных местах» 1903; «К источнику…» 1904); – Дескать, Дума жидовская была, жиды кажнему члену по пятьдесят тысяч дали, чтобы говорили в их пользу («Встреча», 1906); Он пять раз в году приедет к трудящему человеку, да еще с своей мерой: давай ему от кажняго хлеба по мере да по две («Шаг на месте» 1907); – Тоже не кажний полезет: будут знать, что при оружии («Мать», 1910); «Мельком» 1911, «В нижнем…» 1912, «В благополучных…» 1912, «В глубине» 1913, «Около войны» 1914… В НК нет. Однако есть у К и альтернативные формы, хотя их меньше: Я там ведь все знаю – кажный кустик, всякой барачек («Гулебщики» 1892); – Плохой, – кажную неделю учитываем (…) – А сянод кажный месяц учитывает!.. («Пароход…» 1910), Она из кажного часу с полчаса курит… («После красных…» 1919); [здесь как цитата:] …негодующе говорит Берг: – это, что называется, кажинный раз на эфтом самом месте! («Группа Б» 1916). А вот у Ш – только в последем варианте, Кажный: – Ты, тетенька, кажной дыре гвоздь! – обиделся Митька (ТД-1); – Вот руки я лишилсяи рад бы забыть, да оно не забывается, кажный секунд об этом помнишь (ТД-4), также 3 раза в ДР; а в НК – более 200 раз.

 

Кажний (каждый) 12

Кажный 4–5

 

 

126.        Какурочки; в БТСДК и СРНГ в нужном значении нет, но в ВС: Коку́рка – печеное изделие из сдобного теста (Бас., Кам. и др.) и Кокурочка – уменьш. (Н-др., Бас., Б.Мел., Н-гн.); у К один раз в пр. речи: – Ну, и какурочки! («Всероссийский…» 1910); но ранее, по НК, у Гоголя, Тургенева и Даля: На поход снабжала хозяйка своего казака кокурками,* сколько можно было подвязать их в торока. *Кокурка – пшеничный хлебец, в котором запечено яйцо (В.И. Даль «Уральский казак» 1843).

 

Какурочки (пирожки) 1

 

 

 

127.        Каляный , по ВС – Жёсткий, твёрдый, отвердевший (Масл., Доб.); по СРНГ, Каляный – 1. Твердый, жесткий, плотный (Пск., 1852 Орл., Курск., Брян., Тул., Калуж., Моск., Ряз., Калин., Смол., Пенз., Пск., и др.); Калянéть – 1. Твердеть делаться жестким (от жары или холода) (Пск., Смол., Калин. 1946); в БТСДК, Окалянеть – Разозлиться (Поп., Каз.); у К дважды: Земля-то больно каляна, а у меня нога потерта («Мельком» 1914); еще в форме закалянеть: – Плохая война, коли шинель озябнет, сапоги озябнут, нос закалянеет... («Четверо» 1915); у Ш нет; в НК более 60, у Бунина, Л.Толстого, Л.Андреева…

 

Каляный (жесткий) 1

Закалянеть 1

 

 

 

128.        Картόфь, картов, картовь; по СРНГ – 1. Картофель (Арх., 1885, Новг., Твер., Прикам., Кемер., Дон. и др.); в СРДГ: картоха (пос. Гундаровский Орлов. р-на, х. Кукуевск. ВДО); картохляВёш., Пос. Глубокий Каменск. р-на, Казанская, ст. Раздорская; ВС: картовь, картофь (Доб. Н-а. Чрк.); у К только в пр.речи: В нашем быту больше картоф, калун, арбуз соленый, терен, калина («Шаг на…» 1907); – …капуста, огурец, картофь, всякая малность (Будни» 1911); – …как напрут тебе этой картофи да огурца («Офицерша» 1912); ранее по НК – у В.А. Слепцова и Г.И. Успенского. В журнальном тексте ТД нет, но кажется картофь была в рукописи? [СН]: Существенны формы у Крюкова — картоф с твердым -ф и картофь с мягким -фь. Между юго-восточными и юго-западными русскими говорами проходит граница сохранения мягких губных / их отвердения: крофь/кровь — кроф/кров и т. д. Поэтому нужно проверить не только рукопись Ш, но и рукописи К, действительно ли у него и -фь и -ф(ъ). И нет ли других форм с отвердением губных у обоих авторов.

 

Картоф 1

Картофь (в ТД рук.) 1–1

 

 

129.        Каток; в БСДК: С/х. приспособление для молотьбы, длинный цилиндрической формы ребристый камень, насаженный на стержень и приводимый в движение конной тягой (Кчт., Кач., Цимл.); по ВС (Пгч., Чрк., Стж., Н-ан., Наг.); у К в авт.речи: Зубчато стучит каток на току («Будни» 1911); лошадь, запряженная в деревянный каток («Весна-красна» 1913); у Ш только в этом значении – 1 раз в ПЦ и 4 раза в ТД. Но и в НК употребление неуникально: предметы местного агронома-изобретателя, выставившего плуг-соху, бороны, катки, особенные грабли (А.Н. Энгельгардт «Письма из деревни…» 1873).

 

 

Каток (молотилка) 1–5

 

 

130.        Кила; по БТСДК – 1. Грыжа; 2. гнойный нарыв, чирей (Сл. Масл.=Добринка Урюп. ВО; Вёш. РО); 3. Плохой, бранчливый человек (ст. Филоновская Новоаннин. р-на ВО); у К в прямой речи: Иногда вопросы медицинские, – о «морском раке в нутре» или о каких-то «килах» («Торжество…» 1912), а также «Колдовской процесс» (1913) и «В сфере…» (1918); у Ш в ТД-1: – У ней, гутарют, кила; и в ПЦ; но до этого, по НК, было у Ф.М.Решетникова: – А ты гляди: кила у тебя на роже-то! («Подлиповцы» 1864), Бунина (Кила у меня, барин…); Куприна («Поединок» 1905), М.Горького: она может и на людей пускать по ветру килы, лихорадки, чёрную немочь, сухоту («Жизнь Матвея Кожемякина» 1910) и др.

 

 

Кила (нарыв) 3–2

 

 

131.        Кисет; в СРНГ самого слова нет, но есть Киса – 1. Мешок, котомка из кожи, холста, cукнa, меха (обычно затягивающиеся шнурами, веревкой); у Даля: Кисет (см. кисá – мошна, карман, кошелек, деньги, достаток). Но пр.и авт.речи у К очевидно имеется в виду бумажник: Ктитор, держа перед собой глубокий кисет и позванивая колокольчиком, медленно прошел между ними (…), нашел копейку и опустил ее в ктиторский кисет («Жажда» 1908); Впилась обеими руками в кисет, замерла на нем, а он душит («Будни» 1911); Да ты отдал бы кисет-то в семью, – говорит Никифор Козел, – вот и спал бы спокойно («Без бумаги» 1913); Ефим Афанасьич вынул из пазухи кожаный, глянцевый от долгого употребления, словно отполированный, кисет, развязал его и, звякая медяками, разыскал серебряный полтинник («В глубине» 1913). У Ш в ТД: – На вота под ноги не попадайся, а то убью, – говорил Тихон, вздыхая и вытягивая из кисета медяки (ТД-1); а в ПЦ встречаем еще и выражение подержать за кисет в значении ‘ограбить’: согласно СДГВО: отобрать деньги, разорить (Словарь Глухова, рук.), но у К его нет. В НК кисет как кошелек – у Гоголя: а девку променял за кисет сафьянный с золотом («Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» 1835-1841).

 

 

Кисет (бумажник) 25–(>100)

Подержать за кисет (ограбить) 1

 

132.        Клятьба, клятба, по СРНГ – 1. Клятва (Тихв. Новг., Тамб., 1852 Ворон., Курск., Зап. Брян. Орл. Калуж. Ряз. Моск., Яросл., Костром., Волог. Новг., Перм., Волго-Камье и др.); 2. Проклятие (Колым. Якут. 1901, Слов. Акад. 1847 [с пометой «простонародное»] Обоян. Kурск. 1859); 3. Заклинание (Смол., Слов Акад 1910); 4. Брань (Смол. 1914). У К: Присяга есть клядтба («Будни» 1911), а также в («Два мира» 1910); у Ш нет; в НК есть в форме клятьба – 6 раз: Кабы я знал, что вы такие трусы, я бы не давал вам клятьбы (И. Е. Вольнов. «Повесть о днях моей жизни» 1912).

 

Клятьба, клятба (клятва) 2

 

 

 

133.        Ковыла; в ВС нет, в БТСДК Ковыль-волосатик: Кавыла — белая, растеть ф стяпи, белым цвитеть, кучарявая, пушыстая (Тбн., Смкр.); по СРНГ: Ковыл – Растение Stipa L., сем. злаковых; ковыль (Ряз., Киреевский. Тул., Орл., Дон., Липец. и др.); Ковыла – Обоян. Курск., 1862. Орл., Терск., Астрах.); Ковыла [удар.?]. Растение Stipa capillata L., сем. злаковых; ковыль волосатик (Ворон.); Ковыла [удар.?] – Растение Stipa pennata L., сем. злаковых; ковыль перистый (Екатеринослав); у К: – Тогда предкам нашим не нужно было отыскивать хлебородные земли, тогда вся земля не распахивалась, как ныне, и была зарослая ковылой и густым разнотравием («Выборы…» 1916), у Ш и в НК нет. Ковылюшка; в БТСДК нет, но в СРНГ: Ковылюжечка, – Царапинка, рябинка, пятнышко (Дон. 1929); Писать с ковылюжками – О почерке с завитками, росчерками (Ворон., Слов. Акад. 1910); ср. также Ковыкать, – Жить кое-как (Ветл. Костром., 1899) и Ковыла – Растение ковыль (Курск., 1862. Орл., Терск., Астрах., Курск. 1879, Ворон., Екатеринослав); у К: – Я вот до семи потов сидел, списывал на бумагу, а они говорят: рука плоха, ковылюшек много («Выборы…» 1916), у Ш такого слова нет и все употребления очевидно производящего глагола Ковылять лежат в пределах литературной нормы, хотя при этом он – явно ключевое слово в Ш-й поэтике – ср. такую серию: в ДР 7 раз, в ПЦ (1+1) и в ТД (1+1+0+0): 1) ковыляющий почерк («Смертный враг» 1926), ковыляющая походка и шаги; 4) По двору так же ковыляли черные утки-шептуны с красными очкастыми ободками вокруг глаз (ТД-1) и 5) дед Щукарь уже ковылял по хутору (ПЦ-1); 6) …а я ковыляю бобылем, и еще неизвестно, придется ли мне посмотреть на своих маленьких (ПЦ-2); если сравнить эту серию с К-ой, то последняя, пожалуй, даже богаче: 1) – ...всех в кандалы!.. обрить его наголо!.. – затопал князь ногами, обутыми в башмаки с золочеными бляхами, и вдруг с размаху ударил кулаком есаула, который, получив совершенно неожиданно княжеский удар, несколько раз ковыльнул назад на пятках ("Шульгинская..." 1894); 2) Хромой мастеровой с тросточкой оставляет наше общество и ковыляет вслед за ними ("На тихом..." 1898); 3) Доктор с неожиданным для него проворством боком заковылял на крыльцо. По пути зацепил и повалил в коридоре пустое ведро ("Тишь" 1914); 4) Вечером, как обычно, на крылечко ко мне ковыляет древний хорунжий Илья Лукич ("В глубоком..." 1915); 5) Тыл со своими буднями покорно сжался, спрятал привычную суету и мелкоту и сохранил право на внимание лишь постольку, поскольку его отсталая, ковыляющая жизнь делала попытку встрепенуться, преобразиться, очистить примелькавшуюся муть ("С дороги" 1915); 6) Потом, прихрамывая, кособоко ковыляют какие-то отставшие, слабые. Иной останавливается у наших двуколок и фургонов, прикидывает что-то в уме,  потом нерешительно подходит ("В сфере..." 1916); и там же еще несколько раз: 8) И, правду сказать, вся эта апатично ковыляющая, ныряющая в сугробах цепь своим картинным угнетенным и убогим видом очень просилась на фотографию...; 9) И с удивлением я вижу, что чудо-богатыри ожили, глядят бодро, весело скалят зубы и уже не ковыляют, а идут, шагают, как следует, лишь шинели погромыхивают, как пустые кубышки...; 10) Солдаты были выразительно живописны в своем убогом виде: разбитая ковыляющая походка, хмурые, усталые лица, понурые головы, то же апатичное шмурыганье носами, что у хлопцев, прокладывающих пути в гигантских сугробах ("Группа Б" 1916); 11) Старый рыдван ее скрипел, но катился неспешно и ровно. Казалось, его хватит еще надолго, проскрипит еще не один век... Но вот он вдруг заковылял, растерял половину колес, сел, пошел боком ("В углу" 1916). В сочетании с ковыляющий у К 3 слова: жизнь, цепь (солдат) и походка: Солдаты были выразительно живописны в своем убогом виде: разбитая ковыляющая походка, хмурые, усталые лица, понурые головы («Группа Б» 1916); у Ш 4: шаги, почерк, свинья и также походка: …пошла в дом тяжелой, ковыляющей походкой («Червоточина (1926). Но было и в НК: …спросил Бодянский, обычною своею, ковыляющею походкой проходя в эту дверь [Г. П. Данилевский. Знакомство с Гоголем (Из литературных воспоминаний) (1852).

 

Ковыла (ковыль) 1

Ковылюшка (закорючка) 1

Ковылять 11–11

Заковылять 3–7

Проковылять 1–2

 

 

134.        Козловатый голос; здесь, очевидно, просто ‘похожий на блеяние козла’ – а по СРНГ: Козловатый – жесткий, твердый (Прейл. Латв. ССР, Йыгев., Тарт. Эст. ССР, 1963); но в ВС: Козлатый – Похожий к-л. своим признаком на козла (Бор., В-Изм.); у К: Убрать городовых! — доносится из публики козловатый, давящийся голос («Всероссийский…» 1910), прилагательное встречается еще ранее («Шульгинская…» 1894), а у Шолохова нет; в НК прилагательное встречается только у Г.П. Данилевского (1868) и еще у М.Горького (1908).

 

Козловатый (голос) 1

 

 

 

135.        Колгота; по Далю: Колготать (Тмб.) (от клок?) – Спорить, вздорить, ворчать, брюзжать; Колготной человек – беспокойный, вздорный; по СРНГ, Колгота – Суета, возня, хлопоты, беспокойство, маета (Сл. Ак. 1911, Тамб. 1912, Калуж. Тул., Ряз.); Колготы – Жизненные трудности (Влад. 1875), Сутолока, беспорядочное хождение, толкотня (Ворон., Сарат. 1960-61); Колготать – Спорить, вздорить, шуметь; ворчать, брюзжать (Тамб.), Говорить вздор, ерунду (Смол.); Колготить – Беспокоить, будоражить, причинять хлопоты (Ряз.); у К в пр. речи: – Ну, только и колготно, ваше высокородие! Покою ведь никак нет! До того обрыдла эта колгота, – на передние позиции лучше бы согласен... («В сфере…» 1916); у Ш один раз как существительное, в пр. речи: – Дюже колготы много. Я работать люблю легко, чтобы просторней жилося, а так что же?.. (ПЦ-1); и еще один как глагол: Колготиться – уже в авт.речи: Казаки, ночевавшие в этой хате, всю ночь колготились, выходили к лошадям и курить в сенцы, лежа разговаривали (ТД-3); по НК встречается еще и такой вариант: – Теперь уже поздно языком колготать, – говорил он, все более приходя в себя (Н. Никандров «Проклятые зажигалки» 1920-1929); а ранее К в НК было: – И вечно ты колготишься попусту, Дашка (С.Н. Сергеев-Ценский «Испуг» 1910). Возможно, К взял как раз отсюда, а Ш заимствовал уже у него, но могло быть у каждого и независимо. [СН]: Нужно различать колгота и колготиться. Колгота и колготать — редкие диалектные слова. Колготиться — общеизвестное просторечное слово (случайно отсутствующее у Ожегова), одновременно диалектное. Сочетание всех трех слов у одного писателя говорит о диалектности слов применительно к его идиолекту.

 

Колготно (хлопотно) 1

Колгота (суета) 1–1

Колготиться 1

 

136.        Конопи; Конопины, Конопушки, Конопуля: по ВС: Высокое травянистое растение, из стеблей которого изготовляют пеньку, а из семян масло; конопля (Зем., Кл.-П., Крас., Зимн., Ет., Суб., В-крд., Ал., Блш., Кмж., Ктв., Остр., У-Хоп.); у К в авторской речи литературная форма: каждый конопатый обладатель забрызганных штанов с красными лампасами прежде всего должен был выиграть бой, сбить конкурента, чтобы отвоевать себе право на образование... («В глубоком…» 1915); но в прямой речи героев встречаем и диалектное слово: – Нет, сей конопи да тки! Да в поршнях ходи, вот!.. («В сугробах» 1917); – Конопуля – в ж... пуля! – посылает он в ответ обидчику («В субботу» 1914); у Ш также в пр. речи, но в разных формах и значениях, и в собственном, и в переносном, как веснушки: – Отец говорил – конопи молотить завтра (ТД-1); Пантелей Прокофьевич, растроганно моргая, глядел на засеянное конопушками лицо свата (там же); На коротких белесых ресницах его пушился иней, коричневые крупные конопины налились от холода кровью, посерели (там же); в НК не было.

 

Конопули (?-неологизм) 1

Конопи (конопля)

Конопины, Конопушки (веснушки) 2

 

137.        Конпузия, Канпузия; ни в СРНГ, ни в БТСДК, ни в Дале нет: очевидно, просто искаженное от Контузия; у К в пр.речи: – Канпузию получил в живот и в голову (В глубоком…» 1915); у Ш и в НК нет – так же, как и:

 

Канпузия (контузия) 1

 

 

 

138.        Конпузить: ни в СРНГ, ни в БТСДК, ни в Дале нет: очевидно, просто искаженное Конфузить (по Далю, ушиб, повреждение тела ударом, без раны); или у К: – Я две медали имею, а ты меня так конпузишь! («Без бумаги» 1913); у Ш и в НК нет.

 

Конпузить (конфузить) 1

 

 

 

139.        Концы в концов; у К именно в такой форме, и только в прямой речи («Станичники» 1906, где четырежды, «Товарищи» 1909, «Будни» 1911, «В глубине» 1913 – трижды, «Весна-красна» 1913, «Визитка…» 1919) – это видимо общепринятое в местной речевой практике казачье искажение словосочетания в конце концов; но у Ш его почему-то не употребляет; у Даля только: Конец концов – о деле, происшествии, заключенье, последнее явленье; в БТСДК имеется множество чем-то похожих на К-ский вариантов: Конец(-цы) концов, Конец с концом, Концы (к) концам, На конец концов (Егрл., Буг., Зад., Кр., Рыб., Кчт., Стч., Смкр., Шум., Веш., Каз., Оз., Поп. и др.), но ни один из них не совпадает в точности с К-м; в СРНГ же только: Концы в концах – В конце концов (Примор. Арх., Былины Крюковой, 1939-1941): Придется бросить все концы в концах и уехать (Остров. Пск.) и На конце концов (Чулым. Новосиб., 1969). Однако в авторской речи у К – обычное литературное в конце концов (51 раз!); а у Ш – вообще только оно – 19 раз (1 раз в ДР, 7 в ПЦ и 9 раз в ТД), и в авторской, и в прямой речи: здесь диалектизмом Ш не пользуется.

 

Концы в концов (в конце концов) 3

В конце концов 51–19

 

 

140.        Копотня; в ДС нет; в СРНГ, Копотеть и копотитъ – только: Дымить (Волог. и др.); Копотно – нареч., безл. сказ. Очень дымно (Тихв. Новг. 1854. Волог., Яросл., Смол. Курган.); у К однажды, как слово авторской речи: …копотня мазаных… людей («Будни» 1911); у Ш нет; в НК: Аврора смотрела на эту муравьиную копотню (Г.П. Данилевский «Сожженная Москва» 1885).

 

Копотня (копошение) 1

 

 

 

141.        Котом; в БТСДК нет; в СРНГ – нареч. 1. Катя, перекатывая; катясь, перекатываясь (Даль [без указ. места], Кубан., 1908. Калуж., Ряз., Курск. и др.); по ВС только: 1. Кто-то успешен, удачлив во всем (К-дон., Сл.Глух.), 2. Прилагать все усилия, стараясь (Орл., Сл.Глух.); ср. Кот – Спуск с горы (Рзд.); у К: Лошадей игде котом, игде на боку, игде так прядали... («Будни» 1911); у Ш нет; в НК у Л.Н. Толстого: …Столярова жена, как сумасшедшая, с закрытыми глазами, на четвереньках, задом, и скорее котом, чем бегом, слетела с лестницы («Поликушка» 1863).

 

Котом (катясь) 1

 

 

 

142.        Кругло; в БТСДК нет; по СРНГ: Круглый, круглое словечко: Верное, правдивое слово (Ейск. Кубан. 1916); Кругло – нареч. Складно, красноречиво (Верховин. Киров., 1957); в ВС: В носе не кругло – кто-л. недостаточно опытен (Масл., Орл., Сл.Глух.); у К: дело не кругло («Будни» 1911; то же и в «Мельком» 1914); у Ш в ТД-4: – В носе у тебя не кругло!... Но и по НК похожее у Гоголя: Дело, казалось бы, обделано было кругло («Мертвые души» 1842).

 

 

Кругло (складно) 2–1

 

 

143.        Кренить; по СРНГ – Трогать (Осташк. Твер., Пcк., 1855); [но видимо не:] Крениться – Плакать, стонать (о больном ребенке: Пск., Осташк. Твер., 1855)?; по Далю: Крéтать, Крену́ть (кря́тать, крянуть) – трогать, двигать, сдвигать, столкнуть с места; Кренуться – тронуться, сдвинуться; в ВС нет; у К в авт.речи (‘крениться’?): Мы довольно долго-таки ныряли по каким-то ухабам, (…) неожиданно подпрыгивали на своих сиденьях, кренили и тревожно охали («В Азербайджане» 1915); Дилижанчик отчаянно кренил то вправо, то влево («Камень созидания», 1918); у Ш нет, но по НК: Пароход стал сильно кренить (неизвестный. Бунт на пароходе (1909.03.09) // «Одесские новости», 1909). Или: Крянуть, кренуть; по СРНГ: Крянуть, кренуть – 1) Своротить, сдвинуть, переместить ч-л. тяжелое (Вят. 1852, Яросл. 1901, Волхов. Ленинг. Новг. 1905-1921); 1а) Пошевельнуть, двинуть чем-л. (Прионеж. 1937-40); 2) Кренуть – непер. Покачнуться, пошевелиться (Новг., 1910); 3) Крянуть – Переселять на новое место (Ленингр., 1937-1940); 4) Тронуть, прикоснуться, схватить что-либо (Тихв. Новг., 1905-1921); 5) Крянуть, перех. – Нагнуть (Пск., 1902-1904); Кренутый – Сдвинутый, смещенный (о предмете: Пошех.-Волод. Яросл., 1929); Крянуться – Накрениться, пошатнуться, сдвинуться с места (Пошех.-Волод. Яросл., 1929, Болог. Калинин., 1940). У К: в туманную даль, чуть креющую, задернутую мглистой завесой полузабытья («В глубоком…» 1914); [возможно в значении, по СРНГ: креять (креяю, креяешь) – выздоравливать, поправляться (Ряз. 1960-63)?]; Кретать. Перех. Ломать, растаскивать по частям (Волог., 1902); Кретаться – Трогаться с места; сдвигаться (Волхов и Ильмень); Ср. Кренуть, Крянуть: Крятать – Сдвигать с места, перемещать, двигать; трогать с места (о лошади, повозке итп.: Тихв. Новг., 1854. Пск., Твер., Олон); но у К и Ш нет; по НК: Тут-то вот, с рабенком-то, как вышло нехорошее дело, тут-то, должно быть, он в первый раз и крянул (Г.И. Успенский «Кой про что» 1885).

 

Кренить (крениться) 2

Креющий (?) 1

 

 

 

144.        Кубелёк, Кубилек или кубилёк; в СРНГ: Старинный наряд донских казачек (Дон., 1848. Дон., 1852); «Национальный донской женский костюм, теперь уже почти вышедший из употребления. Он вместе с названием заимствован казаками у татар» (Дон., Соловьев, 1901) // Род юбки (Сарат., Журн. Мин. гос. имущества. 1850); по ВС: Кабилёк (Остр., Скр.), Кубелёк (Чрк., Кеп.); в БТСДК: Кубелек, Кубелёк – Костюм донской казачки в виде подрясника — поверх длинной шелковой рубашки; женское платье в талию с узкими рукавами (Бок., Крснд., Груш., Прм., Черк.) с вариантами: Кабилек (Остр.), Кубалёк (Стч.); Кубелетка (Н-Крснд.); у К в авторской речи 7 раз, из которых 6 – о наряде старух: на смену кубилекам и прочим старым местным женским уборам явились современные наряды («Что теперь поют…» 1890); старухи в темных кубельках с красной обшивкой, сидели на завалине и на бревнах, наваленных в одном конце майдана, и вели мирную беседу, поглядывая на молодежь; и там же: Старуха Панкратьевна в темном кубелеке и красном платочке стояла под сараем у арбы с сеном и будила своего храпевшего во всю мочь сына ("Гулебщики" 1892); Какая-то старуха в темном кубелеке и красном платочке, повязанном так, что его издали можно было принять за кичку ("Шульгинская..." 1894); Стоит ей перестать шутить, – выпрямиться, бросить костыль, и я увижу тонкий, гибкий стан, стройно охваченный синим «кубелеком», с красным подолом и красными рукавами, – костюм живописной, умирающей старины ("Старая левада" 1910); и снова о старухе: Древняя старуха с орлиным носом и острым подбородком, согнувшаяся полумесяцем, в старинном синем кубелеке и темной завеске «О.Нелид» 1913); у Ш и в НК нет.

 

1.     Кубелек, кубилек (старин. род платья) 6+1

 

 

 

145.        Кубреный – в ВС нет; по Далю Кубрить – Кутить, пьянствовать (Кур.), Кубровать – Кутить, шутить, насмехаться (Южн.); но по СРНГ, Кубрить еще и – Упаковывать; закрывать (Волхов и Ильмен.); Закупоривать: Кубрить бутылку (Моздок. Терск. 1900, Брян. Орл., Тул.); и по БТСДК ЗакубриватьЗакупоривать (Акс.); у Ш и в НК нет – у К: под юбкойоказалось четыре сотки и две кубреных полубутылки-красноголовки казенного вина («С мест» 1913).

 

Кубреный (закупоренный) 1

 

 

 

146.        Кубышка; в СРНГ – 1. Род (несъедобной) тыквы, имеющей форму кувшина (Даль [без указ. места], Дон. 1897, Казаки-некрасовцы, Кубан., Астрах.); 2. Тыква, служащая поплавком на конце плавной сети (Терск., Кузнецов.); в современном же языке слово известно только в составе фразеологизма Спрятать (зарыть) деньги в кубышке; у Ш – в авторской и в прямой речи, трижды: – Разматывай, а я заприважу, – шепнул Григорию отец и сунул ладонь в парное зевло кубышки (ТД-1); …зарыл в кубышке тридцать золотых десяток (ПЦ-1); – У Федота – кубышка золота зарытая (ТД-3): при этом, как видим, два последних скорее в современном значении; у К много раз в диалектных значениях (1-2), в авторской речи: Развязали сумки, достали хлеб, тарань, наполнили водой кувшины, чайники, кубышки, кружки, и началось скромное, но радостно-шумное пиршество («Жажда» 1908); в частности, с активацией звукового значения: (после того, как хозяин лавки встряхнул связку с кренделями) Крендели звонко заговорили, как пучок пустых кубышек («Мечты» 1908); и – о днях в тюрьме, с сожалением: Они проплывают где-то в стороне от сознания, в тумане, не мыслями, а словами, легкими, звонкими, как пустые кубышки («В камере…» 1910); …лишь шинели погромыхивают, как пустые кубышки... («В сфере…» 1916 и повтор того же:) мокрые шинели подмерзли, обледенели и погромыхивали, как пустые кубышки («Группа Б» 1916); а также переносно – уже о голове (1.1): – Кубышкой работают, — постукивая себя по лбу пальцем, говорит лавочник: – а у нас поколь – старинка: огурцом все телушку режем («В глубоком…» 1915); Левона Васька освободил [от должности комиссара]: # – Ступай, старик... Чижол для этого дела, не годишься. Корпус в ceбе, конечно, ты имеешь, но – кубышка не та... («После красных…» 1919); но есть у К и более «современное» употребление слова: Почему-то он уверен, что непременно найдет чулок с золотыми. Ну, чулок не чулок – кубышку («Мечты» 1908); Устин был тоже хозяин неплохой, но далеко слабее Ильича: ни в кубышках, ни в старых чулках у него не было припрятано излишков («На речке…» 1911); …золотом, припрятанным в кубышках («В углу» 1918); но и по НК слово тоже ранее было: Все были такого рода, которым жены в нежных разговорах, происходящих в уединении, давали названия: кубышки, толстунчика, пузантика, чернушки, кики, жужу и проч. (Н.В. Гоголь «Мертвые души» 1842).

 

Кубышка (голова) 2

Кубышка (тыква-кувшин) 5–2

Кубышка (тайное место для сбережения сокровищ)

 

 

147.        Кудель; по Далю: свиток, сверток избитой шерсти; в ДС: Кудели – ж. 1. Пучки шерсти для пряжи (Н-Чир. ВО, Каз. РО, Ник. РО, Оз. РО); 2. Спутанные, непричесанные волосы (Н-Чир.); а в ВС, кроме Н-Чир. еще: (Пгч., У-Хоп., Масл., Фрл., Мхл. и др.); Куделить, по СРНГ – Лохматить (волосы) (Даль [без указ. места], Новг., Ряз.); 2. Перех. Драть, трепать за волосы (Перм. 1856, Свердл. Урал., Курган., Сиб., Краснояр., Дон. и др.); Куделиться – 1. Лохматиться (Свердл. 1971); 2. Мести (о вьюге) (Орл. 1858); у К в авт.речи в прямом (1) и переносном (2) значениях: возле печи сидела за куделью неперебитой шерсти остроносая старуха («В благополучных…» 1912); и – о хлопке: Сине-красные кучки людей, нагнувшись, собирали в грязные мешки эти крошечные кудельки («На войне» 1915); налетала пыль со двора (…) под койкой собирались в белую, разметанную кудель хлопья и шерсть («В камере…» 1910); у Ш только в ТД и только в переносном значении: голубой шрам, перепахивая щеку, зарывается в кудели волос (ТД-1) и еще раз, уже с глаголом: на пухлых щеках неровная куделилась бородка (ТД-2); но и в НК далеко не уникально: слово кудель около 200 раз; «Вор, мошенник, куда те родимец занес?» . Схватила его, давай куделить… (Н.В. Успенский «Хорошее житье» 1858).

 

Куделька 1

Кудель (шесть для пряжи) 2

Куделиться (лохматиться)

 

148.        Купило; в СРНГ: Деньги (Слов. Акад. 1847 [с пометой «простонар.»]. Твер., 1860. Пск., Влад., Волог.): Дарило умер, остался один купило (Ирбит. Перм.); Купило притупило. Денег нет. Купил бы, да купило притупило. (Бобр. Ворон., 1848. Сиб. Слов. Акад. 1956 [с пометой «просторен.»]); у К в пр.речи: – Купило притупило? Не на что купить… («Будни» 1911); ни у Ш, ни у К больше нет, но в НК у Г.И. Успенского и: – …а где купило-то взял? (М.Е. Салтыков-Щедрин «Мелочи жизни» 1886-1887).

 

Купило (деньги) 1

 

 

 

149.        Куга, по ВС, мн. не употр. – 1. Растение семейства осоковых, камыш озёрный (Зем., Масл., Дуд., Крен., Блш., Сув., Илов., Дьяк., Буд., Арч., Бкн., В-крд., Дбв., Ел., Крем., Мхл., Остр., Скр., Фрл.); 2. Растение рогоз; то же, что чакан (Крас., Акч.); 3. перен. – Молодой, неопытный человек; то же, что кугарь, куга зелёная (Сув. и др.); и у К, и у Ш в обоих значениях, у Ш 2 раза в ДР и 11 в ТД (4+2+4+1) – 1) Ночевали у какой-то степной речки, заросшей камышом и кугой, водяными лопухами, белыми и желтыми лилиями («Гулебщики» 1892); из горелой коричневой куги взлетывает белокрылый чибис (ТД-1); 2) плач чибиса в куге зеленой («Край родной» 1918); Жальчей энтого, большого: энтот собой развязен, к начальству смел, а этот чего? Куга… («Душа одна» 1915); Жидковат ты был, куга зеленая супротив меня (ТД-1). Ранее в НК уже было у многих: В Нижегородской губернии слов ситняк, рогоза, куга не знают, говорят – камыш (П.И. Мельников-Печерский «На горах» 1875-1881).

 

 

Куга (камыш) 7–11

Куга (молодой человек) 2–3

 

 

150.        Купырь: по БТСДК, Купырь – 1. Твердый волокнистый стебель, полый внутри (Каз.); Купырик – 1. Цветочная стрелка в своей начальной стадии (Каз.); по ВС, Купырь – 1. Травянистое растение семейства зонтичных, кервель обыкновенный (Ман., Прлз., Б. Мел.); 2. Ядовитое растение болиголов (Нех., Серг.). 3. Травянистое растение семейства зонтичных, борщевик (Нех.), … 9. Перен. Молодой человек, подросток (Илов., Н-ан., Скр.); Купырик – 1. Молодой сочный отросток, побег, стебель у разных растений (винограда, щавеля, укропа и др. (Сув., Орл., Б. Мел., Глаз.); у К множество раз – и в значении трава, купырь, и в последнем, переносном значении, купырик: 1) Скотину выгнать некуда: как в купырь зашла – плати полтинник за голову. Утеснение стало... («В родных…» 1903); [мечта] звучит, кричит, смеется, аукается в балке, в густых кустах, в высокой крапиве, увенчанная ландышами, незабудками и зелеными купырями («Жажда» 1908); а в купырь убежит скотинёшка из табуна, нам кобаргу-то и обдирают... («Ползком» 1916); 2) Молоденькая, мол,– как зеленый купырик, вот и балуется («Станичники» 1906); Вы еще – купырь зеленый, молодой человек («Новые дни» 1907); Рос у вас в саду молодой купырик, на который сердце ваше радовалось; через несколько лет поправился вам в чужом саду другой купырик, и вы купили его, так как рассчитывали, что он будет приносить вам плоды... Но прошло еще несколько лет, и родной ваш купырик, с которого вы надеялись снимать плоды, невольно у вас отобрали - самый источник вашей жизни... («Казачка» 1912); Эх-х, ми-лый ты мой! купырь зеленый!.. куга («В глубине» 1913); Качал головой Агап, слушая, глядя в сухощавое приятное лицо рассказчика, обрамленное черной коротенькой бородкой, и думал о милом своем зеленом купыре, о Пашутке («Душа одна» 1915); Уже многие из них пали смертью храбрых, скошены, как нежные купыри, безжалостной косой смертоносных эпидемий («Усть-…» 1918) и там же: ни одного зрелища более трогательного не удержала моя память, как зрелище безвременного угасания этих нежных, зеленых купыриков; у Ш только дважды, в первом значении, и – как фамилия персонажа: …с плотины хлынули полураздетые казаки, обминая ломкую поросль пустостволого купыря и застарелый лопушатник (ТД-1); Был у нас в Гремячем в энту пору глухой и ветхий дед по прозвищу Купырь (ПЦ-1). Ранее К по НК не было.

 

Купырь, купырик (молодой человек) 9

Купырь (трава) 3–2

 

 

 

151.        Курганик; по БТСДК – Кугранак [курганак] – Небольша горка, бугорок: Садяцца на курганак и водють песни (Жук., Пдг.); по СРНГ только Кургашик – Маленький холм, курган (Кубан. 1949-1951); у Ш: – Сейчас они начнут по мосту бить. Давай подымемся на курганик? (ТД-4) у К: – Мы что? Живем, как кроты слепые, копаем норки да курганики, ничего во тьме не видим, а он вот взял и показал, что, к чему, отчего и как («В глубине…» 1911); по НК: Казак и молил, и просил, умирая, Курганик насыпать ему в головах И пусть на кургане калина родная Цветет и красуется в белых цветах (П.Н. Краснов «Атаманская памятка» 1898).

 

 

Курганик (бугорок) 1–1

Курган 50–97

 

 

152.        Куфарка, Куфарец очевидно, искажен. от – кухарка; ср., по Далю: Куфария – кухарка; Куфарь – кухарь; по СРНГ Куфаренный – Кухонный (Перм. 1856); Куфариться – быть спесивым, держаться высокомерно, надменно (Перм. 1856); у К: Куфарка моя была за буфетчика («На тихом…»; Я одно говорю, что именно она у меня в куфарках (…) – Вон!» — говорит, — «она тебе не куфарка, а незаконная сожительница!»  («На тихом…» 1898); И то, бывало, норовишь к куфарцу подъехать: авось, с господского стола коклетку стибрит да покормит... («Товарищи» 1909); у Ш нет, но ранее, по НК встречается во многих текстах: Мамина-Сибиряка, Эртеля, Г.Успенского, Станюковича, Левитова, Решетникова, Крестовского, Тургенева, Каратыгина (1845):Вот какая-то куфарка в нас с тобой горшком понацеливает (А.И. Левитов «Петербургский случай» 1869).

 

Куфарка (кухарка) 2

Куфарец (?-кухон. стол) 1

 

 

 

153.        Лампасе; по ВС: Лампасейка лампасета, лампасетка, лампасеечка – Конфета, карамель, леденец, монпансье (Орл., Сен., Кмлж., Пив., Слщ., Фдс., Илов., Ктв.); у К: – А может, и лампасе к чаю? — иронически замечает Матвей («Будни» 1911): очевидно, искажен. монпансье; у Ш в таком значении нет, но было, по НК, у Н.Никандрова: У нас не фабрика лампасе, и если каждый начнет, например, по цельному лампасе в рот пихать и глотать(«Проклятые зажигалки» 1920-1929).

 

Лампасе (монпансье) 1

 

 

 

154.        Лежоха; по СРНГ – Лентяйка, лежебока (Ряз. 1960-1963); в БТСДК нет; по ВС: (Нех., Лук.); у К в пр.речи: Я – не лежоха какой-нибудь («Будни» 1911); больше у К, в НК и у Ш нет.

 

Лежоха (лентяй) 1

 

 

 

155.        Летось; Летошний; Летошниц(-ник): по БТСДК [лéтась, лéтася, лéтаси] – 1. В прошлом году (Кчт., Алдр.); 2. Прошлым летом (Зад.); у К оно употребляется в пр. речи серийно (в текстах «Казачка» 1896, «В родных…» 1903, «Зыбь» 1909, «Тишь» 1914, «В глубоком…» 1915); – …барину летось платил по пяти целковых… («Новым строем» 1917), а у Ш – в ТД-1 и ПЦ-1; но и до него, по НК, – более 50 раз: у Эртеля, Короленко, Достоевского, Л.Толстого (в его «Записных книжках» 1973-79, а потом и в «Воскресении» 1899), у Мельникова-Печерского, Н.А. Лейкина, В.Даля и др. Летошний; по СРНГ – 1. Прошлогодний (Ряз. 1960-1963, Ворон. и др.); по ВС: (Бок., Н-а., Чрк., Клет., Масл.) 2. Годовалый, по второму году (Н-Чир., Чрк.); 5. Прошлый, минувший (Царск. Петерб. 1848-1850, Калин. Твер., Костром., Калуж., Тул. Смол. Брян., Курск., Ворон., Казаки-некрасовцы); 6. Относящийся к будущему году, будущий. Косу отнес в лес, повесил на березу, и будет там висеть до летошней поры. (Ряз., 1960-1963); у К (о пшенице): – Летошней подсыпай («Будни» 1911); у Ш нет, а по НК более 60 раз: – …что, если летошняя дурость опять ко мне пристанет? (М.Е. Салтыков-Щедрин «Губернские очерки» 1856-1857) и еще 10 раз – в форме летошный (Слепцов, Мельников-Печерский). Но зато у Ш есть в сочетании со словами: телка, или телушка или бычок: Телка-летошница, Телок-летошник, причем серийно, в пр.речи (3 раза в ДР, 4 в ПЦ и 2 в ТД): – Телушку-летошницу, правда, зарезали, а так – ничего (ТД-3); – …это не коровы, а теляты-летошники («Пастух» 1925) и – даже в авт.речи (в ДР и в ПЦ-1): Дед Щукарь в числе первых подвалил телку-летошницу. Однако в этой форме, в свою очередь, не встречается у К; зато было, до Ш, в НК, от кого он мог заимствовать: – Зина слышала – летошник пошел за семь пудов… (Б. Губер «Шарашкина контора» 1924). [СН]: Этот диалектизм существенный, терминологический — его нельзя формально объединять с летошний «прошлогодний». Это существительное на -ник/-ница, а не прилагательное. И в значении «годовалый теленок» оно отмечено в Вешенской. Также слово записано в Волгоградской обл.:  
Летошник, а, м. 1. Домашнее животное в возрасте одного года. Пск., Осташк. Твер., 1855. Твер., Вят. Много скота: нетелей, летошников, третъячек. Новг. Смол.,
Сталингр. || Годовалый теленок; бычок. Вешен. Дон., 1932. Твер., Калин. Летось теленая телка называется леточница, бык — летошник. Новорж. Пск. Брян., русск. гов. Азерб.ССР

Однако в этой форме, в свою очередь, не встречается у К; зато было, до Ш, в НК: – Зина слышала – летошник пошел за семь пудов… (Б. Губер «Шарашкина контора» 1924).

Отсюда заимствовано быть не могло. [ММ]: То есть можно сказать, что это два независимо порожденных диалектизма? Один К-ский, Летошний, а второй Ш-й, Летошник (при одном общем для них обоих, Летось)?

[СН]: Нет, не совсем независимо, летошник — производное от летошний. Летошний — общерусское слово, случайно не попавшее в литературный. Однако термин «годовалый теленок», похоже, северо-западного происхождения. Вероятно, «по скотоводческой линии» он оттуда попал в отдельные донские говоры, в частности в вешенский.

 

Летошний 2

Летось (прошедшим летом) 11–50

Лето (90–133 ipm.)

 

Летошник, Летошница 8

 

156.        Личность; Наличность; в значении ‘лицо, внешность’: в БТСДК и СРНГ нет, но в ВС [личнасть] – Передняя часть головы, лицо (Петр., Раз., Урюп.); но ср. –Наличность, в отличие от предыдущего, в БТСДК как раз есть: – Облик, внешность: Наличнасть у няво аццова (Веш., Каз., Карг., Тбн.); диалектное Личность у К употребляется серийно, в пр.речи: – Извините, ошибся... Потому что личность ваша дозволяет...  («Зыбь» 1909); «Вы откель будете?» – Еланской станицы. – «А с каких хуторов?» – С хутора Дубового. – Чего же мы вас не знаем? Личность ваша нам не знакома»…  («Итальянец…»); – Поди-ка ты с комитетом... Они учителя нашего – Семена Ивановича – обезличили... Он к ним благородно, с комитетом, они ему личность набок свернули: ходит теперь с завязанной шеей... Сказано: ленинцы... («Новым…» 1917); Кругом, конечно, «товарищи», человек с десяток, личность мне ни одна не знакома («В гостях…» 1919) и там же: «Личность знакомая, – говорит, – а не вспомню, где видал»; вот и у Ш – тоже серийно: – Дал нам десятку и достал из сумки патрет: «Вот, гутарит, папашина личность, возьмите на добрую память» (ТД-1), там же: – Тоже и личности подбирали: становют, стал быть, в дверях двоих, так подгоняют, чтоб похожи один на одного были; – Я, как на личность глазами кину, – доразу опознаю (ТД-2); – …взгреть на первом же бригадном собрании, невзирая ни на ее молодость, ни на красивую личность! (ПЦ-2) и там же еще дважды: – Словом, какое там жалованье идет на личность?; – Из себя личностью этот комар какой-то желтый; а в НК таких употреблений как будто нет![7] Однако слово Наличность у К – даже в авторской речи – употребляется только в значении, которое имеет современное слово наличие, т.е. в соответствии со старой нормой литературного языка: Наличность столь благонадежного чина, как статский советник, произвела впечатление: городовой неожиданно отказался от проверки наших документов... («Мельком» 1914); Тем неожиданнее казались теперь хлебные затруднения в этих степных черноземных недрах, где всегда были в наличности старые запасы («Мельком» 1917); Только гнилые микробы, болезнетворные, наличность которых тоже имеется среди «флоры» каждого организма, ослабляют обороноспособность организма («Единое на потребу» 1919); а вот у Ш такой литературный анахронизм уже не встречается. Хотя по НК даже в начале века еще было у Горького: ср.: Но жить здесь даже и при наличности хороших людей («Письма» 1889-1906). Зато у Ш, вполне возможно, что слово наличность просвечивает в примере, приведенном выше: – Словом, какое там жалованье идет на личность? (ПЦ-2).

 

Наличность (наличие) 2

Личность (лицо, внешность) 5–6

 

 

157.        Лобовой в БТСДК нет; согласно же СРНГ, Лобовáя (курское) – Комната при рекрутском присутствии, где брили лбы новобранцам; отсюда Лобовик – Рекрут (Даль); и по НК:  Лобовой – рекрут первой очереди (И.Е. Вольнов «Повесть о днях моей жизни» 1912); у К в косв.речи, но в то же время в кавычках: …через два месяца идти в солдаты, его в шутку артель зовет «лобовым» («Будни» 1911, и там еще 6 раз, но также все в кавычках); у Ш-а совпадающее с этим значением употребление: – Имейте в виду, что вы теперь – лобовые. Противник завтра, пожалуй, продвинется сюда (ТД: 3, VIII, 294); кроме того, только в ТД есть еще сочетания: лобовой – взгляд, лобовой удар и лобовой участок; а у К-а таких сочетаний нет.

 

 

Лобовой (новобранец) 1–1

 

 

158.        Лотошить, по БТСДК – 1. Спешить, торопиться, 2. Суетиться (Баг.); Залотошить (Стч., Бгт., Зад., Кр., Рыб., Ник.); у К 3 раза: Агафонов залотошил без особенной надобности, с напускною уверенностью… («Новые дни» 1907); Перес лотошил познобленными ногами, по ничего не выходило, отставал («Четверо» 1915); Но одно: стрелять уж охотники без меры, даже чрезвычай… залотошат, засуетятся, того и гляди, что свой же тебя снижет… («Усть-Медведицкий…» 1919); у Ш нет; в НК:  Только смотри, не лотоши!  (И.С. Тургенев «Степной король Лир» 1870); Ну, однако, за стол, господа; за стол, ― залотошил Голушкин. [И. С. Тургенев. Новь (1877).

 

Лотошить (спешить, суетиться), залотошить 3

 

 

 

159.        Любка – в выражении На любках; в БТДСК: Любка – Добровольно (Флн.); На любках – По желанию, на выбор, по взаимному соглашению (Стч., Веш.); у К: – Да... так собрались мы с братом делиться... (…) а чего делить? на любках взять по жене, только и дележа («На тихом…» 1898); у Ш и в НК нет.

 

На любках (добровольно) 1

 

 

 

160.        Лядащий (ледащий) – плохой, гнилой, хилый, тощий, малосильный, распутный, негодный // ляд – всё негодное и недоброе, дух пакостей, нечистый, черт (Даль); во ВС: Ледащенький (Глаз., Зем., Кл.-П., Серг.); у К с этим корнем 9 употреблений (в сочетаниях с: бабенка, старичок, супруга-покойница, корова, коровенка, призывник): – Бабенка у меня лядащая, хворая («Товарищи» 1909); старичок был из себя невидный, лядащей тебя, пожалуй, а умственный старичок («Четверо» 1915); сразу можно отличить деревенского жителя от горожанина, выносливого от лядащего, толкового и твердого от тупицы и ненадежного («В сфере…» 1916); удалось «замордовать» всего двух лядащих коровенок, и то толпа помяла слегка агента… («Новым…» 1917); у Ш – только лишь одно, в ПЦ – о лошади Любишкина: …казалось, что согбенный всадник, как в сказке, несет лядащую лошаденку промеж своих богатырских ног (ПЦ-1); но по НК – 74 раза: От него отказались, как от человека ни на какую работу не годного ― «лядащего», как говорится у нас в Орле (И.С. Тургенев «Ермолай и мельничиха» 1847).

 

Лядащенький 2

Лядащей (сравн. степ.) 1

Лядащий (болезненный) 6–1

 

 

161.        Мазаный; в СРНГ: 1. Покрытый, натертый чем-либо жидким, жирным (Ковр. Влад. и др., но очевидно не это, а то, что по ВС: Грязный, испачканный (Ал., Кл.-П., Лук., Нех., Прк., Чрк., Зимн.); у К: На гумнах бронзовые, запыленные, мазаные люди весело покрикивают на кружащихся по току лошадей («Будни» 1911, а также «Гулебщики» 1892, «Жажда» 1908, «Зыбь» 1909, «Спутники» и «Счастье» 1911); и у Ш в этом же значении много раз (1 в ДР, 3 раза в ПЦ и 3 в ТД): – С убитого противника можете сымать все, даже мазаные исподники, ежли не погребуете. В НК – как после К-а: – Видал я девок твоих, – ворчит Быхалов, – худящие да мазаные (Л.М. Леонов «Барсуки» 1924), так и перед К-м: …обдумывая, как бы благополучно отделаться от этих мазаных бродяг (И.Д. Путилин «40 лет среди грабителей и убийц» 1889).

 

 

Мазаный (грязный) 6–7

 

 

162.        Майданная, по БТСДК – Главная комната в станичном правлении; то же самое и по ВС (Глаз., Срф.); у К встречается более 20 раз; а у Ш это слово совсем не используется, вместо него могло бы употребляться само слово Майдан (имеющее в одном из значений, согласно ВС, как будто, ровно то же значение – т.е. 4. Главная комната в станичном правлении – в Остр., Пятзб., Раз., Рсп., Сув.): ср. у К: Самая большая комната станичного правления, называемая «майданом»... ("Пособие"); однако и им Ш не пользуется в этом значении, а предпочитает слово Правление, ну а Майдан употребляя только как ‘площадь в центре станицы для схода’ или же сам этот ‘сход, собрание взрослого населения станицы’, за исключением, разве что следующего случая: В стены паутинистые хуторского майдана баритон дворянски-картавый тычется («Коловерть» 1925); а у К оно как раз в основном в значении ‘здание’: Двери в майдан затем закрыли («Зыбь» 1909). Ранее К в НК нет. Майдан; по БТСДК – 1. Площадь в центре станицы (Пот. РО, Савельев), 2. Место, где собирался казачий круг (Савельев), 3. Собрание казаков (Баг., Веш., Груш., Map., Ник. – РО; но по ВС еще: (1. Масл. Фрл., Ув.; 3. Блш., Глаз., Масл.); у К около 30 раз в значении ‘здание’: И как будто мешок с картошкой прорвался – глухо загалдел майдан, что давно все готовы сидеть по домам, кабы своя воля была. Долго галдели («В гостях…» 1919), но есть и как ‘площадь’: Лишь ребятишки бегали на майдане и играли в городки («Шульгинская…» 1904); у Ш серийно: 4 в ДР и 26 в ТД: На майдане собрался однажды сход: подходили дележ и порубка хвороста. Толпились у крыльца правления в тулупах и шубах, поскрипывали валенками. Холод загнал в правление (ТД-1). но и по НК – тоже сотни употреблений, до К: лучше пырните его по-дружески кинжалом в бок, чем рассказывать на майдане (площади) про его задверные проказы (А.А. Бестужев-Марлинский «Мулла-Нур» 1836).

 

Майданная (комната) 15

Майдан (площадь) 2–30

Майдан (здание) 28–1

 

 

163.        Малность; в БТСДК нет; по СРНГ: Малое количество, малость (Смол., Копаневич., Новг.); у К один раз, в пр.речи: – ­…огурец, картофь, всякая малность – не с базара… («Будни» 1911), но есть и у Ш, в ДР: – Наклевал хозяину морду? – Чево там... Самую малность («Батраки» 1926). Однако и до них было (трижды) в рассказе Т.Г. Шевченко: – Малность разныци! Так что ежели умеешь добре по-нимецки, то и с французом можно поговорить («Капитанша» 1855). – Но слово как будто все-таки не Донское, а либо какое-то северное (Новгородское), либо западное (Смоленское). – Тем примечательнее, что оно встречается как у К, так и у Ш: т.е. тут как будто действительно можно подозревать заимствование.

 

 

Малность (малость) 1–1

 

 

164.        Масция; в БТСДК нет; по СРНГ – Масса. (Брон. Моск., 1928). Ср. Массыя – Масса. (Александр. Влад., 1910, Шуйск. Иван., Илим. Иркут., Дубен. Тул.); слово явно не Донское! У К-а в пр. речи: – …набрали три банки грязной масции («Войсковой…» 1910); в НК и у Ш нет.

 

Масция (масса) 1

 

 

 

165.        1) Маштаковатый; по РС: Малорослый, но крепкий, сильный (о человеке, животном – Каз.); Маштаковый (в ВС нет); Маштак; маленький, толстенький конь; малорослая лошаденка; по БТСДК – Лошадь по третьему году (Каз., Смкр., Сух., Сл. Масл.) 2. Старый конь (Веш.) 3. Кастрированный конь (Бгр., Ник., Кач.); в первой форме у К несколько раз в текстах, вот из косвенной речи – в кавычках: Есть у него лошадь, и неплохая лошадь, твердая, «маштаковатая», отличная лошадь, по прежним временам – самая годная лошадь была бы («На тихом Дону» 1898), а затем и с метафорой, по отношению к женщине, в пр.речи: – …бабочка маштаковатая («Будни» 1911) и, повтор того же образа, уже в косв.речи, без кавычек: Варвара знала Ильинишну, как знала всех живущих в станице, – в лицо: круглая, маштаковатая старуха, чернокожая, словно прокопченная («Офицерша» 1912); позднее снова в авт.речи, снова к кавычках: лавочник скучливо глядит на круглую «маштаковатую» лошадку («В углу» 1916); у Ш-а в ТД – только в применении к лошадям (дважды в ТД-3): Григорий видел маштаковатых, не донских коньков… (6, XXXVII, 233), но вот в ПЦ-1 в словах одной из девок, с интересом разглядывающих Давыдова: – Небольшой, а маштаковатый, гля, у него шеяка, как у доброго бугая! К нам для приплоду прислали (т.е., что же, тут как бы повтор К-й метафоры в ПЦ?), а вот в ТД направление метафоризации было как будто иное (авт.речь): Злобу, вызванную Аксиньей, вымещал на маштаке, нахлестывая кончиком кнута по местам маштаковой стыдливости (ТД-2); у К-а прил. маштаковый нет, а есть только сущ. маштак: – У меня, правда, маштак твердый, тело держал не плохо, ну, – чижол… («Итальянец Замчалов» 1916); у Ш – 1 раз в ДР, 7 – в ПЦ и 8 – в ТД; по Миртову, по НК: Маштак на кавказском наречии значит небольшая лошадь (Л.Н. Толстой «Набег. Рассказ волонтера» 1853). Это возможный источник литературного заимствования.

 

Маштак (фамилия) 31

Маштаковатый (крепкий) 5–3

Маштак (маленький конь) 2–16

Маштаковый 1

 

166.        Меделянский (кобель), или Меделян (меделянка, мордаш, меделянская собака) – вымершая древнерусская порода собак, которая использовалась при травле и охоте на медведя; у К 1 раз, в пр. речи: – У меня морда открытая, как у меделянского кобеля... («В глубине» 1913); у Ш также 1 раз: – Такой меделян черту рога сломит, не то что… («Батраки» 1928); но и до него – у Серафимовича, и десятки раз ранее К – Гоголь, Булгарин, Загоскин…

 

Меделянский кобель 1

Меделянский=меделян 1–1

Меделян 1

 

167.        Мене; по БТСДК – Меньше (ст. Цымлянская РО); у обоих лишь по 1 разу: у К:Да, гляди, вы все прошли не мене доктора («Торжество…» 1912); у Ш в ПЦ-1: – Решил пахать не мене трех с половиной вершков глуби, а это как? Но и в НК: …только ноне этих стало мене заметно (М.Е. Салтыков-Щедрин. «Губернские очерки» 1856-1857).

 

 

Мене (меньше, ср. степ. от мало) 1–1

 

 

168.        Меренья: в Донских словарях нет, только в СРНГ, Мереньё, собир. – 1. Мерины. (Вят. 1903), 2. О разыгравшихся парнях (Уржум. Вят. 1882); у К в речи рязанца (о монахах): – Загогочут, братец мой, как меренья, – сало то в их играет… у-ух!.. («Воины…» 1911); у Ш нет; по НК: В наше село приезжал один казак, — так он заподлинно сказал, что этаких мереньев на Дону мало (Н.В. Успенский «Змей» 1858).

 

Меренья (им. мн. от мерин) 1

Мерин 14–42

 

 

169.        Мигать; в СРНГ: 1. Сверкать (о молнии – Пск., Осташк. Твер., 1855). 2. Мерцать (о звездах – Костром., 1900). 3. Заслонять свет (Пск., Осташк. Твер., 1855) // Ходить взад и вперед (Заметч. Пенз., 1945). [То есть, иначе говоря, мелькать, маячить], но в ВС: только: Мигать (сверкать) лытками – завлекать мужчин, оголяя ноги выше колен (Кл-П., Ман., Чрк.), а в БТСДК: Мигнуть – Мелькнув, быстро скрыться (Кчт.). Именно в этом последнем диалектном значении слово употребляется у Крюкова в авт.речи: Кирик мигнул смоляно-черной, широкой бородой («Ратник» 1916); в том же значении и в сочетаниях со словами брови, тень папахи, блеск, ветерок («Шаг на месте 1907, «Мечты» 1908), Ложился ветерок – останавливался и он... дрожал, приятельски мигал и манил к себе... и «Зыбь» 1909); а у Шолохова, помимо общелитературного значения мигать (т.е. глазами, веками) – каковых 43, в диалектном значении – 1 в ДР, 1 в ТД-1, 2 в ТД-2, 1 в ТД-3 и 2 в ПЦ-2 (итого 7), и по большей части тоже в авт.речи: Григорий (…) пошел на огонь, зазывно мигавший в оконце Михайловой хаты (ТД-1); мигая щекой и глазом (ТД-2); лишь мигнули в глазах казаков сине-сизые глянцевые раковины копыт (ТД-2); От скрипа саней вскочит серый с белым подпудником заяц и, мигая отороченным черной опушкой хвостом, пойдет щелкать целиной (ТД-3); и еще в ДР («Калоши» 1926): девки, взлетая на лодочках, визжат и нескромно мигают подолами (ДР); а также в несколько ином значении, ‘совсем исчезнуть’ (в пр.речи): – Не иначе – опять же в воду мигнул; и – …ежели она будет препятствовать мне и становиться поперек моего прямого путя к коммунизму, то я мимо нее так мигну, что она и ахнуть не успеет! (ПЦ-2); в ТД также при быстрой езде: замигали курени; т.е. в последнем случае, скорее просто – ‘исчезать, скрываться из виду’. В НК как будто нет. Но сочетаемость у мигать в самом обычном значении у них различна: у К-а мигают – звезды, огоньки лампад, керосиновые фонари, мигающий взгляд, у Ш-а же герои или смотрят друг на друга – не мигая, или мигают кому-то, или мигают часто / нервно / зазывно / многозначительно.

 

 

Мигать (исчезать из вида) 6–7

 

 

170.        Мозглявый; Москлявый: по СРНГ: Мозгля – Слабый, хилый, тщедушный человек (Слов. Акад. 1957 [с пометой «обл.»]); Мозгленький – ласк. Худощавый, тщедушный (о человеке) (Пск. 1962); Мозглятина – бранно. Тщедушный, болезненный человек (Влад., Пск., Смол., Горьк., Костром., Ленингр.); Мозглячонок – уменъш.-ласк. Мозгляк (Ряз. и др., Макаров); Москлявый – Слабый, болезненный, тщедушный (Орл. 1852. Дон., Казаки-некрасовцы, Терск.); Москлявенький – То же, что москлявый (Дон. 1929., Казаки-некрасовцы, Ряз.); Москлявка – бранно. О худой, слабой, тщедушной женщине (Боров. Калуж., 1898); по Далю, и Мозгляк и Мозглявка – Слабый, хилый, хворый, щедушный; у К несколько раз в авторской речи только в форме мозглявый (т.е. возможно в контаминации с мозгляк): Это всегда было одним из самых веселых развлечений команды: маленький, мозглявый Тявкин вызывал бронзового, крупного, медлительного Мамета… («Мамет-оглы» 1916); Каждый день мозолит мне глаза вертлявый, тонкоголосый наш Маськов, тощий, мозглявый солдатишка, без меры преданно-почтительный («В сфере…» 1916); Один из фронтовиков, мозглявый, с заячьей губой и мокрым носом, смотрит особенно взыскательно («В углу» 1918) и там же, откуда становится понятно, что мозглявый и мозгляк для К одно и то же: Старик молча поглядел не на того, кто назвал себя большевиком, а на ближе стоявшего к нему мозгляка с заржавленной винтовкой за спиной; у Ш встречается в обеих формах – трижды как мозглявый, мозглявенький (2 в ТД-1 и 1 в ТД-2): Какой-то мозглявенький старичишка; но и трижды жекак москлявый, москлявеникий (2 раза в ДР и еще один в ТД-1): москлявенький казачок («Жеребенок» 1926) и еще: он угощал сидевшую против него смуглую москлявенькую девушку в форме гимназистки (ТД-1); но и до К с Ш по НК в одной из форм уже было: Этакие-то вот мозгляки, с коньяком вместо крови в жилах, и пыряют! (А.В. Амфитеатров. «Уголовная чернь» 1892-1902) и его же: Вваливается возвратившаяся из оперы, с театральной галерки, компания "наших": тут и мозглявенький Пушкин из банкирской конторы («Меблированная Кармен» 1894), и у Горького: А некрасивые-то все какие!.. мозглявые, хлипкие!.. («Два босяка» 1894) и ранее у Достоевского: могла выйти замуж за такого ничтожного «мозгляка», как все его тогда называли («Братья Карамазовы» 1880) и еще раз там же: полячоночек мозглявенький; но вот в формах с корнем москляв- по НК до Ш ни у кого не встретилсь. Возможные предположения: 1) Ш не заглядывал в тексты К и употреблял только свои собственные, знакомые ему по диалекту варианты этих слов. Но почему же тогда вместе с очевидно Донским вариантом москлявый у него встретились и формы мозглявый ? – просто не знал, как правильно их писать, и – взял то, что ему встретилось в литературе, например, у Горького или кого-то еще… Или же 2) все-таки списал у К, а потом: дай, думает, еще и свой, родной, Донской вариант вверну в текст! И навставлял (а мб и переправил) еще и на свои три вхождения этого слова. Это случай, рассуждая типологически, когда одному варианту у К соответствует несколько у Ш.[8] Однако чаще бывает обратная ситуация: когда несколько вариантов у К соответствуют только одному у Ш (см. Облезший – Облезлый: у Ш только второй; Похарчиться, исхарчиться – прохарчиться: у Ш только последний; Похилиться – Схилиться; Почепнуть-2 – Почерпнуть-1; Зачерпнуть-2 – Зачерпнуть-1; Разора – Разор; Имеет свою приятность – Приятность; Страм, страмно, страмить, страмота – Страма, у Ш только последние, ну итд. А вот вариантов, где четко противопоставлены только К и Ш, тоже не так много: Всхож на – Схож на; Полстовал – Постовал; Репить – Репнуть;[9] …).

 

Мозгляк 1

 

Мозглявый (тщедушный) 3–1

Мозглявенький 3

Москлявый 1 Москлявенький 2

 

171.        Мочежина, по ВС – Низкое, сырое место (Лук., У-Хоп., Нех., Блш.); у К в  пр.речи: – Выросла дубина такая на мочежине… Стоерос!.. («В родных…» 1906); у Ш нет ; в НК тоже было.

 

Мочежина (сырое место) 1

 

 

 

172.        Музга; по СРНГ – Заболоченное озеро (Елиз., Поп., Веш. и др.): у К дважды в авт.речи, вначале в кавычках, а позднее уже без них: … ровная, огромная степь, протянувшаяся от низкорослого, кудрявого леска до синеющих вдали невысоких гор и курганов, пестрила,[10] - то желтая от выгоревшей травы, то зеленая в низинах («му́згах») («На тихом…» 1898); И вот доселе безвестные миру седые курганы, безыменные ерики, музги, пески, неведомые степные балки, какая-нибудь речушка с не очень благозвучным наименованием, в сводках переделанным в Раствердяевку, – выровнялись в одну шеренгу с Карпатами, Дарданеллами, Верденом, Марной («Усть-Медведицкий…» 1919); у Ш серийно, также в авт. речи: 2 в ДР, 1 в ПЦ и 1-1-3-10 в ТД: От высыхающей степной музги, из горелой коричневой куги взлетывает белокрылый чибис (ТД-1). Ранее по НК у Мамина-Сибиряка: Музгой рабочие называют всякую смесь, а в данном случае музга состояла из глины и разрушившихся песчаников («Золото» 1892).

 

 

Музга (заболоч. озеро) 11–18

 

 

173.        Набашковаться; в БДТСДК – Стать умнее, понятливе (Тбн.); у К в пр. речи: Набашковался как... Ровно антильгент. Теперь придет со службы, заставит сапоги с себя снимать... («В глубоком…» 1914); у Ш и в НК нет.

 

Набашковаться (набраться ума) 1

 

 

 

174.        На перетяжку, Вперетяжку; в БДТСДК только как: В перетяжки играть – Играть, разделившись на две партии, играющие стремятся перетянуть на свою сторону противника (Бгявл.); серийный гапакс К – и в пр. речи, и в авторской (с вариантом вперетяжку): Василий крепко ухватился за косье обеими руками, и они закрутились волчком, словно забавлялись вперетяжку («Зыбь» 1909); Германцы, конечно, противник серьезный.  (…) Однако если пойдет на перетяжку, наш землячок переважит («Около войны» 1914); О. Алексей любитель бороться и на перетяжку, силенку имел, весу одного в нем было пудов семь с гаком (…) На перетяжку мало охотников оказалось: о. Алексей славился в этом деле и тягаться с ним – груба работа («О.Нелид» 1913). У Ш и в НК На перетяжку нет, а Вперетяжку ранее К – было еще у Вельтмана и Загоскина, ср. также: На атлетических играх, организованных пекинскими охранными отрядами, в перетяжке каната победили русские солдаты [неизвестный. Вести (1912.06.02) // «Петербургская газета», 1912].

 

На перетяжку (соревнование в перетягивании каната) 2

Вперетяжку 1

 

 

 

175.        Нагибать, нагнуть; по СРНГ – Заставлять, принуждать (Вят., 1907. Дон.), но в форме нагнуться нет, а вот по БТСДК: Нагнуть – Заставить, «принудить» казака содержать незаконно рожденного от него ребенка (Елан.); у К скорее в диалектном значении (?), т.е. ‘снизийти, призреть’, и только 1 раз: Мужу придтить, она и говорит: «лишь бы ему ко мне нагнуться, а мне за мою волюшку можно отдуться» («Будни» 1911); у Ш – только в лит. значении. В НК как будто нет. (Ср. Понудить.)

 

Нагибать (принуждать) 1

 

 

 

Надысь – см. Давеча.

 

176.        Назём; по СРНГ: Навоз (Влад. и др.); у К – 1 раз в пр. речи: – Накладет воз – телега такая у него – ящиком, закрытая, назем вроде возить («Обвал» 1917); у Ш нет; но ранее по НК встречается у Даля, Г.Успенского, Л.Толстого и др. И слово Навоз у обоих тоже присутствует (у К чаще – 85 ipm., Ш – 64). Кизек, по ВС, – 1. Сухой спрессованный навоз (обычно с соломой), используемый в качестве топлива; кизяк (Пгч., Буд., Кл.-П., Масл., Клет., Торм., Ал., Блш., Серг., У-Хоп., Н-ан., Клм., Зем., Н. Чир., Торм., Н-гн., Сув., Клч., Суб., Сер., Алк., В-крд., Дьяк., Кл., Кот., Крас., Н-др., Нех., Орлс., Ппв., Стж., Фрл., Чрк., Ям.), 2. Овечий помёт (Дуд.); то же и в БТСДК (Мешк.); Кизечник, Кизешник во ВС, – Помещение для хранения кизеков. (Фрл., Н-а.); в формах Кизяк/кизяки, Кизек, Кизечный (дым) у К – 30 (26+1+3), у Ш – 38 (31+6+1) раз: …редкие здешние поселки, с серыми саманными хатками, с пирамидальными кучками сохнущего на солнце кизяка, навоз – единственное топливо в этих краях… («Мельком» 1911); запах кизека и тыквы борется с чудесным запахом осеннего листопада («Цветок…» 1919); Кресты родных моих могил, а над левадой дым кизечный, и пятна белых куреней в зеленой раме рощ вербовых, гумно с буреющей соломой  «Край…» 1918); у Ш – и: Откинувшись назад, несет мать в завеске на затоп кизеки, трюпает старчески дряблыми босыми ногами (ТД-1 в «Октябре» 1928 №1 с. 90); 2 раза в ТД-3: Огонь, затоптанный ногами, погас; лишь с краю ало дымился откатившийся в сторону кизяк. И: Мишка секунду колебался ― ему подумалось, что Солдатов нарочно положил в огонь свежий кизяк, чтобы скрыть выражение своего лица (ТД-3). Но кроме того в ДР 8 раз («Пастух» и «Путь-дороженька»)в форме Кизеки: Григорий к огню подсел, сказал, мешая кнутовищем кизеки духовитые: …; Кизеки тлеют, дымясь и вспыхивая; и 2 раза в ПЦ-1. Ранее в НК: Кизяк ― сухой навоз, обделанный в форму кирпича [П. И. Мельников-Печерский. В лесах. Книга вторая (1871-1874)]  и там же:; в форме Кизек у Ш дважды, оба в ПЦ-2: Ему, сукину сыну, на базу кизек летом нарезать некогда;  Тяни, сукина дочь, кизек на затоп да ступай корову встревай; Ветер стелет по улицам духовитую кизечную вонь («Двухмужняя»); Над хутором после утренней стряпни все еще стлался горьковатый кизячный дымок (ПЦ); до него по НК в: Он кизек в степи собирает, Артемий Иваныч. [Вс. В. Иванов. Голубые пески (1923)]; в чистом горном воздухе, пропитанном запахом кизячного дыма, отчетливо слышны были из-за мычания коров и блеяния овец, разбиравшихся по тесно, как соты, слепленным друг с другом саклям аула, гортанные звуки спорящих мужских голосов и женские и детские голоса снизу от фонтана. [Л. Н. Толстой. Хаджи-Мурат (1896)].

 

Назём (навоз) 1

Кизек 1–7

Кизяк, кизяки 26–24

Навоз (85/64 ipm.)

 

 

177.        Найда; [по Далю, ‘нашедший что-л. случайно при поиске’; но очевидно не это, а то, что] по СРНГ: 1. Найденыш (Дон., 1929), 2. Внебрачный ребенок (Дон. 1929). СДГВО: 1. Внебрачный, незаконнорожденный ребенок (Н-гн. В-гн. РО, Пгч. Масл. Фрл. Лук. и др., Акч., Брц. – ВО); у К: Девкина земля... девка одна родила нáйду... («Без бумаги» 1913); у Ш слова нет (как, впрочем, и др. синонимов: Выпорток – незаконнорожденный (Бгр.); Найдак (Бок., Веш), Найдёнок (Веш., Каз.), по ВС, Подолёнок (Реч., Ал.). По СРДГ: Девки радят, жалмерки радят, таких детей найдой называють (ст. Мариинская Константин. р-н.); в НК до К тоже нет; но у К и Ш нет варианта Выблядок: Дьяк тот от крепостной девки выблядок(А.П. Чапыгин «Разин Степан» 1927). Но у Ш есть дважды слово байстрюк, оно употребляется скорее как ругательство: – …тут приходят разные байстрюки, голову мне своим детским геройством морочат (ОсР); ранее по НК уже было у Серафимовича, Г.Успенского, Т.Шевченко; по ВС, Байстрюк – Внебрачный ребенок (Клн., Сем., Вдв., Клет., Кот., Мхл., Нгл., Срф., Урюп.), но его нет у К.

 

Найда (внебрач. ребенок) 1

 

Байстрюк 2

 

178.        Настойчиватый; у К: А нынешний карактер — на какого налетишь, а то он тебя разорвет пополам!.. Народ стал... настойчиватый... («Мельком» 1914); у Ш вместо этого вариант – Настоисто, по БТСДК – Настойчиво, упорно (Стч., Зад.): Это председатель сказал настоисто так и выжидательно; а тут сзади поддерживали («Пастух» 1925); в НК нет.

 

Настойчиватый (настойчивый) 1

 

Настоисто (настойчиво) 1

 

179.        Нацеливаться (сделать что-то) – т.е. собираться: у К 6 раз: Степан Фомич постоял в раздумье, утер платком лицо и шею и нацелился было уже снова распустить свой гигантский зонтик («Жажда» 1908); хищное выражение пробегает на миг по его лицу, точно он нацелился укусить кого-то... («В глубине» 1913); словно прыгнуть нацелился («Группа Б» 1916); Ш 3 раза, но все в значении ‘прицеливаться’: Дополз до сарая, сдернул кольцо, нацелился в дверь, но дверь скрипнула, дрогнула, распахнулась… («Алешкино сердце» 1925); Большевики ― они верно нацеливаются, а вы говорите ― воевать… (ТД-2) и там же: Изредка лишь он опускал пухлые веки и снова рывком поднимал их, нацеливаясь картечинами глаз, обегая ими все окружающее; у К в этом значении: Взял перо и нацелился в нужную ему клетку в журнале («Неопалимая…» 1913) и еще дважды; в НК: Шалый в это время стоял под полубаком, держа в руках большой лом; потом он несколько раз размахнулся им, точно нацеливаясь кого-то ударить (А.С. Новиков-Прибой «Шалый» 1917).

 

Нацеливаться (сделать ч.-л.) (собираться) 4

Нацеливаться (во ч.-л.) (прицеливаться) 3–3

 

 

180.        Немо, Немой; в СРНГ: Немо – нареч. 1. Неотчетливо, невнятно (говорить, произносить) (Даль [без указ. места], Ростов. Яросл., Пск., Ср. Урал), 2. Картаво (Даль [без указ. места], Южн. р-ны Краснояр. 1967, Пркут.), 3. Тихо, негромко (Даль [без указ. места], Ряз.); Немой – 1. Невнятно, неотчетливо говорящий (Селищев [без указ. места], 1939. Курск., Казаки-некрасовцы), 2. Молчаливый (Казаки-некрасовцы 1969) – все употребления, за исключением изначально метафорических, но ставших привычными фразеологизмами, вроде: немой звук, крик, немая боль, немые страдания, немой вопрос, немой смех, немой упрек, немая улыбка, немые губы, немые уста, немая сцена, немой свидетель, немое обожание, немой ужас, немой восторг… итп. – кажутся неестественными; у К диалектные значения можно усмотреть в следующих случаях (причем в словах автора): …и опять из лавки в насторожившуюся темноту выскакивал раскатистый залп прыгающих звуков и звонко разбегался в оба конца немой улицы («Мечты» 1908), т.е. просто молчащей; или: …борьба влияний, течений, кружков, лиц, партий, собирание даней и их расточение, – отраженная ими зыбь через топкие дороги, через непроездные овраги и балки докатывается и в наши немые степи – в образе предписаний и приказов («В глубине» 1913) и там же: – Да насчет земли немо сказано… не разобрали…: т.е. неразборчиво, непонятно, а в первом случае степи – молчаливые; а также: Веером разбежались мыши на потолке. И опять немо, темнота, томительно-долгая ночь... («Тишь» 1914), т.е. тихо, как и в следующих примерах: Черные гигантские стены холодно и немо глядели спереди, сзади, с боков («Четверо» 1915); Но, рать за ратью, беззвучно и немо летели мертвые белые мотыльки, и стали белеть колеи дороги, старые следы копыт и солдатских ног («Группа Б» 1915), а также в: зашумят немые улички деревенские… («Новым строем 1917); у Ш эти диалектные значения можно видеть уже в ДР, хотя немая тишина («Нахаленок») или нем[ой] стро[й] телеграфных столбов («Путь-дороженька») вполне нормативны, однако уже заставляют задуматься следующие контексты: По целине, обочь дороги, немо цокотали колеса уезжавшей брички («Обида 1925-1926), т.е. скорее всего тут в значении ‘невнятно, неотчетливо’, а также С звериным сопением сомкнулась немая человеческая волна, папахами красноверхими перекипала, сгрудилась в бешеной возне («Коловерть» 1925) – где тоже, скорее, ‘молчаливая’, чем просто ‘не умеющая говорить’ (что как бы слишком тривиально); или: …серая ветошь неба, лес немой, смертно сонный… (ТД-1) и там же: «Рассыпаться лавой, и вперед», – в уме перевел Григорий немую команду; И стало так, словно покрыла Обдонье туча густым, непросветно-черным крылом, распростерлась немо и страшно и вот-вот пригнет к земле тополя вихрем (ТД-3); а вот это снова уже на грани допустимости, в общеязыковом значении: слова приказа только с предельной яркостью выразили немые Мишкины чувства (ТД-3), зато вот уже немая ярость и немая мольба (из ТД-4) – это снова вполне нормальные в общелитературном значении сочетания, как и высоко-поэтическое из следующего пассажа: буйно росли травы, понимались птицы и звери, лишь пашни, брошенные человеком, немо простирали к небу свои дымящиеся паром, необсемененные ланы (ПЦ-1). Есть ли еще в НК примеры подобных употреблений, установить затруднительно – слишком много надо будет проверять контекстов, но на первый взгляд, их нет.

 

 

Немо (невнятно, неотчетливо) 12–4

Немой (неясный) (>50)–11

 

 

 

181.        Нехватки; Недохватки: по ВС только Нехватки – мн. О плохой жизни, о состоянии бедности (Масл., Доб. Урюп.), но в БТСДК: Недохватки – Недостаток пищи (Черн. У-Дон. РО), а вот по СРНГ: Недохватки (ед. недохватка) – 1. Слабые умственные способности; психическая ненормальность (Иркут. 1960) – Доп. [Знач.?] (Ряз., Шапиро 1953), 2. мн. – Нужда, бедность (Пошех.-Волод. Волог. 1946, Ряз., Калуж., Арх., Перм.), или, что то же, Недостижки (Жиздр. Калуж. 1903); у К – что интересно, с самого начала – прямо в авторской речи и в публикуемых газетных очерках серийно: …ведь не в одной земельной недохватке лежат причины растущего казацкого оскудения и вырождения («Войсковой…» 1910); мысль о бесконечной цепи всяческих недохваток, о неизбежном надвигании голода и холода («Будни» 1911) и от лица персонажа, как бы в передаче его косвенной речи: Перезимовал, уцелел, а радости нет, тьма забот, недохваток, опасений и бессильного мыканья, – не до песен уж тут... («Земля» 1912); И неразлучные с этим вечным трудом недохватки, страх за завтрашний день, тоска бессилия и безвыходности («О хулиганстве» 1913); и даже в журнальной публикации «Русского богатства»: …опять потекла будничная жизнь с ее серыми заботами, суетой и вечными мелкими недохватками («В глубине» 1913) – но потом, видимо, спохватившись? – К перестает употреблять это словечко в диалектнй форме и начинает – в литературной: …им придется преодолевать целую цепь препятствий, нехваток, нужды, самоограничения ради цели отдаленной и для них гадательной  (В глубоком…» 1915); несмотря на многие дефекты, нехватки и суетливую мешанину, порядок у нас наладился недурно  («За Карсом» 1915); …всюду, куда ни глянь, нехватка, нужда и оголенность («Войсковой…» 1918). Впрочем, оказывается, и ранее, все-таки была у него и такая форма (возможно тоже диалектная, но совпадающая с литературной): Для местного землероба отсутствие кормов для скота, главного работника, поильца и кормильца, – страшнее, чем нехватка хлеба для семьи («Будни» 1911), и – даже в пр. речи «народных» персонажей: Одним – пот лица под ярмом и всякие нехватки, другим – всего по ноздри и ничего не делать? («В глубине» 1911); а вот у Ш в ТД-3 трижды, во вполне литературной форме нехватка (ед.ч.), но в ТД-4 она же еще и во мн.ч. – что уже можно считать слегка ненормативным: Казаки усердно поругивали Советскую власть за все те нехватки, которые приходилось им испытывать (впрочем, можно это объяснить вероятно интерференцией со своим диалектным словом) – то же самое повторено и в ПЦ-1, а еще там же: …он все еще улыбался вспухшими губами, выказывая нехваток переднего зуба (ПЦ-1); хотя и ранее по НК было: недоимки, нехватки хлеба и корму, необходимость брать летние работы, чтобы заполучить зимой несколько рублей (А.Н. Энгельгардт «Письма из деревни…» 1880).

 

Недохватки (недостаток) 5

Нехватки 3–1

Нехваток 1

 

182.        Ноздри, в выражении По ноздри; по БТСДК – Много, по горло (Тбн., Каз., Оз., Поп.); по СРНГ – Сильно; по горло (Дон., 1975); у К в пр.речи: …двадцать-то пять и то по ноздри, а то сотенный билет… («Товарищи» 1909); А они и так с живого и мертвого дерут, — с них по ноздри хватит!.. (Мельком» 1914); у Ш выражение серийно – в ПЦ-1 дважды и в ТД-4 трижды, а еще, кроме того, и в СЧ: – А нужды с одной лошаденкой хватнул Кондрат по ноздри (ПЦ-1)…и в закромах его по ноздри; да ишо кое-где есть (ТД-4); Ну, и мне там пришлось, браток, хлебнуть горюшка по ноздри и выше («Судьба человека» 1956); по НК больше нет.

 

 

По ноздри (слишком много, больше чем нужно) 4–6

 

 

183.        Нудиться, по ВС – Вести себя беспокойно, беспокоиться, мучиться (о животных). (Орл., Ет.); у К: и вправду тоскует чего-то баба, нудится («Казачка» 1896); Хотя и был приставлен к ним нянькой восьмилетний Федотка, но он скучал, нудился и постоянно улизывал куда-нибудь («В глубине» 1913); у Ш серийно: Петро уж охрип орать на нудившихся лошадей и заливисто посвистывал (ТД-1); Известно, нудится казак… тоскует… (ТД-2); А у вагонов толпились казаки; глядя на них, покрякивали, перемигивались, нудились; Казаки участия в стрельбе не принимали, курили, нудились; и в ТД-3 еще 6 раз; Кони что-то нудятся («Бахчевник» 1925); в НК: Народ болеет… нудится… Мир врозь пошел… (А.И. Эртель «Записки Степняка» 1883). Занудиться, по ВС – 1. Устать, утомиться, измучиться, выбиться из сил (Масл., Кчл), 2. Начать скучать, заскучать, затосковать (Серг., Зем., Кул.), 3. Начать чесаться (Масл.); у К: сидя в грубых шерстяных чулках, без сапог («ноги занудились»), рассказывал не без украшений о своей выборной победе («Выборы…» 1916); у Ш: Григорий отпряг занудившихся быков  (ТД-1); в НК: Занудился тут… тридцать годов – не восьмуха табаку… (А.С. Серафимович «Семишкура» 1895).

 

 

Нудиться (устать) 2–10

Занудиться (заскучать) 2–1

 

 

184.        Нутре (нутрё), или Внутре; а также Нутренностъ; по ВС, Нутрё – мн., редко Нутря ср., ж.р. – Внутренние органы человека или животного (Клн., Зем., Блш., Масл., Прлз., Прк., Клч., Лук., Мхл. и др.): Загнетка пирит нутрём печки (Мхл., Тиш.); по СРНГ, то же, что нутрёНутренностъ (Даль [без ук. места], Смол., 1890. Калуж. Ряз. Тул.) [но как будто не Донское?]; а еще, по СРНГ, Внутре – нареч. Внутри (Мещов. Калуж. 1892, Моск., Челяб.); а по РС (Стч., Дбв., Масл.); у К слово нутре многократно, но только для передачи прямой речи: – Такой кашель иной раз, – пища в нутре даже не держится («Товарищи» 1909); «На речке…» 1911, – А Неля и сейчас, верно, нутрем нездорова? («В сфере…» 1916, «В сугробах» 1917), но также дважды и в форме нутро – в авторской речи(!), а есть и в форме нутренность: – Разрезали нутренность, живот, кишки. Одна земля в кишках («К источнику…» 1904); – И вообще, даже нутренность, и шея, и спина, и поясница... как наутюжено... («Шаг…» 1907); Вовнутря: Руки врозь — ногти во-вну-тря! раз-два!.. («В глубине» 1913); у Ш в ТД: – Ты бы сенца сухого взял, Гришунька, – советовала мать, – под сердце подложишь, а то нутрё застудишь; а также: – У меня от газетов все в нутре переворачивается! (ПЦ-1); но есть также и у Ш более 10 раз в форме нутро, в основном в прямой речи; в НК более 180 раз – с 1734 по 2015 гг. – Ну, а теперь сообрази, как он нутрём действует? (Н.С. Лесков «Очарованный странник» 1873); – Нутренность ваша, значит, вся вчера перетряслась и больше не принимает качки (К.М. Станюкович «Вокруг света на Коршуне» 1895). Тянет с этого… со жмыху, внутрях жгет (И.С. Шмелев «Солнце мертвых» 1923).

 

Нутренность 2

Вовнутря 1

Нутре (внутренность), в нутре, внутре (внутри) 20–5

Нутро 2–10

 

 

 

185.        О/Об+(вин.п.): в значении ‘вдоль, возле’; в СРНГ только: О/Об с вин. пад. – Указывает на место совершения действия, означая вплотную с кем-, чем-либо: Сидел о стену (т.е. около самой стены) (Олон., Волог., Ленингр., Слов. Акад. 1959) [с пометами «устар.» и «обл.»] и еще, с вин. пад. – Обозначает направление движения в сторону кого-, чего-л.; соответствует предогу К литературного языка: Ложит его, Ивана-царевича, наперед о стеночку (на кровать к стене) (Заонеж., 1897); ср. с приставкой, по БТСДК: Обдонье – [абдонья], ср./ж. – Земля, территория, прилегающая к Дону (Н-Крм., Ак.); у К этот предлог встречается вполне регулярно в сочетаниях об городьбу, об реку и (многократно) – о/об дорогу, причем совершенно без всяких сомнений помещаясь и в авторской речи, это Крюковская, если можно так сказать, «именная печать»: Версты две об реку прошли, свернули в лес, – вот и кумирня, а возле землянка, – сторож живет («Станичники» 1906); Посоветовали ехать об реку на восток и глядеть, где народ маячить будет, – там, значит, и переправа («В глубоком…» 1915); Пошла на огород, выкопала канаву об городьбу, впустила воды («В глубине» 1913); двухсотенная толпа, рассыпавшаяся об дорогу и по полю, усеявшая степь пестрыми, живыми цветами женских костюмов («Жажда» 1908); Постоял перед окном, посмотрел внимательно на светлое пятно, бежавшее об дорогу, на редкие деревца («Спутники» 1911); Потом вытеснили его зеленые болотные луговины с крошечными домиками, рассыпанными об дорогу  («Мельком» 1911); Порой об дорогу тянется редкий дощатый забор — заграждение от снежных заносов («В нижнем…» 1912) и еще по кр.мере 3 раза («В час…» 1912, «Мельком» 1914 и «Около войны» 1914); За селами – старые ветлы об дорогу с обрубленными ветвями («Группа Б» 1916), но в том же году: И о дорогу уже лежат солдатики, дымя цыгарками; где-то репит гармошка («В сфере…» 1916); наконец, в дневниковой записи (24 ноября 1914), сделанной во время выезда на фронт: …какая-то станция за Санаином и Александрополем. Отвесы об дорогу – серые, оранжевые, седые (расшифровано АЧ: https://mail.yandex.ru/?uid=65250345#message/168603511049716933); у Ш этих анахронизмов как буто уже нет; по НК их можно найти только у Татищева: …пришел Всеволод со всеми войски к Теребовлю, где его Владимирко смело встретил, и стали об реку Сыреть («История российская в 7 томах». Том 2, 1750). У К есть в пр. речи еще и употребления с предложным падежом: – О-о! Об Святой еще присылал сватов. Отказали («Из дневника учителя Васюхина»).Об нас, Об себе : Ты об нас не думай (Тоска» 1892); Сами уже об себе промышляйте («Шульгинская…» 1894); Как это начальство об нас понимает, уж не знаю («На тихом…» 1898) и там же: «Ты не плачь, не тоскуй об нас, родимая матушка!; а также: И очень хорошо понимала об себе, какая в ней сила против нашего брата, мужчины («Товарищи» 1909); Ну, да они там и об нас похлопочут («В глубине» 1913); Главная причина — внимания об нас мало, — говорит бородач-подхоружничий («С мест» 1913) и там же: он публикует об себе в газетах, что у него собственный дом в Аршаве; и далее: …молитесь об нас Богу («В глубоком…» 1914); Родная маменька об нас горюет («У немцев» 1914); у Ш: Народ об нас начинает плохо говорить (ТД-4); Хватит об нас с тобой и об бабах разговаривать (ПЦ-2); Об нас, то же самое, не забывают… («Обида» 1925-1926); А ты думаешь, я об себе душою болею? (ТД-2); Ты об себе думай (ТД-3) и др.; в НК: Он мне ни одной весточки об себе ни разу не дал (А.И. Левитов «Насупротив!..» 1862); Посмотрим мы тебя, как ты об нас, серяках, теперь полагаешь… (Н.Н. Златовратский «Крестьяне-присяжные» 1874).

 

 

Об (около, возле – об дорогу) 11–5

 

 

186.        Обирать усы и бороду: у К: – О. Иван показался наконец в дверях, горстью обирая усы и широкую смоляную бороду («Выборы…» 1916). Он обобрал сосульки с усов, поздоровался со всеми за руку и попросил подпоручика вызвать по телефону штаб дивизии («Группа Б» 1916); у Ш нет; но ранее у Толстого: другой [рукой] обирал вырванные из бороды волосы («Воскресение» 1899)

 

Обирать (усы) 2

 

 

 

187.        Облезть, Облезать, Облезший, Полуоблезший; Облезлый; по БТСДК – нет; в СРНГ: Облезать, облезть – Линять, выгорать, выцветать (о ткани и т.п.) (Нижегор. 1840, Курск., Ряз., Тул.); Облезлый – 1) Запаршивевший, плешивый, с лишаями на лице (Калуж., 1916), 2) Сильно исхудавший, отощавший (Брян. 1961, Курск.), 3) бранно: Невзрачный, неказистый (Лит. ССР, 1960); для К это – в основном с формой причастия облезший – вполне устойчивое клише, сохраняющееся на всем пути его творчества в более чем двух десятках очень похожих друг на друга, буквально воспроизводящихся из текста в текст употребленях, всегда в авторской речи: 1. о церкви: …облупленная, с проржавленной крышей, с облезшими главами («На тихом…» 1898); 2. о служителе в ней: …громогласно читает псалтырь какой-то растерзанный, почти голый человек с болячками на лице, с облезшей головой и бородой («К источнику…» 1904); 3. о привычных видах станицы: Яркий свет знойного солнца застыл на облезших, ржавых крышах домов  («Картинки…» 1904); 4. снова о станичной церковке: …полуоблезшие главы ее играют и смеются на солнце («Жажда» 1908); 5. о шее лошади: шея местами облезла, а спина – острая, как пила («Зыбь» 1909) и там же, снова о церкви: 5а.…глядели на двор облезшие главы церковки; 6. о пуговицах на мундире учителя: в помятом синем мундире с облезшими пуговицами («Счастье» 1911); 7. о чашке для еды царской ухи: Ели ее из большой, темной, полуоблезшей деревянной чашки («На речке…»  1911); 8. о пропавшей на платформе поезда из вида красивой незнакомке: утону[л] в старых платках, картузах и облезших шапках  («Спутники» 1911); 9. снова о шапке, у богомольца: Облезшая зимняя шапка на голове, худые опорки на ногах («Сеть…» 1912); о коне Игрешке, при пахоте: 10. кряхтя шерстистым, полуоблезшим животом («Весна-красна» 1912) и, там же – уже о его хозяине, Семене, который 11. был ласков с своей единственной животиной, полуоблезшей, остроспинной и острозадой; 12. вновь о крыше, теперь уже на мельнице: Острым блеском сверкает облезшая железная крыша мельницы («Земля» 1912); о бровях на лице: 13. шевелятся глубокие дугообразные морщины над облезшими бровями и глянцево отсвечивает лысина («В глубине» 1913); и об общем виде постаревшего приятеля: 14. Максим Семеныч любовно смотрел на старого товарища: голова пооблезла-таки и посерела от седины («Тишь» 1914); 15. теперь уже о стенах монастыря: полное безмолвие за облезшей кирпичной стеной («Мельком» 1914); 16. и снова о лошадях: полуоблезшие лошадки («В глубоком…» 1915); и сапогах: 17. облезшие докрасна сапоги («Четверо» 1915); вновь о крышах: 18. иногда поблескивали на солнце облезшим железом крыши («Ратник» 1915); о буйволах в арбах, 19. запряженных быками или черными, полуоблезшими буйволами («За Карсом» 1915) и там же о – 20. жилетках со старыми, облезшими позументами; и опять: 21. маленький человек с густыми, щетинистыми бровями, в облезшей теплой шапке и опорках на босу ногу («В час…» 1912); и наконец в форме Облезлый: (единственное употребление) – 1. Полуоблезлый конь («Весна-красна» 1913); но и 1. облезлая шапка («Беспокойство» 1902); 2. сверкали облезлые крыши паровых мельниц («В глубоком…» 1915); 3. дирижер-станичник с седой щетиной на подбородке, в облезлой папахе («Цветок…» 1919)[11]; а вот Ш совсем не использует первую, но исключительно только вторую форму, отглагольное прилагательное облезлый, и тоже достаточно часто: 1 раз в ранней статье: («Испытание…» 1923): облезлый зад лошаденки; дважды в ПЦ (1+1): – …весь ты какой-то облезлый стал, куршивый (ПЦ-2) и четырежды в ТД (1+0+2+1): левой рукой придерживая облезлые ножны шашки (ТД-1); Брюхатая кобылка с облезлой кобаржиной трюпком бежала по накатанной дороге (ТД-3) и там же: И кому ты нужна, чертяка облезлая?; если сравнить с частотами употребления в НК, то облезлый до Ш употреблялось более 150 раз (Л.Толстой, Гончаров, Тургенев, Достоевский, Чехов, Бунин…), его частота по всему объему НК составляет 3,04 ipm., а облезший всего лишь чуть более 30 раз (причем вместе с Крюковым – так что его частота только 0,36 ipm.). Таким образом даже у Ш частота одного облезлый (3,04 ipm.) выше суммарной частоты по НК почти втрое, не говоря уже о К, у которого эта частота (31,4 ipm.) выше, чем у Ш, еще на порядок. Так что же? – подозревать тут заимствование, вернее, даже с переделкой, в соответствии с идиостилем Ш (и может быть, Серафимовича) из облезшего – в облезлого?

 

Полуоблезлый 1

Облезший 20

Полуоблезший 6

 

Облезлый (запаршивевший) 3–7

 

 

188.        Облипать, в ВС и БТСДК нет; в СРНГ – Обмазывать (Каз.-некрас.), Оклеивать (Волог., Новг., Арх.), Заворачивать во ч-л. Обертывать ч-л. (Арх.); у К: От заседателя пахло отхожим местом, и аромат этот, казалось, облипал лицо, руки, платье «(Шквал» 1909); Густой, терпкий запах пота облипает лицо, руки, одежду («В сумерках» 1910); Пахучая сырость облипает меня, но вид вымытой и прибранной камеры приятен для глаз («В камере…» 1910); От заседателя сильно несло отхожим местом, и аромат этот, казалось, облипал («Обыск» 1907); у Ш нет; в НК: Пред ним беспрерывно мелькали ее сверкающие, упругие перси, нежная, прекрасная, вся обнаженная рука; самое платье, облипавшее вокруг ее девственных и вместе мощных членов, дышало в мечтах его каким-тоневыразимым сладострастием (Н.В. Гоголь «Тарас Бульба» 1835-1841).

 

Облипать (обмазывать) 4

 

 

 

189.        Обмирать, по БТСДК – Быть при смерти (Оз., Каз., Веш., Рзд.); 2. Пребывать в состоянии летаргии (Мар.); 3. Сильно переживать (Добр.); Омереть – Впасть в летаргич. сон (Каз., Веш., Рзд.); Обмёрший – Сирота (Веш.); у К лишь единожды, в авт.речи: (в хатке) доживала свой одинокий век крупная, говорившая басом, кривая старуха, кругом обмершая («Выборы…» 1916); у Ш встречаем только как будто вполне литературные(?) употребления обмер – и тоже в авт. речи: Рядом с ним в строю в крепкой посадке обмер Иванков (ТД-1 и еще в ТД-3); однако вот уже в ПЦ-1 как будто проступает и диалектное звучание слова, снова дважды, в авт.речи: – Женёнка Демки Ушакова обмерла над сундуком, насилу отпихнули. Но вот по НК как будто такого не находим.

 

 

Обмирать (сильно переживать) 1–(1)

 

 

190.        Обхлопотать; по ВС – Выхлопотать (Андр., Бел., Глаз.); у К в пр.речи:– …ежели желательно, обхлопочу – зараз тут будет... («Шульгинская…» 1894); – Дядя Спиридон обхлопочет тебе приговор от станицы («В родных…» 1903); у Ш слова нет; а до К в НК – у Г.Успенского, А.Левитова и Салтыкова-Щедрина.

 

Обхлопотать (выхлопотать) 2

 

 

 

191.        Обчество; в БТСДК нет; по Далю: собрание всех домохозяев, кому на миру, на сходе дано право голоса; в СРНГ: 1. Общество, крестьянская община, мир (Твер., Сузд., Влад., Яросл., Орл. Рост., Ряз., Курск., Ворон., Смол., Пск., Кубан. и др.); 2. Сельский сход. (Борович. Новг., Поршняков. Мещов. Калуж. 1916); 3. Взрослое население, составляющее приход одной церкви (Починк. Горьк., 1948); а по ВС: (Двн., Орл., Дун., Кл-П., Петр., Сол.); у К слова обчество, обчественный встречаются около 30 раз, в текстах от 1898 до 1916, в пр.речи: – …запорошить глаза обчеству («Войсковой…» 1910); в том числе 2 раза в женском роде: – И-и, болезный мой! Обчество... Сильна - как вода, глупа - как овца!.. Вся обчество у них под пяткой!.. («Зыбь» 1909): в этом случае графически это следовало бы передавать как Обчества; но у Ш в такой форме нет, а так – 7 раз (в ТД – 3, и 4 – в ПЦ); но и по НК – более 100 раз, начиная с Тургенева («Холостяк» 1849).

 

Обчество (жен. р.) 2

Обчество (мир, община) 27–7

 

 

192.        Обызрить; по БТСДК нет; по СРНГ: Обызреть, Обызрить – 1. Увидать, приметить, присмотреть, облюбовать что-либо (Курск., 1851, Брян., Ворон.) 2. Призреть, приютить кого-либо (Ряз., 1928); у К в пр.речи персонажей: – Хочь бы дожить да обызрить очами («Душа одна» 1915) И когда мои глазушки, – и когда они обызрят теперь свою чадушку? («В глубоком…» 1915) и ранее («Сеть…» 1912, «В родных…» 1903); у Ш и по НК более нет.

 

Обызрить (увидеть) 4

 

 

 

193.        Овченка; Овчишка; в БТСДК нет, но по СРНГ: Овчόнка – уничиж. Овца. (Цивильск. Казан., 1897. Костром.), Овчонку продала (Курск. Том.); по ВС: уменьш. и пренебреж. (Ман., Прб.); у К: Семь овченок с ягнятами да двух козлят за девять с полтиной продали («На тихом…» 1898, «В благополучных…» 1912); но у Ш вместо этой формы другая: Овчишка; (она была ранее, по НК, только у Вольнова: – Овчишек, коровенок развели… – «Повесть…» 1912); у Ш: – Вот и весь от нее толк: полмесяца хуторских овчишек впроголодь кормит (ПЦ-2, где дважды); в НК: – …вывел нарочно со двора, да посыпал мякину-то, чтобы там овченка да коровенка их не обидели (А.А. Фет «Бедные люди» 1868); …распродав «коровенок, овчонок», распоясовцы стали доходить до Москвы… (Г.И. Успенский «Новые времена» 1873).

 

Овченка 3

Овца

Овчишка 2

 

194.        Огарновать, огарнывать; по СРНГ – Окружить, обступить (Ворон., 1905, Рост. Сталинг.);[12] у К и Ш по 1 разу, у К это прямая речь героя: – Ей-Богу, ушел бы... Не успел: огарнули кругом, шашками по плечам лупят («Итальянец Замчалов»); а у Ш в том же контексте, но уже в авторской речи (что в печатном тексте будет заменено на окружили, но потом возвращено в текст): В стороне человек восемь драгун огарновали Крючкова (ТД: 3, VIII, 263); однако и по НК, после К, уже встречалось: На дворе – огарнули тебя с гоготаньем (Е.И. Замятин «Глаза» 1917).

 

 

Огарновать (окружить) 1–1

 

 

195.        Оглядаться, по ВС – Оглядываться (Н-др., Прб., Зимн., У-Бзл.); у К в пр.речи: – Скотина и то имеет обоняние, оглядается («Два мира» 1910) и: – Как жеребец, ежели за кобылами, – какой воз ни наклади – попрет. А пусти вперед – все будет оглядаться («Ползком» 1916); у Ш: – Побег он к ярам, все оглядается и рукой мне махает («Семейный человек» 1925); но по НК и у Григория Сковороды и у Лескова ранее тоже было: Я оглядаюсь и, видя одного человека, который при мне в трактире чай пил, спрашиваю его: что он один при всех сидит? («Очарованный странник 1873); Управляешь ли ралом? Не оглядайся назад («Разговор, называемый Алфавит или Букварь мира» 1760-1775). Еще у Ш: огляд: Скоро доедем? ― Через два огляда на третий (ПЦ-1).

 

 

Оглядаться (оглядываться) 2–1

Оглядка 2–3

Огляд 5

 

196.        Оголодить; в СРНГ нет; по ВС, только: Голодить – Морить голодом (Крснд., Веш.) и: Поголодить – Уморить голодом, погубить (ст. Краснодонецкая Белокалитвинск. р-н. РО, быв. ст. Екатерининская). В таких формах, по НК, только у Г.И. Успенского («Крестьянин…» 1880 и «Пришло на память» 1881); но у К в исходной форме 4 раза в трех текстах: – У нас поп всех старцев оголодил! («На тихом Дону» 1898), – Так что же мне, друг, способней: отсидеть ли в тюрьме раза три или семью оголодить? («Будни» 1911), и там же, но уже в авторской речи: …сбыть скот — при нынешних условиях за бесценок – значит, оголодить семью на много лет вперед; и – уже только в авт.речи: оголодили, оголили, всех уравняли – и стариков и младенцев («Визитка…» 1919); также и у Ш, но только в ПЦ, причем в двух формах, но только в пр.речи: – Да зараз последний, семенной, хотите… чтоб детей моих… оголодить; – Доходу-то от них, только кур моих голодят и объедают; в остальных случаях у Ш, даже в пр.речи – вполне литературное оголодать (2 раза в ДР, 2 в ТД и 1 в ПЦ); по НК же – более 10 раз: Ноги отморозишь, проваляешься без ног всю зиму, семью оголодишь, охолодишь? [Г. И. Успенский. Из цикла «Очерки переходного времени» (1889)].

 

 

Оголодить (морить голодом) 4–2

Оголодать 2–5

 

 

197.        Обселюция; ср. Обселение, по БТСДК [апсиления] – Поселение (Н-Крм., Ак.); у К: – Ты на баз выйди... а? Уляша?.. Я с садов зайду, на гумне буду ждать... Я ведь обселюцию вашу знаю! Не увидят небось... а?.. («Зыбь» 1909); у Ш нет; в НК есть сам производящий глагол: Здесь всецело живут богатые преданья о понизовской вольнице, потому что и обселили-то эти места все больше беглые из помещичьих да монастырских крестьян, да кое-кто изслужилого люда, словом, тот народ, который в устах своих теперешних потомков, когда их спрашивают про предков, характеризуется словами, что был, мол, это всякий сброд да наволока (В.В. Крестовский «Панургово стадо» 1869).

 

Обселюция (поселение) 1

 

 

 

198.        ОгорожаОбщее название изгороди из досок, слег, веток, камыша (Мчт.), то же, что Горожа (Сов.); у К: ливады нескольких хозяев часто имеют одну общую огорожу («На тихом…» 1898); Странным, волшебным блеском облито было все: степь, скирды, огорожи, и точно не гумна с полуразвалившейся огорожей были перед глазами, а что-то новое, незнакомое и вместе с тем загадочно-прекрасное... («Станичники» 1906); Старик лежит локтями на огороже, глядит в земь ("Мельком" 1914); Перелезли снова через разрушенную огорожу, спустились в какую-то балку («За Карсом» 1915); у Ш 7 раз в ДР, в ТД (0+0+3+9) и 3 раза в НН; в НК: По всей длине садовой огорожи и деревянного домового забора быстро преследовали меня мальчишки, дразнившие старого сборщика (А.И. Левитов «Насупротив!..» 1862).

 

 

Огорожа (изгородь) 19–23

 

 

199.        Одер, по ВС, только другое слово: Одер – Чувство, состояние очень сильного испуга, страх, ужас (Кмж., Ппв., Слщ., Фдс.): (Аж) одер берёт (взял) – О состоянии страха, тревоги; по БТСДК – Одёр [адер], арх. – Небольша повозка без кузова, род телеги: Адер — как дражына, но одна даска сплашная (Веш.); по СРНГ: Одёр – 1. Двуколка обычно со столбиками по" бортам для перевозки сена, снопов и т.п. (Ряз. 1852, Дон. и др.); 3. Одёр – Тощее, слабое домашнее животное (Тул. 1820, Калуж.): Плохая скотина, лошадь к примеру, или овца, корова, если худая, как скелет, ее называют одер (Моск., Костром., Волог., Пск., Смол., Тамб.); у К в обоих значениях, и в авт.речи, и в прямой: в 1) за воротами стоял Фирсаныч, белокурый бородатый мужичок-приятель, держа за веревочный повод рыжего, костлявого одра, низко опустившего голову («Тишь» 1914) и там же: Пожимаясь от свежести, Максим Семеныч уже заглядывал глазом специалиста в ноздри хворому одру; Иной костлявый одер, простоявший, видно, всю ночь без корма, затощалый («Группа Б» 1916) и во 2) Под одром спал, положивши голову на седло, казак в коротком, чесаном зипуне («На тихом… 1898) и там же: на одре, свесивши ноги как раз над спящим, сидело два молодых казака-атаманца (…). Около десятка других казаков стояло перед одром, слушая молча спор раскольничьего учителя с одним урядником; а также в пр. речи: – Обломала ось, теперь и стоит одер без оси («В глубоком…» 1915), а также и с толкованием прямо в тексте: …казацкие телеги, называемые одрами, с вязанками сена и бабами в старых ватных кофтах («В углу» 1916); у Ш только однажды и только в 1-м значении: – Для чего же такого одра и на конюшне держать? (ПЦ-2); в НК тоже встречается в этом, более распространенном, значении: – Глянул бы хоть на себя-то, да немного постыдился: сед, как пень, в лохмотьях, изба завалилась, издахаешь с голоду, а в башке – дурь непочатая!.. Эх вы – жители-одры! (И.Е. Вольнов «Повесть…» 1912). [СН]: Одер «телега» и одер «кляча» — случайные омонимы. Одер «телега» восходит к др.-рус. одръ «настил, ложе» — оно есть в церк.-слав. на смертном одре. «Телега» — имеется в виду настил (одръ) не колесах. Одер «кляча, тощее домашнее животное» восходит к др.-рус. одьръ «что-л. драное, ободранное» или «что-то дерущее, продирающее». Отсюда диал. одер «страх, ужас». (См. Кляча и Шкапа)

 

Одер (телега) 4

 

 

 

 

Одер (кляча) 3–1

 

 

200.        Одерживать, в сочетаниях Руку (или Сторону) одерживать; в БТСДК и в ВС нет; по СРНГ – Останавливать, прекращать ход, движение кого-, чего-либо; сдерживать (Пудож. Олон., Арх. Печор., Волог., Свердл., Смол. и др.); сов. Сдержать, выполнить (обещанное: Петрозав. Олон., 1908 и др.). У К в пр.речи дважды: – …это все старого атамана руку одерживали («Встреча» 1908); а также: – Офицеры молодые заходили, тоже хоть не очень, а разговор вели, нашу сторону тоже одерживали («Будни» 1911), причем тут в значении скорее ‘придерживаться, держаться чьей-то стороны’; и у Ш тоже дважды, в ДР, в тех же самых сочетаниях (!): – Нам нужно ихнюю сторону одерживать затем, что власть до крайности справедливая («Семейный человек» 1925) и – Вам человек из своих нужен… – Из каких это своих? – А из таких, чтоб вашу руку одерживал («Смертный враг» 1926). В НК таких сочетаний не находим; [ММ]: Т.е. в собственно Донском такого значения не было, и К использует здесь чье-то чужое, напр., Смоленское, а Ш заимствует у него оба?[13]

 

 

Одерживать (придерживаться) 2–2

 

 

201.        Однова дыхнуть, в ВС нет, только Однова – 1. Однажды, один раз, единожды (В-дв., Глаз., Прб.); 2. Все равно (Прб.); а по СРНГ, Однова дыхнуть (дохнуть) – Род божбы, заклинания (Бобр. Ворон., 1852 и др.): в значении клятвы: ‘ей богу, чтобы мне провалиться итп.’; у К в пр.речи несколько раз: («Встреча» 1906); – Ведь забыла... однова дыхнуть, забыла! – говорит баба нараспев («О.Нелид» 1913); – Ну, мой ни волоска не нажил – однова дыхнуть! («Душа одна» 1915); а вот у Ш нет, но по НК встречается несколько раз у Н.В. Успенского: – Вот что, батя: однова дыхнуть, жени меня на Параше… («Егорка-пастух» 1871). Скорее всего, заимствование у литератора-народника.

 

Однова дыхнуть (божба) 2

 

 

 

202.        Одуться: в ВС и БТСДК нет, только в СРНГ: Одуваться – Пухнуть, вздуваться (Волог. 1873, Тобол. Но не Дон.!); у К: Горе глядеть было на одиноких бабенок: одулись от слез – ни косы отбить некому, ни полом починить, шлея оборвалась – лоскутом от юбки надо связывать («Душа одна» 1915); Баба одулась от слез, еды решилась, сна решилась, чуть бродит («В углу» 1916); у Ш нет, а в НК: в одном белье просиживая дома с одувшейся багровойфизиономией (Л.Н. Андреев «Из жизни штабс-капитана Каблукова» 1898).

 

Одуться (вспухнуть) 2

 

 

 

203.        Озерушки, в Донских словарях нет, но по СРНГ, Озёрушка – Ласк. Небольшое озеро (Ряз. 1960-1963 и др.); у К: луг с зеркальными осколками налитых весной озерушек и голубые холмы далеко, на самом горизонте («С мест» 1913); у Ш и в НК нет, только Озерцовызревший махорчатый камыш устало гнулся над задонским озерцом, над осокой (ТД-1); Где-то недалеко на непересохшем озерце щелоктали в камыше дикие утки (ТД-4) и там же: настойчиво спрашивал летавший над озерцом хохлатый чибис: "чьи вы, чьи вы?"; но это же и у К: В соседнем озерце, за городьбой, заливаются хохотом лягушки  («Мать» 1910); Потом он подсучил шаровары, перекрестился, засмеялся тихо и радостно, решив не думать о будущем, и перебрел мелкое озерцо («Колдовской…» 1913); но и в НК: Пастух у озерца стережет кочергинскую скотину; сам, сгорбившись, плетет лапти; ветер шумит и волнует ближний дубовый лес. [Н. В. Успенский. Декалов (1862)].

 

Озерушка (неб. озеро) 1

Озерцо 2–3

 

 

204.        Озолотеть; по СРНГ – Разбогатеть (Свердл., Тул.); у К в пр.речи дважды: – У кого запасы больше, — озолотеет! Сейчас московские купцы сами ездят по провинции, скупают товары («Около войны» 1914);Озолотел! Тысяч десять в банок доложил за эти два года («Обвал» 1917); у Ш нет; по НК до К употреблялдось у Решетникова: – Эх, кабы Влас Василич надоумился приехать сюда. Озолотел бы он (Ф. М. Решетников «Где лучше?» 1868).

 

Озолотеть (разбогатеть) 2

Озолотиться 1

 

 

 

205.        Оказывать, по ВС – Проявлять, обнаруживать, показывать (Илов., Дуп., Н-гр.); у К в пр. речи: – …я свои деньги сам окажу… («В родных…» 1903); у Ш в ТД и ПЦ, в пр.речи: – …сопел да кланялся, а под конец характер оказал (ТД-1); Советская власть все преимущества оказывает колхозам, а не тому, кто идет против колхоза (ПЦ-1); как в НК, трудно сказать, наверно тоже есть.

 

 

Оказывать (показывать) 1–2

 

 

206.        Округ; по БТСДК нет; по СРНГ: Округ, предлог с род. пад. – Возле, поблизости, около чего-либо (Ряз., 1892, Пенз., Казаки-некрасовцы, Тул.), 2. Около, примерно (при обозначении величины, размера, веса); у Ш лишь дважды, в пр.речи: – И собралась округ нас куча казаков и ихних… («Один язык» 1927); – Пока под сердце не кольнет – ходим и округ себя ничего не видим (ТД-4); а вот у К гораздо чаще: Возьмите во внимание: петух. Ежели около него куры, то ведь он как хлопочет округ них («В глубине…» 1915); И за милую душу до утра перебьемся округ огонька («Четверо» 1915); Ходил-ходил я округ него («Итальянец…» 1916); …эх, мол, любезное дело – часы свои отбыл и лежи на боку… Округ земли не полежишь, милый… – А тут, думаешь, лежим? («Новым строем» 1917); по НК много употреблений, ранее возможно предлог и не был диалектным: Много колесил округ Касбина, срывал молодые фисташки (А.С. Грибоедов «Путевые записки» 1819).

 

 

Округ (возле) 4–2

 

 

207.        Омрак; Оморок; Омрок; в БСТД есть в форме Оморок – Обморок (Кчт., Мнч., Буг., Стч.); ср. Омрачиться [амрачицца] – Сойти с ума (Зад., Ольг., Стч.), однако по СРНГ обе формы: Омрак – 1) Внезапная потеря сознания; обморок; όмрак (Даль [без указ. места], Богород. Перм. 1898, Слов. Акад. 1958 [с пометами «устар.» и «просторен.»]); 2) Помрачение рассудка (Брян. Орл., 1904) и – Оморок, с тем же 1) значением (Обоян. Курск., 1858. Курск., Ряз., Смол., Калуж., Терск. Орл.); и по ВС также оба: Оморок, Омрок (Зимн., Клет., Ктв.); у К только в одной форме встречается четырежды, все в пр. речи: – Не человек, а омрак («Будни» 1911); – Докричался, беднячок, до омрака...  («В глубине» 1913); – Жених давеча в омрак упал («О.Нелид» 1913); – Может, его омраком ошибло? – горестно простонал Агап («Душа одна» 1915); но у Ш в ТД – в другом написании (в прямой речь Кошевого, из его письма, где он сообщает о ранении Григория): …упал он с коня и омроком его вдарило. А также еще – Оморок, другой вариант слова, который он позже использует в ПЦ-2 (дважды) и дважды в ТД-4; при этом оба Ш-ских варианта отличаются от К-го: – Уж был бы поросенок как поросенок, а то так, оморок поросячий! (ТД-4). Конечно, Ш мог намеренно переправить вариант К-го написания, встреченный им в протографе (омрак) на свой оморок-омрок. Но как слово в К-ой форме (омрак) уже встречалось ранее – у Достоевского и Вельтмана: – В омрак упали, а теперь лежат в бесчувствии и плачут («Село Степанчиково…» 1859), так и в Ш-ой оморок – ранее у Бунина, Эртеля, Г.Успенского и Загоскина (хотя вот в форме омрок ни у кого не было).

 

Омрак (обморок) 4

Обморок 3–2

Омрок 1

Оморок 4

 

208.        Опосля, по ВС – Спустя некоторое время (Ктв., Глаз. и др.); у К в пр.речи: – Долго опосля того не говорили между собой, ну, потом – замирились («На тихом… 1898); – А опосля слышу, зык идет: Думу разгонять… («Встреча» 1906, а также «Зыбь» 1909); у Ш серийно: ДР 3, ПЦ 2 и ТД 7: – Нас повесите опосля, а зараз хотелось бы нам поглядеть на своих друзьев-товарищей, поддержать, которые духом слабы (ТД-1); в НК много раз и до К. Посля у К в пр. речи: – Посля и германец подъехал («Около войны» 1914) и («Группа Б» 1916), а у Ш серийно в ДР 10 раз, в ПЦ (10+0), в ТД (9+2+8+7): –женись, а посля узнаешь, скучают ай нет по дружечке (ТД-1).

 

 

Опосля (после) 3–12

Посля 2–45

 

 

209.        Остальной; Остатний; Осталец; по СРНГ: Остальный, остальной – Оставшийся, остальной, последний (Казан., 1894. Ульян., Нижегор., Костром», Волог., Моск. и др.); в БТСДК нет; по ВС, Остатний – Последний (Илов., Скр., У-Медв.); в БТСДК только: Осталец [асталёц], чаще мн. – Остаток дабрали картошку с погриба, а эта астальцы (Каз., Веш., Mapк., Смкр.); у К: – Хотел остальной раз взглянуть на тихий Дон... («В родных…» 1903); – Продал лошадь совсем с телегой. Опять напился. И остальные деньги кто-то вынул («На речке…» 1911); Да уж, може, и остатний раз... И не придется больше очами тебя обызрить... («Сеть мирская» 1912); у Ш остатний серийно, в том числе спокойно употребляется и в авторской речи (1 ДР, 5 ПЦ и ТД: 1-0-4-1): Казаки уже легли спать, расстелив в кухне и горнице полсти, курили остатний перед сном раз; с бугра в остатний раз глядел на белый, мертвый простор Дона, на родимые места, кинутые, быть может, навсегда (ТД-3); и 1 раз в форме осталец: – Ну, а ежели и будут остальцы, не пропадут же они? (ПЦ-1); есть и в НК: – Сидишь, молчишь – того гляди, остатний ум промолчишь (Салтыков-Щедрин «Убежище Монрепо» 1878-1879); Взглянув кверху, я увидел, что два гуся, должно быть остальцы, тихо и низко тянут над кустами (А.А. Черкасов «Култума» 1883-1887). То есть Остатний они употребляют оба, причем Ш делает его в своих текстах серийным, Остальной в диалектном значении использует только один К, а Остальцы – только Ш.

 

Остальной (последний) 2

Остатний 1–12

Остаток 34–33

 

Осталец (остаток) 1

 

210.        Острамок, по БТСДК – 1. Несколько охапок сена, соломы (Рзд.), 2. Небольшой стог (Сл. Масл.) и по ВС – Небольшое количество сена, соломы, но с указанием (Глаз.); вот и у К в пр. речи: – Но не с чем взяться: ни хворостинки, ни колышка, ни лишнего острамка соломы, – ничего («Зыбь»); – Сено я уже отдал за долг. A этот вот острамок остался‚ – Рябоконев махнул кнутовищем на копну в углу гумна ("В нижнем..." 1912); у Ш и в НК нет. Но ср. Приметок и Прикладок.

 

Острамок (небол. стог) 2

 

 

 

211.        Откеда; по БТСДК: Откеда, Откедова – Откуда (Стч.); в СРНГ: (Курск. 1849, Орл., Калуж. Моск. Пск., Твер., Яросл., Ряз., Тамб., Пенз., Куйбыш., Сарат., Ворон., Дон. Казаки-некрасовцы, Кубан., Моздок., Терск. и др., Откедова еще в Сталингр.); у К только один раз в пр.речи: «Откеда же они взялись?» – царь спрашивает («К источнику…» 1904); а вот у Ш используется в пр.речи серийно: 2 раза в ДР, 1 в ПЦ и в ТД (1+1+1+0): – Спрашиваю: родом откеда? – А-а, да-да, тамошний, ростовский (ТД-1); по НК, у многих: Решетников, Писемский, Гаршин, Подъячев, Арцыбашев, но только в форме Откедова! Первый раз, по НК, Откеда – у К, а за ним и у Серафимовича: – Откеда? ― Из монастырской экономии («Зарева» 1907). Откель; по БТСДК: [аткели, аткеля] – Откуда (Стч., Зад.), по ВС: (Зем., Ктв., Н-дв., П-Чр., Тшн., Мох., Бол., Ет., Лук. и др.); по СРНГ кроме Дон. – еще более 30 точек; у К – более десятка употреблений, у Ш еще того больше, около 50, используется им серийно: 8 в ДР, 8 в ПЦ и 32 в ТД; по НК, ранее «В родных местах» (1903) ни у кого не встречалось, хотя после К было у А.П. Чапыгина («На лебяжьих озерах» 1923, «Разин Степан» 1927), а потом – и у Гиляровского, и А.Платонова. Т.е. Ш мог взять это или у К, или у кого-то еще из его последователей в употреблении этого наречия? [СН]: Зачем ему у кого-то брать родные слова? Откель и откеда в говорах часто используются совместно, иногда с оттенками в значении. Отколь; в БТСДК нет; по СРНГ: Отколь и Отколе, вопр. и относ. нареч. – Откуда (Слов. Акад. 1847, Волог., 1890, Костром., Арх., Сарат., Куйбыш., Уфим., Дон. и др.); в ВС только Откель: (Зем., Ктв., Н-др., П-Чр., Тшн., Мох., Бол., Плот., Гур., Грб., Ет., Лук., Масл., Н-а., Нех., Прон., Раз., Рдч.); и Откеле: (Чрк., Ал., Медв., Кул., Прб., Зем., Масл., Н-др., Н. Ябл.) [но не Отколь!]; а вот у К – серийно, более 20 раз в пр. речи: («К источнику…» 1904; «Мечты» 1908, «Зыбь» 1909); – Уж слыхал, верно, отколь-нибудь. Не из пальца же высосал! («Тишь» 1914);  – А самая любезная сейчас моя рана – пониже энтого места, отколь ноги растут («Четверо» 1915); – Мы, бывало, служили, наши бабы копейки ни отколь не видали («Душа одна» 1915); («В сфере…» 1916, «Итальянец…» 1916, «Новым строем» 1917 и др.); а у Ш такого слова нет; но по НК, у Даля, Лажечникова, Лескова, Салтыкова-Щедрина, Мельникова-Печерского, Григоровича: – Вы отколь?.. – А мы, брат, сдалече, копальщики, идем с заработок… домой (Д.В. Григорович «Антон-горемыка» 1847). [Почему Ш не использовал, это чужой для него диалект, или вышедший из употребления вариант?] СН: Потому что не знал его или считал его инодиалектным и неуместным.

 

Отколь (откуда) 20

Откеда 1–6

Откель 10–20

 

 

212.        Оттель: по ВС, – Оттуда (Авр., Ям., Кл.-П., Ям., Ктв., Блш., Прб., Зимн., Прк., Ман., Серг., Клет., Прв., Орлс., Двн., В-крд., Крск., Ал., Ат., Дбв., Дьяк., Ет., Зем., Масл., Н-а., Н. Чир., Рдч., Флн.); Оттеле (Чрк., Чрк., Лук., Зимн., Срф.); по СРНГ, Отель (Дон. 1929, Иркут.); Оттеля [оттэля] – Оттуда (Тамб., Орл., Ряз., Ворон., Дон. и др.); у К только однажды (с пометой чужого, рязанского, говора!): Скопинские мы, пять недель шли оттеле… («Мельком» 1911); а вот зато у Ш серийно: 2 в ДР, в ПЦ (0+2); ТД (5+5+3+0): Как дойдем до станицы ― все врозь, ― в леваду, а оттель в гору… в норы, откуда мы камень рыли… («Путь-дороженька» 1925); но и ранее в НК: Батька, однако, оттель ее ссягнул и бить прибирается (А.Ф. Писемский «Плотничья артель» 1855). Оттоль: в ВС нет; только в СРНГ в форме: Оттольче – Оттуда (Дон. 1929); и в БТСДК как Оттольче (Кчт., Буг., Зад., Смкр., Стч.); у К серийно в пр. речи: мужу расписали про нее разные неподобные, а он оттоль письмами ее бандирует «Казачка» 1896); Ну, послал я им письмо, а они мне оттоль письмо за письмом («На речке…» 1911);  Туда сходи, оттоль принеси, там захвати… («Обыск» 1906-1915) Живем, словом сказать, как в атаковке: ни туда, ни оттоль… («Ползком» 1916): очевидно вслед за Пушкиным(?): Оттоль сорвался раз обвал, И с тяжким грохотом упал («Обвал» 1917), есть и Оттольний: как раз случился там в работных людях наш оттольний, пензенский мужик («Шульгинская…» 1894); но и по НК до Пушкина десятки раз, а у Ш нет, а вместо него – только Оттель (которого нет у К).

 

Оттоль (оттуда) 11

Оттольний (тамошний) 1

Оттеле [как чужое, инодиалектное слово] 1

 

Оттель 17

 

213.        Отрыгаться; в СРНГ: Отрыгать – Выздоравливать, поправляться после болезни (Тороп. Пск., 1904-1918, Мещов. Калуж. 1916) [но и:] Возобновиться; повториться (о заболевании) (Слов. Акад. 1822, Карач. Орл., 1902); Отрыгаться – Повторяться, возобновляться (обычно о заболеваниях) (Слов. Акад. 1847 [о пометой «простднар.»]: Прежняя болесть опять отрыгнулась: Обоян. Курск., Ряз., Влад. 1853, Чухл. Костром.); у К – это произносит житель Московской губернии в ответ на участливое замечание автора: – Кашляешь, землячок? # – Должно, бронхит отрыгается («В сфере…» 1916); у Ш – только в литературной форме и значении Отрыгиваться, по Ефремовой: ‘извергаться из желудка отрыжкой’; перен. ‘Вызывать какие-либо последствия, сказываться на ком-либо или на чём-либо’: – Теперича тебе отрыгивается! Ну, не тужи! (ТД-2); при этом сам глагол Отрыгивать тематически очень част у Ш, употребляясь им серийно (у К нет): трижды в ДР (где это – об отрыжке луком и самогоном), дважды в ПЦ-1, один раз в ТД-2 (кулагой, помимо уже приведенного в примере выше) и еще два раза в ТД-4; между тем и в исходной форме, по НК, до К все-таки втречался: Голь вздыхает – сытому отрыгается… – Да разве я что… (А.И. Эртель «Записки Степняка» 1883): возможно, было взято К из жизни, но с опорой на литературу. [СН]: Скорее всего, «крюковского» значения Ш просто не знал — иначе зачем отказываться от яркого словечка?

 

Отрыгаться (возобновляться) 1

Отрыжка 1–3

Отрыгивать 6

Отрыгиваться 1

 

 

214.        Очунеть, по ВС – Становиться здоровым, оправляться от болезни, выздоравливать (Прлз., Прб.), Очунеться (Лук., Зимн., Блш.); Почунеться – Выздороветь (Ппв., Н-др., Кмж., Буб., Мхл., Урюп., Фдс., Шак.); у К четырежды в одном тексте («Душа одна»): Мы кричим, Господа гневим; а он, может, и очунелся?..; дюже крепко, ― говорит, ― я ранен… очунеюсь, нет ли… ; Привалов дюже ранен. (…), может, очунется; Разговор веселый… Почунеется, Бог даст…; у Ш 3 раза в форме Очунеться (ТД-1 и ТД-4) и 5 раз Почунеться (ТД-3 и ТД-4), но только в ТД: Ты бы рассольцу? А? Доразу очунеешься (ТД-1); Очунелась, никак. Семь месяцев лежала (ТД-1); Он у нас хворый, со спасов никак не почунеется; в НК есть только: Память отшибло. Очунелся, гляжу: на мельнице лежу (А.С. Серафимович «Бригадир» 1938); еще до Серпухова не дошли, а уж по ведру на брата вышло! ― Чай, очунели? ― Не помню (М.Е. Салтыков-Щедрин «Господа Головлевы» 1875-1880).

 

 

Очунеть, Почунеться (выздороветь) 4–3

 

 

215.        Палец, в выражении: Палец не подобьешь: у К в пр.речи: – Веденей Иваныч Мордвинков, подходит христосоваться, а я говорю: нет, ты под пинжак полезь, пощупай, как пояс у штанов!.. Он-таки попробовал этак пальцем, а я дыхания не перевожу, – палец не подобьет. – «Чтой-то ты», – говорит, – «Алексей Кирсаныч, так наелся?» («Мельком» 1913); у Ш и в НК нет. (См. также Руки не пробьешь.)

 

Палец не подобъешь (тесно) 1

 

 

 

216.        Палец, в выражении: Под палец, т.е. ‘быть удобным, выгодным, сподручным, вполне годиться’ или же Попасться, угодить под палец – здесь в последних двух случаях очевидно уникально Крюковский серийный гапакс, в значении ‘угодить в чьи-то руки, попасть в полное распоряжение’, используемый только в пр.речи: – Мне бы этого на всю жизнь хватило наживать, да и сын-то мой не наживет, а тут вот – даром попало под палец... («Мельком» 1914), – Это – тоже нам под палец: раз он голос подает, то знаешь, в какой он стороне («Итальянец…» 1916); – Вам, значит, графская земелька под палец, а нам не к рукам? («Новым строем» 1917). Но кроме того может звучать и как угроза, означая нечто более сильное, чем просто «попасть под руку», а скорее даже «прижать к ногтю»: – Ты мне попадешь еще под палец! («На речке…» 1911) и то же самое ранее, в «Гулебщиках» (1892); но у Ш подобного выражения вообще не встречаем, а только (вместо него?): – Пусти, комарь, а то – к ногтю. Раздавлю, стал быть! (ТД-2) и еще раз в ПЦ-1 то же самое: – Почему нельзя совсем его – к ногтю? (но в свою очередь, у К такого нет). Хотя само слово палец у Ш очень употребительно (около 50 раз), и есть 7 мест в его текстах с сочетанием именно под + палец, но только лишь в обычном, а не К-ом, значении: Под пальцами старика струна запела, задрожала тягучими перезвонами («Путь-дороженька» 1925); в НК тоже в К-ом значении нет.

 

Под палец (кому-л.) (удобно, выгодно, с руки) 5

 

 

 

217.        Патрет; в значении ‘лицо, или наличность’; в ВС и БТСДК нет; по Далю, Портрет – Изображение человека, лица его чертами, живописью; у К в пр.речи: – Ну, здорово живешь, мой милый! Патрет-то у тебя как изменился... («В родных…» 1903) и там же: – Я говорю: патрет изменился, а то бы я и давно тебя признал; но у Ш: хоть и есть само слово, но не в К-ом значении: – Дал нам десятку и достал из сумки патрет: «Вот, гутарит, папашина личность, возьмите на добрую память» (ТД-1) и там же: «Откель взял этот патрет, такой-сякой?»; так же и по НК не то: …повесил на стену «патрет» и вид Афонской горы (Г.И. Успенский «Письма с дороги» 1887).

 

Патрет (лицо, внешность) 2

 

Патрет (картинка) 1

 

218.        Пензион, пензиён, пенсион, пенсиён; в БТСДК – нет; по СРНГ– Пенсия (Лебед. Тамб., Цветков. Юрьев. Влад., 1910. Осташк. Калин.); у К в пр. речи: – Чего ты, дедушка, ходишь? По-настоящему, тебе пенсиен должен идтить («К источнику…» 1904); Мы уж тут, милок, десяточку займем, пока пензиен выйдет... («В глубоком…» 1915), – …крест - это такое дело: пенсиён огребешь - до гробовой доски кусок есть... («Четверо» 1915); но много раз (в авт.речи) и в обычной форме пенсия; у Ш только 1 раз дослужился бы до пенсии (ТД-4); в форме пензион до К нет, а как пенсион – было у многих (Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Лесков, Достоевский, Долгоруков, Нарежный, Радищев).

 

Пенсиен, пенсион (пенсия) 3

Пенсия 12–1

 

 

219.        Перегонки,  Вперегонку : согласно ВС – Командная или парная игра, в которой игроки стараются обогнать друг друга на определённой дистанции (Буб., Дур., Дьяк., Кот., Окл., Урюп.); у К, кроме литературного сочетания На перегонки (и того же в слитном варианте написания), было еще и диалектное, не зафиксированное словарями, или просто устаревшее – В перегонку (а у Ш еще и На перегонку, но также и литературное В перегонки):  Из окна вагона я вижу, как белоголовые деревенские ребятишки, пасущие скот у дороги, машут картузами пробегающему поезду, несутся в перегонку с ним, кричат, делают какие-то знаки («Мельком» 1911) и Нарядные, как куколки, девочки с голыми коленками мчатся вперегонку по палубе, натыкаясь на лакеев с посудой («Без огня»1912); однако чуть позже у того же К – в авторской речи встречаем уже только литературные: …наиболее отважные босоногие мальцы пустились было наперегонки с машиной, но скоро отстали («На войне…» 1914), и даже в прямой: – Свою скачку устроили, сами наперегонки бегали... Бутылок двадцать выпили!.. ("Тишь" 1914). Однако и ранее, судя по НК, устаревшие (или диалектные) употребления были не редкость: Ростов с Ильиным в последний раз выпустили на перегонку лошадей в изволок перед Богучаровым, и Ростов, перегнавший Ильина, первый вскакал в улицу деревни Богучарова. (Л. Н. Толстой. Война и мир. Том третий (1867-1869)); Тройки и собственные пары и одиночки мчались в перегонку по безлюдной дороге (В.Г. Авсеенко «Петербургские очерки» 1900); ну, а вот Ш любит оснастить наречие – если не диалектным вариантом звучания, то хотя бы экспрессивным глаголом, часто лишая его обычного литературного сопровождения (нормативно требующегося при нем дополнения или же опустив управление), заставляя читателя догадываться о его смысле и домысливать при помощью наречия. Сначала этой цели  у него служили диалектные наречия, так же, как у К, ср: Небо закрылось сизым пологом, во дворе пенились лужи, по улице бежали наперегонку ручьи («Нахаленок» 1925), нечто похожее или то же самое в: …вместо одной уже три слезные дробинки катились вперегонку (ТД-1); хотя к концу романа – уже совершенно нормативный вариант: Десятка три лодок наперегонки спешили к хутору (ТД-4); перед этим было, как кажется, несколько более выразительно: …надзиратели наперегонки покатились по дорожкам в кухню (ТД-3): здесь покатились в значении ‘в страхе, беспорядочно побежали’; а еще чуть ранее – и еще экспрессивней: Те из конных (а их было большинство), которые успели переловить коней, ударились к хутору наперегонки, меряя, «чья добрее» (ТД-3), т.е. поскакали; и наконец, наиболее замысловато уже ближе к началу, где вместо ненормативного наречия: Четыре брички захватили по улице наперегонки (ТД-1), т.е., по-видимому, ‘поскакали наперегонки по всей ширине улицы’? Но сказано безусловно небрежно, странно, что позднее не поправлено. [СН]: По-моему, налицо очередная правка авторского текста. Сколько Андрей ни протестует против этой методы, а сам в нее постоянно скатывается, не подумавши и не поглядевши в словарь — абы выставить Ш на посмешище. А получается наоборот.

Четыре брички захватили по улице наперегонки — это вариант экспрессивного значения глагола захватывать «с силой ударить» (южнорусское значение!): Ударила ворона коня по бедру, Захватила Егорошку по лицу, Захватила Босимовича по белому. Тул., Шейн. (СРНГ). Захватили наперегонки = ударили(сь) наперегонки, что мы и имеем у Ш: Те из конных (а их было большинство), которые успели переловить коней, ударились к хутору наперегонки, меряя, «чья добрее» (ТД-3)

 

 

Вперегонку 2–1

На перегонки 2–3

На перегонку 1

 

 

220.        Перемитусить; или, по ВС: Перемету́зить [пиримитузить, пиримутузить, перимятузить] – 1. Тасовать карты (Стч.и др.); 2. Бить (Клет., Флн.); в РС только в 1-м зн. Пометусить (Баг, Сов., Сус); Мету́зить – Перемешать, перелопатить: Аи, чиртяка, пиримутузил усю картошку (Н.Ер., Глуб., а по РС: Стч., Елиз.) // Перетасовать. (Акс., Сл. Масл.); у К в пр.речи: – …нашего брата перемитусят да один на другого… («Будни» 1911); – А вывернулся! Перемешал-перемитусил все вместе, и вот, Бог дал, ничего... все благополучно обошлось... Башковатый старик! («Земля» 1912), но также в речи украинца: – А тут, как замитусився народ, я их и обронив («К источнику…» 1904); у Ш и в НК нет, ранее только у Д.В. Григоровича в «Переселенцах» 1855-1856): – …индо страх взял, за кожей подирает, в глазах митусит, шапчонка какая была на ем, и та набекрень. (Очевидно, потом, уже во второй половине ХХ в. из этого глагола возникнет метуситься – у Евтушенко, Попова, Астафьева.)

 

Перемитусить (перепутать) 2

Замитуситься 1

 

 

 

221.        Перерезать, или выражение В два ножа не перережешь(-ать); в словарях такого выражения не находим; очевидно, у К-а имеется в виду в значении ‘очень много’, которое повторяется как минимум трижды, в пр. речи: – Баб-то, баб! В три ножа не перережешь!.. («Зыбь» 1909), – Ежели бы люди насекались, куда бы и деть… в три ножа не перерезал бы («На речке…» 1911: насекать – ‘ковать’), – …а ребятишек в два ножа не перережешь («В благополучных…» 1912); но у Ш-а и по НК такого не встречаем.

 

В два ножа не перережешь (очень много) 3

 

 

 

222.        Перо, выр. В одно перо и сорока не родится – ср. в Пословицах Даля: В одно перо и птица не родится; Только сорока перо в перо родится; по СРНГ: Родиться в одно перо – Родиться одинаковыми по оперению (о птице) (Даль [без указ. места]): Сорока и ворона в одно перо не родятся (Ветл. Костром. 1924); Курица в одно перо не родится (Ср. и нижн. теч. р. Урал); у К в пр.речи:В одно перо и сорока не родится, как говорится («В сфере…» 1916); у Ш нет, однако в НК: И птица перо в перо не родится (Д.Н. Мамин-Сибиряк «О книге» 1902) и еще ранее, в 1895 («Хлеб»); но также и Перо вставить: За такие слова, – говорю ему, – тебе перо следует вставить!.. А он и ухом не повел («Картинки…» 1904); – Скверный мальчишка!.. Давно бы перо ему вставить надо... («Неопалимая…» 1913); у Ш (на восклицание Лушки): – То-то и лёгко же мне зараз!.. – Перо вставить – так полетишь? – озлобился Давыдов (ПЦ-1); по НК до К такое выражение не зафиксировано, но до ТД и ПЦ было еще в: – Ну, так тому бы вставил перо куда следует… (Г.Г. Белых, А.И. Пантелеев «Республика ШКИД» 1926).

 

В одно перо и сорока не родится 1

Перо вставить (наказать) 2–1

 

 

223.        Песня, Песню играть; по БТСДК – ; а по СРНГ – ; у К более 10 раз от: Вон девки песни играют… («Гулебщики» 1898) до …лестно было служить с таким командиром, очень его обожалвесь полк… И песню про него играли («В гостях …» 1919); и у Ш тоже серийное выражение – 1 раз в ДР, а в ТД: 2+0+3+1: Григорий по вечерам слышал, как Астаховы играли песни (ТД-1); но и в НК тоже было, конечно: …ты у меня в царстве небесном хороводы водить будешь и песни играть райские (И. С. Тургенев «Живые мощи» 1874); Играя песню, он то вытягивал вперед, то опять втягивал шею (А. И. Куприн «На глухарей» 1899); И хотя молодая «барыня» еще продолжала играть песни с девушками, но забава эта повторялась все реже и реже, а наконец девичья совсем смолкла, и веселые игры заменились целодневным вышиванием в пяльцах и перебиранием коклюшек (М. Е. Салтыков-Щедрин «Пошехонская старина» 1887-1889); и песни играет какая-нибудь подгулявшая компания (Г. И. Успенский «Кой про что» 1885).

 

 

Песню играть (петь) 10–7

 

 

224.        Пестрить, по СРНГ – Красить, окрашивать (Арх.); у К в авторской речи: …ровная, огромная степь, протянувшаяся от низкорослого, кудрявого леска до синеющих вдали невысоких гор и курганов, пестрила,[14] – то желтая от выгоревшей травы, то зеленая в низинах («му́згах») («На тихом…» 1889); Пестрят сермяжно-черные и белые мужицкие фигуры («Сеть…» 1912); как хороши покосы на моей родине, как пестрят луга яркими женскими одеждами («Мельком» 1914); у Ш тоже в авторской речи, о слезах: …они все сбегали по лицу и, капая на завеску, пестрили ее, словно частый теплый дождь (ТД-4); но само слово было конечно и ранее в НК: Разряженные купчихи и крестьянки в шляпках и в кичках, в немецких и русских платьях оживляют, пестрят картину (И.С. Аксаков «Письма родным» 1849-1856). Пестрый; в ВС нет; ср. по БТСДК – Пёстрая неделя (Арх.) – Неделя мясоеда с постными дням в среду и пятницу (Кчт, Зад., Стч.); у К слово очень активно нагружено метафорическими сочетаниями: Разнообразные лица, пестрые голоса, пестрые разговоры  («В глубоком…» 1915), голоса – более 10 раз, лавина голосов, а кроме того: говор (не менее 3 раз), речь, огрызки слов, звуки, эыбь криков, хор (дважды), гомон, гвалт, жужжание, смех; толпа (не менее 8), поток людей (не менее 10), кучки людей (не менее 2), сброд, публика, ряды море) голов, цепь, кольцо (людей), группа, босоногие фигуры, стена селян, документы, лента, город, оживление, сутолока, и по НК, конечно же, эти метафоры тоже есть: у Куприна, Короленко («Без языка» 1895), но все-таки ни у кого в таком количестве, как у К; у Ш из всего этого разнообразия только – галька, смесь бабьих нарядов, слобода (раскинувшаяся пестрым одеялом), лицо и толпа (трижды).

 

 

Пестрить (окрашивать) 3–1

Пестрый 60–6

 

 

225.        Пихра; по ВС: бран. Прозвище верховых казаков; в СРНГ –  1. Бранное прозвище казаков с верховьев Дона (Дон., 1848. Дон.) || Прозвище иногородних, не казаков (Дон., 1920); у К в пр. речи: – Да разве наша пихра поймет? Начальство, конечно, в этом случае понимает правильно («Встреча» 1906); – Там тротуары, лампы на кажнем шагу... А наша пихра фонаря не в состоянии поставить! («Шаг…» 1907); – И всего обиднее за эту пихру, за наш народ! («Шквал» 1909); – …где бы я ни был, сердце сюда летит — к своему, к этой серой пихре нашей...  («В глубине» 1913); у Ш нет; по НК нет.

 

Пихра (бран. прозвище верх. казаков) 4

 

 

 

226.        Плант, в СРНГ – 1. Чертеж, план чего-л. (Оренб., 1849. Урал, Перм., Вят., Калин. Ворон. Орл., Брян., Моск., Калуж., Тамб. Пенз. Сиб., Том.) // Географическая карта (Нижнедев. Ворон., 1893, Калуж. Моск. и др.); 2. Намеченные цель, задание с предусмотренным порядком, сроками их выполнения (Моск. Вят. и др.) [но не Дон.!); у К несколько раз, в пр. речи: – …небось читали в газетах, когда была война с Японией, как приезжали они в нашу землю планты снимать («Мельком» 1914 и там же, в авт. речи, в кавычках); у Ш – только в ПЦ-1, но дважды: – А ить в войне части не наобум ходют, они на плантах дороги ищут; однако и в НК более 100 раз, начиная прямо с Ломоносова, так что легко мог заимствовать оттуда.

 

 

Плант (чертеж) 1–2

 

 

227.        Плоскодон; в БТСДК, в СРНГ и в Дале нет; у К: У глазуновцев плоскодон получил пробоину от неизвестного злоумышленника или озорника («В глубоком…» 1915); у Ш нет, но есть в НК: Плоскодон или плашкот, по простонародному названию лежал у Летнего Сада до 10-го Ноября и не только один, но еще и два (Д.И. Хвостов «Примечания к стихотворениям» 1825-1833), и у Гоголя: …при грузке и сплавке барок и плоскодонов («Мертвые души» 1842).

 

Плоскодон (паром, ?-плот) 1

 

 

 

228.        Плоше – в БТДСДК нет, только Заплошеть – Ослабеть, стать хилым (Марк.) и Плошей – Хуже (Каз., Веш., Кчт., Оз., Поп., Тбн.); по СРНГ только – Плошей (Ряз., Смол.); Плошейше (Каз-некрас.); Плоше (Новг.); но у Ш нет ни в одной из этих форм, а у К в пр.речи трижды: – Плохо же вам живется, бабушка! – Плоше бы, да некуда («Когда лучше?» 1911); – Лучше было? (…) – Нет, тогда плоше было… (там же); – …а ведь, правда, плохо тут, на этом свете, плоше некуда, а оттуда никто вести не дал («Сеть мирская» 1912); при этом и в НК – десятки раз, в пр.речи: – Ох, лучше и не спрашивай, плоше моего житья, кажись, на свете нет… мое житье самое последнее… (Д.В. Григорович «Антон-горемыка» 1847). Ш почему-то этим литературным наследием не пользуется, не употребляя, казалось бы, свой «собственный», Вёшенский(!) диалектизм… Почему? Может, предпочитает другой? Ср.: Хужее, Хужей в БТДСДК нет; только Хужеть – становиться хуже (Оз., Каз.); у К его нет; зато имеем у Ш: – опасаемся, как бы хужей не стало (ТД-3); и – ты связался с этой сукой семитаборной и хужее работать стал (ПЦ-2); – Тебе хужеет, что ли? (ТД-4). А вот по НК последнее было у Бунина (в пр. речи персонажа): – А вот здоровье все хужеет! («Птицы небесные» 1909); слово хужей – у Сергеева-Ценского: – …а днем еще хужей: жара («Неторопливое солнце» 1911).[15] А также у Ш плошать: Женить тебя надо, стар я становлюсь, немощен, не могу на зверя ходить и в стрельбе плошаю – мокнет слезой глаз («Илюха» 1925).

 

Плоше (срав. степ. от плохо) 3

 

Хужей 1

Хужее 1

Хужеть 1

Плошать 1

 

Плюшки-рюшки (см. Веечки-подбеечки)

 

229.        Побег (гл. пр.вр. 3 л. ед.ч.), а также формы побегли, побегем – по СРНГ только в статье Побой: Мы же страху ради побегли, мы же не видали такого побоя, брат брата убил (Казаки некрасовцы); у К многократно в пр.речи: – Побег я на баз, лошадь братнину выгнал из конюшни на улицу («На тихом…» 1898); …как шум исделался, побег туда и он («Мельком» 1911); – Босиком бы побег («У боевой…» 1916); но также и в авторской речи: Поспешил допи­сать письмо, побег на улицу («Обвал» 1917); у Ш несколько раз, но только в пр. речи: в ДР 2, ПЦ 2, в ТД (2-3-0-2); – Потешились они над ним всласть и побегли своей собачьей дорогой (ПЦ-2);

 

 

Побег, побегли (формы 3 л. гл. прош. врем. побежать) 5–11

 

 

Побежка – см. Бежка.

 

230.        Побоины – ни у Даля, ни в РС, ни в ВС нет; только по СРНГ, мн. – Следы побоев, синяки, ссадины (Нижнеамур., 1960-1970); у К – о купленном коне, в пр.речи: – …дрожи над ним, как бы не унесли или не сдох бы или побоин каких не нажил бы («Будни» 1911) и еще ранее встретилось в «Шквале» (1909), тоже о строевом коне, на котором пришлось пахать: – Вижу, что белизна. Но от чего? От побоин? – Никак нет, ваше п-ство; у Ш и в НК слова нет. В авторской речи у К и Ш – обычное слово побои, но вот в «Офицерше» (1912), возможно (или редакторское, или авторское?) исправление: побои – где должно было бы быть побоины, в косвенной речи героя, Гаврилы: В первый же день от тесного хомута на левом плече у [Зальяна, коня] оказались побои.

 

Побоины (следы побоев) 3

 

 

 

231.        Побочина в ВС нет, по СРНГ, как одно из значений: 3. Верхний край борта лодки. (Холмог. Арх., 1907 и др.); у К по отношению к жене: да побочина-то моя все размотала («Будни» 1911): здесь очевидно метафорически; у Ш нет; в НК только позднее у Б.Шергина, с пояснением: Побочина – боковая обшивка у судна («Словарь поморских и специальных слов…» 1930-1960).

 

Побочина (супруга) 1

 

 

 

232.        Повинный, повинен, по БТДСК, Повинен – Должен: Привязываисси ты ка мне, каг-бутта я тибе павинин што (Н.-Ер., Глуб.); по Далю, Повинность – Обязанность, долг, что должно исполнить, отбыть; Повинный – Виновный, виноватый, провинившийся; с примерами: Ты мне повинен пять рублей – Должен; и Всяк повинен Богу, государю и начальству – Подчинен, должен повиноваться, послушен, покорен; да и в СРНГ: Повинный – Послушный, покорный (Сл. Акад. 1822, Калуж. 1916), но там без примеров, проясняющих управление; однако по Словарю русск. яз. 18 века (т.20), повинный с дативом встречается в литературе 18-го века; у К употребляется практически серийно с управлением (1) повинный чему-л. – хотя есть достаточное количество случаев и с обычным управлением повинный в чем-л. (2), и именно в авторской речи: 1) …два мира голоса подают друг другу, два мира, разделенные глубокой исторической трещиной, – повинная [т.е. видимо предоставленная, обреченная на] работе и темноте масса и "город на горе", люди мысли...  («Два мира» 1910); Грешным и тяжкому возмездию повинным казалось все это... [т.е. подлежащим, предоставленным в будущем на… – тут речь о беременности жолмерки, произошедшей во время службы ее мужа] («Офицерша» 1912); Иные какие-то думы реяли над тихой этой жизнью, повинной вечной работе и сухоте [т.е. – предназначенной для] («В глубине» 1913);  …чувствуешь себя таким маленьким, таким подчиненным будничным мелочам, – неизбывным и неодолимым, – повинным непрерывной бестолковой суматохе [т.е. неразрывно связанным с ней] («В сфере…» 1916); Я любил казака землероба, повинного долгой воинской работе [т.е. – занятого, обреченного, пожизненно приговоренного на это, или к этому] («Первые…» 1916) …прямо и открыто признать себя повинными, в интересах целости государства и поддержания порядка в нем – и косвенным, и прямым налогам [т.е. подлежащим, обязанным платить их так или иначе] («О войсковом…» 1918); И да будет благословен не только герой, душу свою отдающий за други своя, но и незаметный, повинный работе вол [т.е. – кто обречен вечно исполнять ее] («Долг…» 1919) и др. тексты; и еще – редкий случай, также и в пр.речи: – …перед вами старообрядческий поп, который повинен – и весьма – винопийству… («О.Нелид» 1913); причем то же самое экзотическое управление захватывает иной раз не только глагол, но даже и существительное: 1а)конфузно было углубляться в устойчивые причины нашей повинности страхам, которыми так изобиловала русская жизнь («Мельком» 1913); но между тем есть, конечно, и употребления с обычным литературным управлением: 2) Вот и теперь кричат на него, галдят, обвиняют в том, в чем он ни с какой стороны не повинен («Шквал» 1909); Офицеры, пожалуй, и не были повинны в порядках, которые не нравились казакам, – да и порядки эти не были новостью, – но объектом бунта пришлось быть именно им («Старая левада» 1910); …ни сном, ни духом не повинен в писании стихов  («Тишь» 1914) – но, насколько можно заметить, все они – только в сочетании с отрицанием: не повинен в ч-л.); у Ш же в данном «диалектном» значении или с диал. управлением не встречается – ни в пр.речи, ни в авторской (или же – не встречается в «критических» контекстах, которые позволили бы фиксировать таковое управление): – Упустили мы важное дело, и я тут, конечно, тоже очень повинен, факт (ПЦ-1), в авт.речи – всегда только с литературным управлением, причем как с отрицанием, так и без него: 2)Твоя подозрительность, имей в виду, глубоко оскорбляет ни в чем не повинных (ПЦ-2) и 2а) в украинских слободах Донецкого округа, население которых было повинно в том, что участвовало в подавлении Верхнедонского восстания… (ТД-4) и там же: (Ильинична догадывается, что Григорий) …считал Аксинью повинной в смерти жены. Но кроме того, для Ш характерно употребление в пр.речи диалектной (или даже просторечной) формы 3) полного прилагательного Выноватый вместо краткой: – Чума их разберет, кто из них виноватый! (ТД-2 – дважды и еще в ПЦ; а также 4) глаголов Виноватить и Обвиноватиться – на месте литературных обвинять, провиниться, в пр.речи: – Напаскудил, обвиноватился, а теперь все на войну беду сворачиваешь (ТД-3, также в ТД-4 и ПЦ-2); – Она, жизня, Наташка, виноватит (ТД-3, также в ПЦ-2). Таких форм у К не встречаем. Впрочем, проверив по НК, убеждаешься, что у К и в случае (1), скорее всего, имеет место не диалектное, а просто-напросто старое церковнославянское управление, ср.: Темже иже аще яст хлеб сей, или пиет чашу Господню недостойне, повинен будет Телу и Крови Господни (1 Кор. 11,27); находим то же у Иоанна Кронштадтского (в «Дневниках» 1908) и по НК, в сознательных или нет цитатах с тем же управлением у множества других, уже вполне светских авторов: …с кризисами или без оных он [мужик] все-таки повинен работе (М.Е. Салтыков-Щедрин «Пестрые письма» 1884-1886);  …г. Клостерман повинен ей одной и моему душеприказчику (Д.И. Фонвизин «Духовное завещание» 1786)… То есть тут К, по-видимому, сознательно пользуется в своих текстах «квазидиалектным» словечком, вернее словом с его архаическим, не литературным управлением, отличным от современного, – для некоторых особо «торжественных» мест в своих текстах, ну, а Ш на это не попадается, переправляя (если, конечно, в К-ском протографе были соответствующие употребления) все такие случаи управления в них – на вписывающиеся в литературную норму. Для него всё эти повинен чему – просто «отстой». (См. также Причинный.)

 

Повинный (чему-л.) (предназначенный для ч.-л.) 7

 

 

 

233.        Повсюдный; в БТСДК нет; по СРНГ, Повсюдный – Сплошной (Новохопер. Ворон., 1849); у К в авт. и в пр. речи: – Положим, это явление повсюдное, — возразил товарищ прокурора («На тихом…» 1898); У нас в станице мысль о комитете возникла до предписания начальства, – не то, что самостоятельно, а следуя повсюдному общественному подъему («В глубоком…» 1914); доносится муть повсюдного развала («Новым строем» 1917); но по НК ранее десятки раз (у Гоголя, Гогчарова, Салтыкова-Щедрина).

 

Повсюдный (сплошной) 2

 

 

 

234.        По+вы-, По+за-, По-на-, По+по-, По+раз- (итп.) – очень частое в диалекте «нарощение», удвоение приставок, почти не выражающее никакой интенсификации и не придающее дополнительного смысла (как в стандартном языке): ‘всё или многое, или в большом количестве’ (как понабрал, пораскрывал, понаехал…). Вот примеры только для сочетаний По+вы-, по+за- и по+на-:

По+вы (у К – 13 глаголов, 17 раз, 4 повторов):

повыбить (5 раз): ежели за ноги хватать будешь, зубы повыбью!..  ("Гулебщики" 1892) = У них тоже повыбили стекла ("Шаг..." 1907) = У всей деревни окна повыбил ("Без огня" 1912) = Уши нарвать – боязно: подожгет или окна повыбьет... ("Мельком" 1913) = стариков повыбили и до молодежи начали добираться ("Живые вести" 1919);

повыбрать: По деревням ездим, – собираем! И всё повыбрали... всё до пера! Куда ни сунься – чисто! ("Мельком" 1913);

повыгрести: А эти, кто на калоши да на оборки повыгреб из закромов, – им и давай? ("В сугробах" 1917);

повыдергать: Я из тебя волосья повыдергаю! ("Мельком" 1914);

повыклевать: А жена то Егорова вздумала на ливадъ пойтить, – початки там, что-ль, грачи повыклевали, она и хотела посадить ("На тихом..." 1898)

повыколоть: Затем стали издеваться над иконами: повыкололи глаза Спасителю и Божьей Матери ("Живые вести" 1919)

повылезти: остатки полицейских повылезли с чердаков и сдались ("Обвал" 1917);

повыпахать: Тесно, скудно... Повыпахали все, позасушили... ("В глубине" 1913);

повырубить: Какая ольха была по бараку, — повырубили... ("В нижнем..." 1912);

повырыли: Вот эти окопы мы рыли. В августе. Самая молотьба, а нас сюда пригнали: рой! Во как повырыли, – показал он на грудь ("За Карсом" 1915);

повыселиться: Повыселились на хутора, а стеречь — нет вас!.. ("Мельком" 1914);

повытащить: = Все повытащил на карты да на орла... ("Зыбь" 1909);

повытянуть: Все жилки повытянули... Жали, жали, – всю исенцию выдавили... ("В час..." 1912);

(у Ш чаще: 15 глаголов, 27 раз, 12 повторов), совпадение только одно: повыдергивать волосы

повыбухали: На базах, на улицах, кому где приглянулось, ночушками повыбухали ямищи («Продкомиссар» 1925);

повыворачивать: Все одно мне их на другой год сызнова повыворачивало и самого изрезало косогоном (ПЦ-1);

повыгонять: Нас повыгоняют! — Без куска останемся!.. — Не выгонют! («Батраки» 1928);

повыдергивать, повыдергать (5): Война и из Ягодного повыдергала людей (ТД-1) = Ступай! Ноги повыдергаю! (ТД-2) = Нехай радуется, что я ему ноги из заду не повыдергивал!  (ПЦ-1) = Выкололи ему глаза, повыдергивали на голове все волосы (ПЦ-1) = ноги сучьим детям повыдергиваем из того места, откуда они растут, чтобы больше по нашей земле не ходили (ОсР);

повыковырять (2): Ты вот чего… ты мне их повыковыряй палочкой, а в дыру керосину налей… Подохнут черви с керосину‑то? («Алешкино…» 1925) = Она - как пирог с изюмом. Только изюм-то повыковырянный, оттого будто ряба малость (ТД-1);

повылазило (7): Опомнись, на людях-то!.. Повылазило тебе, не видишь, что я очень голый... совестно... («Лазоревая степь») = Повылазило тебе, окаянная! - обрушился на бабу Щукарь (ПЦ-1) = Повылазило тебе, не видишь, что это царапина, а не ранка?! (ПЦ-2) = "Как так - на чужой? Повылазило тебе, не видишь, где межевой столб стоит?" (ПЦ-2) = Али тебе повылазило, и ты не видишь, что она, моя милушка, каждый божий день бегает к нам (ПЦ-2) = Не видишь?! Повылазило тебе? - надсадно ревел оттуда чей-то насмерть перепуганный голос (ТД-2) = Повылазило тебе, не видишь, что кругом делается? (ТД-4)

повылупиться: над степными балками и логами, гранича с украинскими слободами, повылупились новые хутора (ТД-1)

повынать (2): Отдал есаул наш команду, повынали мы палаши и — рысью («Один язык» 1927) = Семушка, жаль ты моя! Повынай ты из глаз иголки! (ПЦ-2)

повыпасть: Зубы повыпадут, покель дождешься переворота! («Червоточина» 1926)

повыписались: Быков и коней у меня забрали, энти, какие повыписались. Силком взяли! (ПЦ-1)

повыпнулись: Вгорячах вскочил, гляжу, из рук возля кистей мослы наружу повыпнулись (ПЦ-1).

повырвать: Весною глотки повырвем тем, кто брал!  (ПЦ-1)

повыскакивать: Мне на помогу ишо трое казаков повыскакивали («Один язык» 1927)

повысунуться: из дверей соседних вагонов повысунулись головы любопытных (ТД-2)

повытоптать: Вот к вечеру подсчитаю, что повытоптали твои бандиты, каких ты с собой привел (ПЦ-2).

И здесь единственное прересечение на 17+27=44 глагола: Повыдергать волосы

По+за (у К 9 глаголов и 4 повтора, 13 раз):

По+за (помимо нормативных в языке - позабавить, позаботиться, позабавить, позабыть, позавидовать):

позабирать: когда красные стали отступать и позабирали и у них, и у нас все, то они пришли к нам и сказали, что мы согласны вам помогать ("Живые..." 1919)

позабить: Генерал Х-в, — может слыхали? Народу сколько позабил, страсть!  ("Когда лучше?" 1911)

позагородить: Все позапахали, позагородили ("В родных..." 1903)

позаимствоваться (4+2): так есть не хочу, как что-нибудь прочитать, но некогда обдумать и ценить прочитанное, позаимствоваться, взять в голову  ("Утописты" 1910) = позаимствоваться есть чем, взять в голову... — радостно говорил он, — как он —диковина! — как он... Лев Толстой...  ("В глубине..." 1911) = Имею и я кое-что... рад поделиться... И люблю позаимствоваться ("Сеть..." 1912) = позаимствоваться мужеством и сознанием долга перед родным краем ("Сила духа" 1919) + Позволю себе позаимствовать описание способов выделки вина из книги Номикосова ("На тихом..." 1898) + Не извернутся ли сами нуждающиеся заработком на стороне, позаимствованием из сельского общественного магазина?.. ("В нижнем..." 1912)

позалезть: Ведь стыдь на дворе, теперь на печь позалезли, аль в карты режутся ("Ползком" 1916)

позапахать: Все позапахали, позагородили ("В родных..." 1903)

позасыпать: На станцию не провезешь — грязь, даль, а дома не то что амбары, горницы все позасыпаны… ("С мест" 1913)

позасушить: Тесно, скудно... Повыпахали все, позасушили... ("В глубине" 1913)

позатечь: Старым костям-то трошки и больно, – сказал старик, усаживаясь на полу между лавок, – все позатекло... ("К источнику..." 1904)

у Ш 10 глаголов и 4 повтора, 14 раз (помимо позаниматься), но пересечение только одно и к тому же неполное (у К – сов., а у Ш нсов.):

позабрать (2): Позабрали они, Гришуха, всю добрую землицу. А нам суглинок остался… («Пастух» 1925) = И так вот всех позабрали лошадок (ТД-4)

позавести: Оделись они выступать, машины позавели, а тут один из них… ("На юге")

позакрывать: церква позакрывали, попов окулачили (ПЦ-1)

позамести: придавило их дождями, позамело сыпучим снегом (ТД-2)

позанести: Лога позанесло снегом (ТД-3);

позанять (2): мы на солончаках сеем, а он позанял чернозем, и земля три года холостеет. [М. А. Шолохов. Коловерть (1925) = Лавочник и остальные богатеи позаняли всю землю, а бедным сеять было не на чем ("Нахаленок")

позарасти: теперь позаросли бурьяном высокие холмы братских могил, придавило их дождями (ТД-2);

позарыть, позарывать (2): пшеницу ядреную позарыли десятками, сотнями пудов («Продкомиссар» 1925) = такие субчики, как ты, хлеб позарывали в землю (ПЦ-2);

позасеть (2): а в Каменской-то позасели вот такие, как ты, пустобрехи необразованные – и мутят народ (ТД-2); = Вот, скажут, позасели офицерья, свою линию гнут (ТД-3); 

позатыкать: Прошу сидеть смирно, не шуметь и не стучать в дверь, а то, истинный бог, свяжем вас и рты позатыкаем (ПЦ-2).

Тут лишь одно совпадение на 13+14=27 глаголов, но и то с различием вида: позабирать (К) – позабрать (Ш).

По+на: (у К - 14 глаголов, 6 повторов, 20 раз):

понабрать: удирали с позиций, солдат бросали на пропащее... Понабрали с собой девок, воровали, пьянствовали... ("Шаг..." 1907)

понавыкнуть: первое время боится бабочка одна на баз выйтить... А потом, только понавыкнет, извольте радоваться: муж пришел... ("Офицерша" 1912)

понагнать: Монахов понагнали к нему... (Два мира" 1910)

понажать (2): я тем временем взял да легонечко колонку ей понажал. Ничего, не устраняется. Чувствую: перебегает в меня электрическая искра ("Спутники" 1911) = Плотный серо-черный вал пиджаков, поддевок, шинелей слегка понажал, напер, смыл кондуктора, пытавшегося проверить билеты ("В глубоком..." 1915)

понажить: Какими средствами себе такие брюха понажили?  ("Шаг..." 1907)

поназначить (2): Комитет поназначил себе жалованье – кому двадцать рублей в день, кому – пятнадцать("В углу" 1918) = Что ж им не играть? Поназначали сами себе жалованья и дуются в двадцать одно очко... ("Свежо..." 1918)

поналечь: Попробовали плечами сдвинуть машину с мертвой точки, поналегли, пустили мотор ("На войне..." 1915)

понарасти: Трудный покос, изнурительный: тут дожди, тут трав понаросло столько, что и старики не запомнят ("Душа..." 1915)

понасажать: Житья нет, господа судьи! На всех кил понасажала!.. — гудел истец ("Процесс..." 1912)

понаушничать(?): Среди новых лиц оказались особы с болезненным тяготением к начальствующим лицам, со склонностью понаушничать ("В сфере..." 1916)

понатужиться (5): Но, болезная, потрогивай! Но-но-но-о, понатужься!.. ("Зыбь" 1909) = Уласенков, понатужившись, кашлянул коротко и зычно ("Четверо" 1915) = Мой Гнедко, увидев знакомых лошадей, понатужился, рванулся вперед и, потрескивая задом, ныряющими скачками вынес меня из сугроба на дорожку ("За Карсом" 1915) = Степенные коричнево-темные люди покорно подчинились командующему знаку, налегли плечами, понатужились ("На войне..." 1915) = Карпыч подлез под рояль, понатужился и – точно – поднял и вывез его к двери ("После красных..." 1919);

понахапать: что этого вина попили, что добра всякого понахапали!.. Народу пообижали… ("В углу" 1918)

понахватать: А ты – чужбинник! Чужого понахватал, награбил… ("В углу" 1918)

понашить: Там сколько платьев этих у ней понашито, шляпки с перьями да с лентами... ("Из дневника..." 1903).

у Ш по+на еще чаще (18 глаголов, 3 повтора, 21 раз):

понабежать: Как заиграем, понабегут бабы слухать (ТД-4)

понабиться: Нет, ты попробовал бы по закромам полазить, чтобы пыль тебе во все дырки понабилась («О Донпродкоме…» 1923-25)

понабраться(?): Понабрались дурацкого духу, всех поносите, все вам нехороши (ТД-3)

понавалить: Ты поглядел бы, как это лето все работали: сенов понавалили скирды, хлеб убрали весь до зерна (ТД-4)

понавести: Старцев понавел полон двор. Чтоб ты выздох, проклятый! («Батраки» 1928)

понавешать: А нынче медали бабам понавешали... (ТД-4)

понавтыкать: На Кубани так: кинь в собаку палкой, а попадешь в донского казака. Понавтыкано их везде - не оберешься, а сколько в земле зарыто - и того больше (ТД-4)

понаделать: мы из них загодя и трактористов и комбайнеров понаделали («На Дону» 1941)

понадуться: Зараз же разлой, лога все понадулись, бездорожье. Недели полторы не было почты (ПЦ-1)

поназвать: Привезли в Усть-Медведицу, докторов поназвали, а он лежит на полу, почернел весь («Лазоревая степь»)

понапечь: казакам понашили лычки на погоны, понапекли из них скороспелых офицеров, а сами в тылы подались, в штабы, с тонконогими барышнями гулять (ПЦ-1)

понасажать(?) 2: Полну тюрьму понасажали людей... (ТД-3) = Таких сволочей понасажали, житья нету (ТД-4)

понастроить(?): Чтобы по степу жиды фабрик своих понастроили? (ТД-3)

понастрять: в спутанных космах гривы понастряли комья бурых прошлогодних репьев (ПЦ-1)

понатужиться (?) 2: На горе через впалую лысину кургана, понатужась, перевалили двое конных («Продкомиссар» 1925) = А ты понатужься да пойми (ПЦ-2)

понатыкать(?): чаще всего брал шашку, уходил на задний баз и, омываясь потом, двигая желваками скул, рубил понатыканные в землю толстые хворостины (ТД-1)

понашить: казакам понашили лычки на погоны, понапекли из них скороспелых офицеров, а сами в тылы подались, в штабы, с тонконогими барышнями гулять (ПЦ-1)

понашли (2): К Захару Денисовичу во двор привезли с участка паровую молотилку. Понашли рабочие («Батраки» 1928) = А тут с бабами беда: понашли к мужьям, ночуют тут же в окопах, а выгнать не моги (ТД-3).

Тут уже два совпадения на 21+20=41 глагол: понатужиться и понашить. Можно было бы предложить такое описание: По+на-: Понадавать; в БТСДК и в СРНГ нет; в Донских говорах пона- распространенная двойная приставка у глаголов, практически утратившая смысл (Даль называет ее «двойным предлогом»: на-, по его мнению,  придает глаголам окончательное или совершенное значение, а по- либо смягчает, ограничивает его, либо усиливает, выражая множество, оконченность, либо [значение:] все, вовсе, совсем, поголовно); но вот это последнее обозначение интенсивности действия в Донских говорах иногда снимается, или совсем исчезает: ср. Понавыйти – Повыйти (Кр.-Яр); Понаесться – Наесться досыта (Б-Калитв.); Понапнуть – Натянуть (о полотнище) (Егорл.) итп. У К с этими же приставками употребляются, с одной стороны, следующие вполне литературные глаголы: понатужиться, понадобиться, понадеяться, понажать, понаписать, поналечь, понаушничать; но также, с другой стороны, скорее все-таки уже диалектные: понагнать ( – …монахов понагнали к нему (к Толстому) «Два мира» 1910), понашить, понажить (себе брюха), поназначить, понахватать, понахапать, понарасти, понавыкнуть; у Ш же, помимо совсем небольшого числа тех же ординарных понатужиться и понадобиться, еще и не совпадающие с К-ми: понасажать, понавешать, понадуться, понабраться (ТД-3), понатыкать, понастрять, (ТД-1), понабежать, понавтыкать (ТД-4), понавести, понаидти (понашли) (ДР, последнее и в ТД-3) т.е. сочетаемость их сильно различается. (Сознательно проделать такое расподобление было бы невозможно.) Ранее были примеры по НК: И писклятам своим все такие русские имена понадавала! (И.С. Тургенев «Несчастная» 1881). И вообще По+по, По+при: Поприехать, по ВС – Приехать (обо всех, многих); но и Поприезжий – Приезжий, переселенец (Двн., Кик.)

 

Понажить

 

Понадуться

По+по (помимо нормативных в языке - позабавить, позаботиться, позабавить, позабыть, позавидовать): у К 8 глаголов с 20 повторами, 28 раз:

поподойти: .Ждем: вот-вот поподойдут... [о пароходах] ("В нижнем..." 1912)

попоить (4): В полдень остановились в одной балке, попоили в родниках лошадей и пустили их покормиться и отдохнуть ("Гулебщики" 1892) = Германец-то грозится ведь в Дону коней попоить!.. ("Ратник" 1915) = Первое время солдатики, видимо, не догадывались, что под боком у них есть место, где жадно ждут случая накормить, согреть их, попоить чаем ("В сфере..." 1916) = А часиков в восемь сам-то чай погоди пить, а ее попой, скотинку, и опять кормку добавь... ("Новым..." 1917)

пополиваться: Ты бы пополивался летом по такции, – узнал бы, почем сотня гребешков… А то я ходила, я хлопотала, а ты с такцией да на весы ("В углу" 1916)

попользоваться, попользовать (6+2): И всего-то ей рупь дал... Попользовался, сукин сын ("Станичники" 1906) = Другие не стыдятся под шумок и лежачим попользоваться... как будто нечаянно ("Зыбь" 1909) = Точно, что и я возле них на самоварах попользовался ("В пустых..." 1911) = Деньгами за всю жизнь попользовался только одним рублишком... от жида...  ("Тишь" 1914) = Вещь понятная: заведут куда-нибудь, попользуются и ухайдакают...  ("Четверо" 1915) = послали их для порядка – остановить грабителей, а они сами попользовались случаем ("Новым..." 1917) и там же: Кто же попользовался? Скотинный народ, у кого скотины много; У меня вот муж другой год от недуга лежит, — не знаете, чем бы попользовать? ("Торжество..." 1912) = А у его свата я лечил быка и лошадей… Попользовал ("Процесс..." 1912)

попомнить (4): Вы, молодой человек, эти слова попомните! ("Новые дни" 1907) и там же: Попомните после ваши слова на этом месте = Господь-то... Он все ведь видит, все попомнит: дойдет очередь – и вас окарябает ("Мать" 1910) = Мы детей его выкормили, а он и спасибо нам не скажет, – вот попомни мое слово ("Офицерша" 1912).

Попорченный, попортить, попортиться (4+3): По крутой деревянной лестнице мы спустились вниз, мимо торговок с булками, жареными стерлядями, попорченными лимонами, огурцами, редиской и молоком ("На тихом..." 1898) = Не столько об тебе, сколько об лугу... попортишь ты его зря ("Полчаса" 1910) = Только вот... трошки... руку попортило... Землей присыпал ("Усть-..." 1919) = Конечно, я подломал его под себя и патрет попортил ему трохи ("Здесь и там" 1919) = Крушение поезда было. С тех самых пор попортился ("К источнику..." 1904) и там же: Девка, – сказал ему разговорчивый возница, – годов семнадцати, а на вид – лет шесть, больше не дашь... Попортилась = ...а к ночи мороз вдарит, да какой мороз! Зуб на зуб на попадешь… Много попортилось ногами ("С южной..." 1914)

попотеть: Ей [ц.-п. школе] о. Дементий уделил не один час внимания; для нее ему пришлось отчасти душой (т.е. не для нее, а как будто для нее) попотеть о закрытии министерской женской школы ("На тихом..." 1898);

попотчевать (2): трудно было говорить после таких больших порций коньяку, которыми на этот раз попотчевал Пульхритудов ("Товарищи" 1909) = За ужином, — очень вкусным, кстати сказать, — которым попотчевали нас помощник атамана, — мы убедились… ("В нижнем..." 1912)

            у Ш 9 глаголов (11 повторов), 20 раз:

поподбиться: Вишь, коняшки-то поподбились! - крикнул Томилин

поподнять: То-то мужичье головы поподняло!

попоить (2): Доисть Гнедой - попоите его, батя (ТД-1) = Коней надо попоить, вон пруд (ТД-4)

пополоскать: Идите, догоним. Бредень вот пополоскаем

попользоваться (5): - Все одно теперича и травокоска и садилка - колхозные, самому не довелось попользоваться, нечего и попрекать! (ПЦ-1) = Твоей кобылкой нельзя ли попользоваться? (ТД-4) = Нет уж, нехай лучше наши попользуются! (ТД-4) = там тоже можно своего сена не травить, чужим попользоваться (ТД-4) = Я бы, конечно, взял лошадь, нам в крестьянстве лошадь - первое дело, но по нынешним временам это не подходит, не белые, так красные все одно ее заберут, и попользоваться не прийдется (ТД-4)

пополудновать (2): Что ж спешишь, Тимофеевна? Может, пополудновала бы с нами? = Потом стали на привал, пополудновали

попомнить (11): Ты крепко попомни это. Обидел ты меня!.. (ТД-1) = Дюже прошу, и вы слово мое попомните, - заговорил дед (ТД-1) = Будешь баловать — убью! Так и попомни! («Путь-дороженька» 1925) = Ну, дедунюшка... попомни! («Нахаленок» 1925) = Н-но попомни мое слово!.. Не вернешься ко мне, не бросишь свово хахаля — худого наделаю я!.. () = Попомни, Ефим: кто мира не слушает, тот богу противник! («Двухмужняя» 1925)) = Попомни, Ефим, убьют тебя — двадцать новых Ефимов будет () = А у драчливого кочета, попомни мое слово, гребень всегда в крови = Советская власть установится по всей России. Вот попомните мои слова! Зря кровь вы чужую льете! = А хлеб-соль твою я тебе попомню! = Бог-милостивец, он все видит, он вам всем это не простит, попомни мое слово!

попороться: Надбеги, скажи Пантелею-турку, что ихние ребята возля Татаровского кургана вилами попоролись

попортить, попортиться (5+1): В другой раз не сымай, а то мне дело попортишь [это о чучеле стрепета] (ТД-3) = Ушел за Дон, руку одному кучерявому попортил трошки = Даже замки не успели попортить (ТД-3) = Ишо с малюшки дюже от простуды хварывал, через это и попортился (ТД-3) = Сено-то дюже дожди попортили? (ТД-4) = Где же это тебя попортили? (ТД-4).

А вот тут уже четыре совпадения на 28+20=48 глаголов: попоить, попользоваться, попомнить и попортить. Но все равно это невероятно, чтобы совпадений было так мало, если бы текст «списывался»

Попридти, по СДГВО, [папритти], 1-е и 2-е л. не употр., ед. не употр., (о многих лицах) Прийти. Многа папришло ф клуп (Бок., Бгр.  Бгт., Веш., Ел.); по ВС: Поприехать (обо всех, многих: Зимн., У-Бзл., Клет., Б.Мел., Н-др. и др.); у К в пр. речи: – …иные здорово поправились... с деньжонками попришли («Будни»), – Эти фронтовики десятые попришли, слому не было им!.. («Камень созидания» 1918); у Ш-а – в ТД-4: молодые казаки попришли в хутор. Очевидно, что это типовое диалектное выражение, общее как для Ростовских, так и для Волгоградских говоров (ср. пона-).

 

 

Попридти (прийти)

 

 

235.        Погрешать, по Далю, Погрѣшить, погрѣшать – впадать в грех; вторая, имперфективная форма устаревшая (до К по НК 90 раз, а после него – менее 30, преимущественно в связанной форме сочетания погрешать против истины), у самого К встречаем в обеих формах: Говорил он чрезвычайно цветисто, мудрено, порою трудно было и понять, о чем он хочет сказать, но социал-демократическая терминология, пестрившая его речь, не погрешала против общепринятого понимания  («Мельком» 1911); Во всех отчислениях наблюдали строжайшую экономию и, по-видимому, не погрешали против действительного положения вещей («Будни» 1911); Современные писания о деревне, конечно, погрешают сгущенностью красок («Милые тени» 1912); Хуторской атаман, выдавая свидетельства, погрешал иной раз в сторону преувеличения количества членов в некоторых семьях, — человек он был любезный, обязательный — немножко слабый к женскому полу («В углу» 1916); Мне показалось, что это представление о запасах трех хуторов погрешает некоторым преувеличением («Мельком» 1917); у Ш только 1 раз в форме Погрешить на (к.-л.) – т.е. ‘подумать о ком-л. плохо’: А я было погрешил на тебя, думаю: не от дурной ли хворости нос осел? (ТД-3); хотя и у К есть в форме Погрешить (6 раз), но все случаи с иным управлением: Я в энти года ишшо молод был, а родитель мой покойный (царство ему небесное!) гулял с ним... Погрешил-таки покойничек, пришлось рыбки половить и по морю, и по Волге... («Гулебщики» 1898); Почему бы и казенному хозяйству — в его горнозаводской отрасли — не погрешить такими пустяками, как убыточное производство и дорогое оборудование? («Казенные…» 1909); искусно доказано о безначалии… Миллиёны, дескать, погрешили… («В сумерках» 1910); Это у него — семейная традиция: и покойный отец его, — даром, что был из "кухаркиных детей", — никогда не погрешил против благонадежности; и мать, и сестры не одобряют ничего протестующего («В пустых…» 1911); Я на своем веку погрешила... за свои двадцать девять лет… (Группа Б» 1916); насчет отлива народа из станицы в поисках за рублем он не погрешил против правды («В сугробах» 1917).

 

Погрешать 5

Погрешить 6

 

Погрешить на (к.л.) 1

 

236.        Погонец; Погоныч; первое в значении ‘пастух, погонщик’, ни в Дале, ни в ВС, ни в РС не встречается, но по смыслу видимо то же, что и Погόныч – по РС: [пагоныч, пагонич, пагоныш, пагоныщ] – 1. Погонщик (Сов., М.) и в ВС: (Дуп., Глаз., Орл.; Зем., Ктл., Ат.), а по СРНГ два синонима: Погоныч и Погонич, – Погонщик (Южн., Даль. Кубан., Дон., Сев.-Кавк. 1900, Ростов); Погоныш (Дон. 1976); а вот Погόнéц, в СРНГ – в совсем других значениях: 1. Попутный ветер (Сольвыч., Устюжн. Волог., 1883-1889); 2. Погонéц. Лошадь, идущая в упряжке цугом второй (Сев.-Двин., 1928). У К не менее 6 раз, причем и в авт., и в пр.речи: …пришлось Никишке возрастать по чужим людям, сначала погонцем, пастушком, а потом и всякую работу работать («Зыбь» 1909); – …теперь благодаря Бога: ребятишек раздал по людям, то в няньки, то в погонцы («Урожай» 1913); «Товарищи» (1909) и др.; но у Ш этой формы нет, а только Погоныч – 2 раза в ДР, 11 в ПЦ и 2 в ТД. Кстати, и у С.Т. Аксакова иное значение слова погонец: Глухари предпочтительно водятся в краснолесье; для них необходимы – сосна, ель, пихта и можжевельник; погонцы, молодые побеги этих дерев, составляют их преимущественную пищу, отчего мясо глухаря почти всегда имеет смолистый запах («Записки ружейного охотника Оренбургской губернии» 1852); а в том же значении, что у Ш-а, еще ранее по НК – у Т.Шевченко: наняться в погонычи или пасти громадскую ватагу ([Автобиография] 1860). Литературные Погонщик у обоих по 2 раза, а Пастух – 19 у К и 33 раза у Ш; Погонщик 4 у К и 2 у Ш.

 

Погонец (погонщик, пастух) 6

Погонщик 4–2

Пастух 19–33

Погоныч 15

 

237.        Под итог, в выражении Подвести под итог, в контексте угрозы, т.е. ‘извести, уничтожить’, а может быть, и ‘подвести под статью’; у К в пр.речи: – Я покажу! Подведу под итог!.. («На речке…» 1911) и там же: – Я найду права! – угрожающе кричал Чекушев, уходя в теплые, серые сумерки, – я подведу под итог!; а также: – Ну… придет наш час! – угрожающе кричит огорченный рабочий человек, – мы вас подведем под один итог!.. («Мельком» 1911); а также (?) – Подходит под итог законных статей! – зловещим тоном бормочет Толмачев («В сфере…» 1918); у Ш нет; до К трижды в текстах Сергеева-Ценского: – От лаптя хоть лыко останется, а тогда все под итог… ничего не будет! («Поляна» 1904).

 

Под итог (подвести)прижать к стенке, довести до крайней черты) 8

 

 

 

238.        Подсигивать, по СРНГ – Подскакивать (Дубен. Тул., 1933-1960. Курск., Брян. Р.Урал. Слов.Акад. 1960 ["обл."]; у К: Лихобабин подсигивает там! Смотри-и!.. Я тебя подсигну, милый, я тебя так подсигну!.. («В глубине» 1913); у Ш 4 раза: 1 в ДР («Семейный человек» 1925)), 2 раза в ПЦ-1 и 1 в ТД-4: Дядя Михаил лег под сараем и так дрожит, так дрожит, ажник подсигивает! (ТД-4); по НК самое раннее у Андрея Белого («Москва. Часть 1. Московский чудак» 1926): …тронулся: лихо профессор Коробкин за ним подсигнул, попадая калошею в лужу…

 

 

Подсигивать (подпрыгивать) 3–4

 

 

239.        Подозримый; в СРНГ – Подозрительный (Ворон., 1968)[16]: у К в пр.речи: Только и вины моей, что подозримый я человек... («В родных…» 1903); – Пошел по слободе, походил — походил, постоял около некоторых подозримых домов, вернулся — нет! («Товарищи» 1909); – …отправился в подозримый дом Шавкиной для производства обыска («С мест» 1913); – Обходили, конечно, горами подозримые места («Итальянец…» 1916); у Ш и в НК нет.

 

Подозримый (подозрительный) 3

 

 

 

Подойтить см. Идтить.

 

240.        Подстигнуть, Подстигать; в СРНГ – Настигать; внезапно заставать; захватывать. (Дон. 1929); у К в пр.речи: – Ан вот какое дело подстигло… И как это она, глупуша, не побоялась, не устрашилась! («Казачка» 1896); – А потом подстигло время. Катерина чуть ходит, живот ― во-о… («Товарищи» 1909); Да... вот отслужились... Домой думали иттить, а тут вот война подстигла, – вздохнул он. («В глубоком….» 1914); у Ш и в НК больше нет.

 

Подстигнуть (настигнуть) 3

 

 

 

241.        Подходимо, Подходимый; по БТСДК – Похожий (Ром.); у К: – Да... именно подходимо и песня играется («Ратник» 1915); у Ш: – …борода седая на патрете и собою подходимый человек, навроде из купцов (ТД-1); [возможно и:] – В подходимый раз она нас за один чох могет продать… (ТД-2); – Как сам инператор, ажник подходимей на вид (ТД-3); и скорее все-го, все-таки не то: а ты, Федот, в обозе третьего разряда за Советскую власть кровь проливал, притом обличьемна Колчака похож, тебе подходимей («О Колчаке…» 1926). В НК нет. (См. также Схож на, Шибается на.)

 

Подходимо (похоже) 1

Подходимо=подходимый

Подходимый (похожий) 2

Подходимей (сравн. степ.) 2

 

242.        Подходящий; по БТСДК – Похожий (Каз., Бок., Мгл., Тбн.) у К: – Как видит: мало-мальски подходящий жидок идет – берет его за киршу и тянет: «Агитатор, вашескобродье!» («Зыбь» 1909); [возможно и:] Вспоминали прошлое. И в прошлом – самое забавное: как Ардальон Степаныч торговал собаку у простодушного мужичка Михея Мордвинкина и заставил его на базаре лаять по-собачьи, чтобы узнать, подходящий ли голос у предлагаемого кобеля («Тишь» 1914); у Ш: – И личность у него подходящая – как у низовских казаков: скулья здоровые и опять же глаза (ТД-2) [и возможно:] Ехать вы будете вдвоем, так вы прикиньтесь этаким «нэпом» (наружность у вас самая подходящая) и тоненько попробуйте к нему подъехать (Шолохов «Испытание…» 1923); в НК кажется не было.

 

 

Подходящий (похожий) 2–2

 

 

243.        Подымные, по Далю, подымная подать, подымное – подать с огня, с очага, с дыма, с избы...; у К в пр.речи: – Ты что же это, друг, подымные-то не несешь? — говорит ему атаман с особенною, присущею лишь начальникам фамильярностью  («Казачьи…» 1892); – Я вон пришел вчера к Медведевой бабенке: «давай подымные!» – «Гаврила Степаныч, болезный мой! Не только денег – палки нет печку протопить, и дыму сколько дней уж не видим» («Шаг на месте» 1909); – …меня и за подымные тянут («Будни» 1911); у Ш слова нет; в НК: налагается ежегодный поземельный налог в размере, равняющемся общей сумме всей подымной и шарварковой подати (Александр II «Указ об устройстве крестьян Царства Польского» 1864).

 

Подымные (налоги) 3

 

 

 

244.        Поезжане; по БТСДК – Участники свадебного поезда (Мчт., Клн., Ник., Ром.); Поезжанье; Свадебный поезд на лошадях (Ром., Рзд.); по СРНГ: Поезд – В свадебном обряде, вереница повозок с участниками свадьбы (первоначально свадебный поезд жениха, направляющийся за невестой в день венчания) (Смол., Брян., Ворон., Сарат., Дон. и др.); Поезжание – В свадебном обряде, выезд в церковь жениха и невесты для венчания (Бобр. Ворон. 1902); Поезжане (Великолукск. Пск. 1840, Брян. Смол., Твер., Калин., Калуж., Орл., Курск. Тул., Ряз., Моск., Влад., Нижегор., Новг., Петерб., Ленингр., Олон., Казан., Уфим., Псрм., Урал, Симб., Ставроп., Самар., Оренб., Сарат., Астрах., Дон.); у К в авт.речи, в том числе и как бы с извинением, в кавычках, за незнакомое, местное слово: Мы сидим с ним у стены на длинной скамье, в длинном ряду других ожидающих, – тут и родство, тут и «поезжане», приехавшие в свадебных поездах, и просто любопытствующие (О.Нелид» 1913); В мелкой сетке теплого весеннего дождя вид у намокшего свадебного поезда был, правда, не очень парадный; поезжане, оберегая праздничное платье, принакрылись будничными зипунами и даже полстьми («В глубоком…» 1915); у Ш 6 раз и только как поезжанье, в ТД-1 (возможно вынесенное из Богучара): За невестой в поезжанье нарядили четыре пароконные подводы; до К и в НК около 50 употреблений поезжане, поезжанинъ: На каждого гостя своего ― поезжанина ― хозяин отпускает не менее 1 1/2 бутылки водки в день, на каждую гостью ― не менее 1/2 бутылки, не считая "прочего".(А.В. Амфитеатров «Побег Лизы Басовой» (из сборника «Бабы и дамы»), 1907); Твоего саратовца в поезжане возьмем ― кулаки у него здоровенные… (П.И. Мельников-Печерский «В лесах. Книга первая». 1871-1874), но вот слово поезжанье нигде не встречалось Т.е. Ш решил вставить особое местное словечко? [СН]: У К и Ш употреблены разные слова. Поезжане — «участники свадебного поезда», поезжанье — «свадебный поезд». Из того, что у К употреблен один термин, а у Ш — второй, не следует вывод, что К не знал поезжанье, а Ш — не знал поезжане. У обоих слова употреблены в правильном терминологическом значении. Отсутствие «пар» может быть чистой случайностью.

 

Поезжане (участники свадеб. поезда) 2

 

Поезжанье (свадебный поезд) 6

 

245.        Позавидовать на (к-л., ч.л.), в БТСДК нет, а по ВС: Завидовать – Обращать внимание (Ал., Стж., Ям.); Позавидовать – Подыскать, подобрать с какой-л. целью; присмотреть (Двн., Скв.) [но и та и другая статьи без указания управления! хотя в примерах на другие слова есть:] Мы тах-та на вас завидавали (Ал.); и только в СРНГ: Позавидовать – Полюбить кого-л. (Амур. 1913, Новосиб. 1979); Позавидовать на кого-л.: Вот я и говорю ей: давай с тобой схлестнемся, я на тебя позавидовал (Р. Урал, 1976); у К: Кабы диавол не позавидовал на мою жизнь, не увидали бы вы меня в таком несчастном положении («Товарищи» 1909); Небось на бычишков позавидовали – арба воловая, с ярмом. Бычишков угнали («Четверо» 1915); у Ш: И ты думаешь, он позавидует на тебя? Здоровую бросил, а на калеку позавидует? (ТД-1); "Глаз выбью ей, змее, - черт на нее тогда позавидует" (ТД-2); Небось, завидовали на нее казаки, да и она, может, на кого-нибудь позавидовала (ТД-2); На дорогую пружину позавидовал, может, ишо на что сгодится (ТД-3); Захотелось вам заграничную экипировку променять на московские лапти, так теперь нечего на чужое завидовать! (ТД-4); в НК больше нет.

 

 

Позавидовать на к-л., ч-л. 2–5

Завидовать на ч.-л. 1

 

246.        Поиск, или В поисках за (чем- или кем-либо) – устаревшее выражение: сейчас надо было бы сказать в поисках (чего- или кого-либо), а с предлогом за остался только фразеологизм в погоне за), хотя по НК и в старой форме в текстах ХIХ-XX вв. все-таки более 100 употреблений, от М.Е.Салтыкова-Щедрина («Легковесные» 1868) до Куприна и Троцкого. В текстах К-а встречаем и так и эдак: 1) по старинке – в поисках за рублем («В сугробах» 1917); за хлебом (несколько раз), за объектами ниспровержения («Новым строем» 1917); за текстом («Около войны» 1914); за заработками («В нижнем…» 1912); за новостями («В благополучных…» 1912), а также – за помадой и конфектами («Шаг на месте» 1907); примерно столько же у него употреблений в новом управлении – поиски работы, дров, заработка, денег, инвалидов, отдохновения, натиска («Шквал» 1909, «Обыск» 1915, «В углу», «Свежо предание» 1918 и др.); при этом интересно, что в повести «Тишь» (1914) встречаем новую форму поиски заработка, а в тексте на два года раньше были еще – два заволжских крестьянина, отправлявшихся в поиски за заработками («В нижнем…» 1912). Но у Ш-а, естественно – только в новой форме: поиски – корма (дважды), съестного, другого грамотного, членов гарнизонного комитета, дома, осколков, правды, выхода, квартир и корма лошадям, отбившихся от табуна коров, Григория, доктора, банды, ножен, разваренной груши, заработка, из которых совпадает с К-ими только последнее, повторяющееся и у К-а, сочетание.

 

Поиски за (к.-л., ч.-л.) 7

 

 

 

Пойтить – см. Идтить.

 

247.        Покель, в ВС – нареч. В течение некоторого времени, пока (Н-др., Прлз., Арж., Н-а.); у К в пр.речи серийно: – Покель Бог грехам терпит, попрядываю («Гулебщики» 1892, а также «В родных…» 1903, «К источнику…» 1904, «Ратник» 1915); причем, передавая речь тулячки: – Ну, помаленечку жить можно... Покели слава Богу; по СРНГ, Покель, покеля и покеле (Морш. Тамб., 1849. Брян., Курск., Орл., Тул., Ряз., Калуж., Моск., Твер., Пск., Смол. и др.); у Ш – также серийно (в ДР 4 и в ТД 7 раз): – Покель будем слухать – сазан провоняется, распухнет (ТД-1); но и в НК было: – А ты, сватенек, покель станови на стол штох! (Н.В. Успенский «Егорка-пастух» 1871).

 

Покели 1

Покель (пока) 10–11

 

 

248.        Покупить, по БТСДК – Купить (Урюп.); у К 1 раз, в пр.речи: – крестьянских банков на вечное покупили («Выборы…» 1916); у Ш нет, но есть в старых текстах, по НК, около 10 раз: Они покупили у Маронитовъ разные манускрипты («Объ остаткахъ города Пальмиры» // Ежемѣсячныя сочиненія къ пользѣ и увеселенію служащія. Генварь -- Іюнь, 1755 года, 1755)

 

Покупить (купить) 1

 

 

 

249.        Покушение на (ч.-л.) или Покушение в сторону (ч.-л.) – в целом очень частотное, серийное для К выражение, даже, можно наверно так назвать – его конёк: помимо терминологически застывших сочетаний, таких как покушение на убийство (или – на жизнь), по-видимому, уже тогда это употребление было устаревшим, а сейчас оно звучит несколько вычурно – покушение на кражу хлеба («На тихом Дону 1898), на – богоустроенный порядок («Зыбь» 1909), Не думайте иметь… покушение на свою родину («Шквал» 1909), покушение на его карман («Мать» 1910), на экспроприацию («Мельком» 1911), на обыски («Новое» 1917) или даже – покушение в сторону эстетики («В благополучных…» 1912). Так же и: покушения на поэтические уподобления («Что теперь поют…») или Войска неудер­жимой лавиной перекатывались на сторону восстания, и покушение вернуть военной силой власть в старые руки было похоже на попытку сплести кнут из песка («Обвал» 1917), где это слово употребляются К-м просто в значении ‘попытка’. Такие употребления у Ш полностью отсутствуют, есть только: Совещание заявляет, что всякие покушения на подрыв вашего авторитета в армии и России считает преступными (ТД-2). Впрочем, выражение покушение на моду можно рассматривать как цитату из «Мертвых душ», где Чичиков – во фраке с покушеньями на моду; встречается и позже, у Катаева («Время, вперед!» 1931-1932): Перед рыночным славянским шкафом с покушением на роскошь...

 

Покшение на (ч.-л.) 7

 

 

 

250.        Полом; в БТСДК и в ВС нет; в СРНГ: Полом – 1. Валежник, бурелом (Южн. Горьк., 1969 Свердл.); в слож. Полом — лес: Полом-лес-от страшенный у Коноплянки (Вожгал. Киров.); [но очевидно не это, а просто – ‘нечто сломанное, испорченное, больное’]: у К в пр. речи: Работаю, все-таки, — говорит Дуняшка после недолгого раздумья. — А вот чего сломаю — некому сделать. (…) Хомут оборву, — сама сошью ремнем, — все ладится. Лишь полом один не подается («В глубоком…» 1915); Горе глядеть было на одиноких бабенок: одулись от слез – ни косы отбить некому, ни полом починить, шлея оборвалась – лоскутом от юбки надо связывать («Душа одна» 1915); у Ш лишь в одном месте, и тоже в пр.речи: Старуха положила на землю свой костыль и мужским, уверенно-сильным движением подняла коню испорченную ногу. Скрюченными тонкими пальцами долго щупала коленную чашечку. Конь прижимал уши, ощеряя коричневый навес зубов, приседал от боли на задние ноги. – Нет, полому, казачок, нету. Оставь, полечу (ТД-1); но и в НК тоже встречалось ранее: Снова не нашли ни поломов, ни увечий, а из допросов убедились, что покойница была перед смертью пьяна и умерла от апоплексии (Салтыков-Щедрин «Пошехонская старина»);  …как страстный садовод и цветовод, занялся исцелением поломов и изъянов, оказавшихся в нашем разросшемся саду (Фет «Мои воспоминания» / Часть II 1862-1889). [СН]: Полом (лесной) нашего обсужденяи не касается. У К и Ш диалектное слово с разными значениями. У К — «поломка», у Ш — «перелом (ноги)». Было бы побольше вхождений, можно было бы постулировать оппозицию слов Ш и К по значению. Хотя наверное оно так и есть.

 

 

Полом (перелом, поломка) 2–1

 

 

251.        Полохнуться; в БТСДК – 1. Внезапно встревожиться, всполошиться (Карг., Ник., Ольг., Рзд.; 2. Встрепенуться (Марк.); у К и у Ш в пр. речи: Ему надо было, чтобы выстрелы были достаточно громкие, устрашающие, чтобы полохались те, кто падок на чужое добро («Мать» 1910); Во сне, бывало, приснится, — и то полохаешься... («Когда лучше?» 1911); Старуха всю ночь не спала, полохалась... («В углу» 1916); у Ш в ТД дважды, в прямой речи: – Ты скажи, угодник, чего от тебя кони полохаются? (ТД-1, второй в ТД-4); по НК больше нет.

 

 

Полохнуться, полохаться (встревожиться) 3–2

 

 

252.        Постовал, Постовальня; Полстовал; (или полостовал) – по СРНГ, Валяльщик полсти (войлока: Балаш. Сарат., 1853), но также и: Постовáл – Шерстобит (Дон., 1929); Полость (Дон., 1929) Шерстяное одеяло (Богород. Тул. 1848); Полсть м. – Войлок, войлочной сукно (Кадн. Волог., 1854. Волог., Арх., Курск., Орл., Дон.); Полсть, ж. (Слов. Акад. 1822. Шадр. Перм., 1848. Перм., Волог., Яросл., Костром., Печор., Онеж., Олон.) и по ВС: (Чрк., Сув., Клет., Зем., Кл.П., Крас., Н-гн. и др.); Простыней бедные не знали, сваляют из шерсти полость – и спи (Дон., Терск., Кубан. и др.); Постовальня – Помещение для валяния войлока, валенок и т.п. (Диалектная лексика, 1949): Да вот она и постовальня, валенки в ней делают (Дон.); у К только в формах полстовал («Будни»: полстовал Левко, кряжистый воронежский хохол), полсть («На тихом…», с прим. в рук. и печат. тексте: «Полсть – войлок») и полость: –он под заспор семьдесят яиц слопал, полость новую выспорил... («В нижнем…» 1912); а у Ш в ТД и в «Путь-дороженьке» (1925) Постовал; полость (дважды в «Обиде» 1925-26), полсть (3 ДР, – 3 ПЦ – 21 раз в ТД) и еще постовальня (9 раз в «Путь-дороженьке»). Ранее в НК нет, но было: Развели огонь и в ожидании чая и ужина улеглись на полсть (Ф.А. Арсеньев «Щугор» 1885) и …кучер перегнулся к ним, чтобы застегнуть полость (А.П. Чехов «По делам службы» 1898).

 

Полстовал (шерстобит) 1

 

Полсть 1–27

Полость  1–2

Постовал 1

Постовальня 9

 

253.        Понудиться, Понуждать, Понуждиться, Понудить, по БТСДК [панудить] – Побеспокоить: Панудить тибя хачу падвиньси (Смкр.); в СРНГ: Понудиться – 1) Принудить, заставить себя что-л. делать (Слов. Акад. 1847, Липец. Ворон. 1929-1937); 2) Испугаться (о лошади) (Спас. Пенз., Слов. карт. ИРЯЗ, Жиздр. Калуж.); Понудиться (Ряз. Ряз., 1902); Понуждать – 1) Приводить в бедственное состояние, заставлять нуждаться (Смол., 1890. Арх.), 2) Беспокоить; вынуждать делать что-л. (Дон., 1929, Пск., 1904-1918); Понуждиться – Понадобиться, потребоваться, пригодиться (Пенз., Даль, Мосал. Калуж., Добровольский); у К в пр. речи: Так-с… пятьсот? – ласково понудил Мамалыга («Неопалимая … 1913); А ну-ка кому из нас понуждится к священнику, и он уважение сделает… («На тихом…» 1898); И в моменты борьбы не на жизнь, а на смерть нет иного способа понудить лукавцев подставить плечо под общую ношу, кроме метода беспощадной понудительности («Ответственность…» 19189); у Ш только в литератуных значениях; сам глагол Понудить, Понуждать употребляется серийно: ДР и в ПЦ по 3 раза, а в ТД – 12: 1+3+6+2, а диалектное значение можно подозревать только в одном случае, в прямой речи: Ни плеть, ни удила, до крови раздиравшие губы, не могли понудить кобылу идти наметом («Жеребенок (1926); – Да и кого же понудишь зараз? Дело рисковое, напхнешься на ихнюю заставу – и враз заворот кровям сделают (ТД-3); в НК нет, только в «Записных книжках» Л.Толстого: Язык колом стал. Понуждилось. Так землю есть (1873-1879).

 

Понуждиться (понадобиться) 1

Понудительность 1

Понудить 4–14

 

 

254.        Портки, Порты; в БТСДК – нет; по СРНГ: Портки – Штаны из портна (домотканной материи – посконины, холста, пестряди) домашнего шитья (длиной до щиколоток) (Слов. Акад. 1822, Ворон. 1893, Дон. Курск.), ср.: Портчонки, мн. – Штаны, штанишки для мальчика (Тул. 1897, Тамб., Сталингр., Дон.); Порты (Слов Акад 1847, Костром. 1898, Пск., Арх., Ворон., Ставроп.); у К – и в прямой, и в авт.речи: Он сидел на берегу без портов, мычал, и слюни текли у него длинными нитями («К источнику…» 1904); – Придет, к примеру, в лаптях, в одних портках, глядишь – через месяц у него сапоги амбурского товару («Мечты» 1908); …рубаха была с лиловыми полосками, а портки с синими («Товарищи» 1909); – …скидай портки, чего же стоять-то господином!.. («На речке…» 1911); у Ш тоже чаще обычного, но все-таки не так, как у К: в ДР – трижды портки и 2 раза порты, ПЦ (1+2): …в порватой, сопрелой от пота рубахе и в холщовых портках, измазанных коломазью (ПЦ-2); в ТД (4+0+0+2): В полночь дед Гришака, придерживая одной рукой холстинные портки, другой, державшей костыль, щупая дорогу, спустился по порожкам (ТД-1) и там же: Сашка поддергивал спадавшие портки; там же и еще 2 раза, а также дважды в ТД-4.  

 

Порточки 2

Порты, портки 26–17

 

 

255.        Портомойня: по Далю, – Прачечная или Плот и другие устройства на реке, озере, для мытья и полосканья белья; ср. в СРНГ: – Портомой – Рабочий, занимающийся стиркой белья (Слов. Акад. 1847, Пенз.) то же Портомойник (Онеж., Арх.), Портомойка – Женщина, нанимавшаяся полоскать выстиранное белье на речке или у колодца (Алекс. Тул.); у К это гапакс, встретившийся единственный раз, в авторской речи: Весь он словно выжат и выбит вальком на портомойне, даже борода сосулькой носит как будто следы тщательного скручивания для просушки («С мест» 1913); у Ш же этого слова нет, но ранее оно было известно не только по словарю, а и в НК встречалось – у Горького, Салтыкова-Щедрина, Лескова, Мельникова-Печерского: а другой раз десяти копеек на портомойное не выпросишь! [А. И. Герцен. Кто виноват? (1841-1846); скорее всего, и взято было К в свой текст не прямо из диалекта, а из художественной литературы. Литературный вариант Стирка – у обоих только по 1 разу, но Постирать у Ш 6 раз, а у К нет.

 

Портомойня (место стирки белья на реке) 1

Стирка 1–1

Постирать 6

 

256.        Поршни по ВС: короткая легкая рабочая обувь, изготовленная из одного куска кожи, стянутой вокруг ступни шнурком (Мхл., Сув., Торм., Крас., Черн., Б-баб. и др.); наиболее примитивная кожаная обувь. (Казачья одежда  http://firstmaykazak.ucoz.ru/publ/kazachja_sprava/kazachja_odezhda/14-1-0-80); у К слово употребляется серийно («Ратник», «Душа…», «Ползком», «Станичники», «В сугробах»); и напрасно он, поршень старый, потревожил тебя...  («Офицерша» 1912); но вот у Ш в таком значении слова нет, только в значении механизма (у К нет); но до К-а и в НК: Степан Аркадьич был одет в поршни и подвертки (Л.Н. Толстой «Анна Каренина» 1878).

 

Поршни (рабоч. обувь) 10

 

Поршень (часть механизма) 2

 

257.        Посад, или посадить / насадить посад; по СРНГ: (…) 7. Настил из снопов, уложенных в один ряд или чаще в два ряда (вершинами внутрь) на току для обмолота цепами, топтанием ногами и т.п., либо в овине для просушки, ряд снопов (Переясл. Влад. 1848); по ВС: (Кл.-П., Зем., Бкн., У-Хоп.); Посад снопов (Даль. Костром., Яросл., Ряз., Калуж., Смол., Брян., Курск., Сарат., Сталингр., Дон. и др.); Сажать, посадить, посаживать, насаживать посад, насадить в посад. Укладывать снопы на току для обмолота или в овине для просушки. Посад посадили — настлали для обмолота или сушки (Горьк., Калин.); На току посад посадят и молотят (Ворон.); Насаживали посад расстилали хлеб кругами, раскидывают вилами и молотят (Дон.); Стлать, настилать, выстелить и т.п. посад, посады, класть, накласть, сложить и т.п. посад, в посад, посады, стелить, расстилать итп. посадом, посадами. Укладывать снопы (на току, в овине) в ряд, рядами (Сольвыч. Волог., 1897 Волог. Яросл. Пск. Моск. Дон. и др.); 8. Определенное количество снопов, помещавшихся в овине или на току для просушки и обмолота (Смол., Стариц Твер., Ряз. и др. В том же (7-8-м) значении у К в авторской речи: …остановил свою пару остроспинных, с побитыми плечами, лошадок, – буланую кобылу и гнедого, тонконогого двухлетка, – таскавших молотильный камень по посаду («В нижнем…» 1912) и в пр.речи: – обмолотить надо посад–другой («Урожай» 1913); Самая молотьба – уторком встал бы на зорьке, посад посадил и – помахивай кнутиком, гоняй... («Старший брат…» 1919), у Ш в ДР и в авт.речи: С утра насадили посад, у соседа добыл Семка камень-молотилку, запряг корову и бычка («Калоши» 1926); и в прямой: – Молодым был, бывало, три посада цепом обмолочу и в ус не дую, а теперя, видишь, прочел и уморился («Двухмужняя» 1925), и в ТД – во всех 4-х книгах (8 раз); но в НК нет.

 

 

Посад (посадить, насадить) (настелить снопы для обмолота) 3–8

 

 

258.        Поснуть, по ВС: ед. не употр., -нём, -нёте – Заснуть, уснуть (о многих) (У-Бзл., Клм.); ср. в БТСДК – Попоснуть (Марк., Бгт.); у К дважды в пр. речи: – Так чего же вы? Сейчас отходить будем! # – Да поснули… Василий! Василий! # – Аль приехали?  ("На тихом..." 1898); – Мы с Авдюшкиным вчера на пузе до самых кочетов лежали под вашим забором... Конечно, поснули... ​​​​​​​ ("В глубине" 1913); у Ш всего однажды: – А ну, открывайте! А то дверь сломаем! Поснули, проклятые!.. (ТД-4); но и ранее по НК только у Лескова: …и поснули, где кто ткнулся, где кому попало («Житие одной бабы» 1863)

 

 

Поснуть (заснуть) 2–1

 

 

259.        Постанов, в сочетании Постанов вопроса; в РС нет, а по СРНГ – Постанов – 1. Препятствие (Пск., Твер. 1855); у К в пр.речи дважды: – …вот тут, в бумаге, постанов вопроса есть: в каком государстве родился... («Когда лучше?» 1911, а также: – А мы постанов вопроса вот какой сделаем: что война, кому она нужна? («Новым строем»1917); у Ш такого нет. По НК: Говорят об этом очень мало и всегда – вяло и тупо и с таким постановом вопроса: – «Это-де как смотреть – с какой точки зрения» (Н.С. Лесков «Письма Л. Н. Толстому» 1887-1894), а позже и у Горького: – Правильный постанов вопроса, – отозвался Лютов, усмехаясь («Жизнь Клима Самгина» 1925).

 

Постанов (вопроса) 2

 

 

 

260.        Потитух – в словарях нет, но у Серафимовича в рассказе «Степные люди» (1902), в выпущенном при издании черновом отрывке – Потитук – род жакета на вате из серого черкесина; у Ш нет, а у К четырежды: неторопливо двигаются странно огромные фигуры в зипунах или в каких-нибудь старых, рваных потитуках («В глубине» 1913); Рядом с офицерами, людьми в сюртуках, пиджаках, иерейских рясах, в учительских, судейских, инженерских тужурках сидят бородатые люди в «потитухах» на вате, суконных чекменях, в бобриковых «дипломатах» и «теплушках», потные, изнывающие от истомы, удрученные… («Новым строем» 1917); Поглядел я, признаться, не без удивления на Тихона Семибратова, на его ватный потитух, сооруженный не очень искусной иглой Агафона Cиницына («Визитка…» 1919, дважды); в НК нет.

 

Потитух (пиджак) 4

 

 

 

261.        Похарчиться; Прохарчить; Исхарчиться, Похарчиться, по БТСДК – Умереть (ст. Глазуновская, х. Карагичев Михайл. р-на, х. Моховой, х. Субботин – все ВО), и по ВС: (Земл., Масл., Флн., Бкн., Глаз., Кар., Мох., Суб. и др.); (по СРНГ ср. также: Похарчить – кормить к-л. некоторое время (Даль Волог.), Порасхарчить – съесть, выпить (все, многое), израсходовать, потратить (все харчи, продукты: Курск. Ворон. Белг. Орл. Казаки-некрасовцы – но как будто еще и с ударением Порасхарчить), Похарчиться – поесть, покормиться (Ветлуж. Костром.); а также Похарчиться – поработать за еду, пропитание (Забайк.); потратиться (Шацк. Тамб.); родить преждевременно (Морш. Тамб.); но в искомом значении и по СРНГ, Похарчиться – Умереть, сдохнуть (о животных: Зарайс. Ряз., Дон. Колом. Моск., Тул., Оренб.); у К слово используется многократно: в исходной форме похарчится четырежды в пр.речи (как реакция на раздающиеся удары колокола): – Похарчился кто-то, – говорит Семен Иваныч и соображает вслух, кто бы это мог быть, за кем стояла вероятная очередь умирать («В благополучных…» 1912), а также в текстах и ранее, и позднее («Шаг на месте» 1907, «Офицерша» 1912 и «Тишь» 1914); у Ш самого слова нет, но с тем же корнем – слова харч, харчи, харчишки, харчевой припас, похарчевитее: – Кабы похарчевитее нас кормилис этой живухой до зимы не расстался бы (ТД-4) – т.е. всё скорее о еде, а не о смерти (всего около 80 раз), в ТД из всего этого многообразия встречаем только 1 раз употребление в переносном значении ‘потратить’: прохарчил деньги (7, XXVIII) ; в том же значении, кстати, есть употребление и у К: Прохарчили ‘проели, истратили’ («В глубине» 1913 и «Мельком» 1914), но оно вполне литературное (по НК: Эртель, Мамин-Мибиряк и др.). В исходном же диалектном значении похарчиться, по НК, ранее К не находим – только позже, хотя перед Ш – есть у С.М. Волконского: …у того корова «похарчилась», тому соломки на крышу, тому хворосту на плетень, кирпичей на печку… («Мои воспоминания» 1923-1924); прохарчить – ранее, по НК – у А.К.Тостого, В.Даля и др.; а также возвратная форма прохарчиться ‘потратиться’ (у В.Д. Григоровича, В.И. Немировича-Данченко и др.). Ср. также Исхарчиться, по СРНГ – околеть, издохнуть (о животном), пасть (Ряз., Ворон., Моск., Оренб.); а также с другим ударением: Исхарчиться – Умереть (о насекомых – Ряз., Нижег., или о человеке – Куйб.); у К – дважды: …отец Астафий исхарчился («Товарищи» 1909) и о лошади: – Ведь она исхарчится. – «А сдохнет – другую дадут» («В углу» 1918); но Ш и в НК этой формы слова нет.

 

Похарчиться (умереть) 4

Исхарчиться (умереть) 2

Прохарчить (потратить деньги на еду) 2–1

 

 

262.        Похилиться, Схилиться; по БТСДК, Похиляться – Наклоняться (Елиз., Егрл., Мнч., Рзд.); Схилиться – Наклониться (Мчт.); у К первый из них серийно, причем в речи от автора: похиливши[е]ся крест[ы] на безмолвных могилках («Жажда» 1908); похилившийся столб с маленькой треугольной крышей («Товарищи» 1909); Улички – издали тоже словно игрушечные, узкие, причудливо извилистые, с кучками золы и навозу у старых, похилившихся плетней  («Мать» 1910), но там же: Лучи, перерезанные длинными тенями, бросили на площадь косые, схилившиеся колонны, прозрачные и светлые; …засмеявшись и чуть-чуть похилившись на него, пропела она: – пойдемте, я покажу вам один прэ-лест-ный уголок… («Группа Б» 1916); у Ш этого слова нет, но с тем же корнем глагол с иной приставкой, в пр.речи: – Хата набок схилилась, вот-вот рухнется… (ПЦ-1); он у К тоже есть, но тоже в авт.речи: Ванятка ушел с головой в шинель и скоро схилился на вещевой мешок, уснул («Четверо» 1915); похилиться до К в НК – у Чехова, Вельтмана, Короленко; а схилиться – у Лескова: …в остатнем часе своего жития схилился ко мне до уха, а потом на грудь так, что мне от него аж пылом и смрадом смерти повеяло («Заячий ремиз» 1894).

 

Похилиться (наклониться) 5

Схилиться 1–1

 

 

263.        Пошарпать: в донских словарях нет; но в СРНГ – 1. Потереть, поскрести (Пинеж Арх. 1961), 2. Порвать, разорвать (Зап. Брян. 1957); Ошарпанный, по СРНГ – Оборванный, в рваной, изношенной одежде (Смол. 1914); Ошарпать – Обокрасть (Охан. Перм., Миртов, 1930); по Далю, только Шарпать – Шарить, обдирать, обирать (юж. и костр.); у К: Как, значит, он, Стенька Маноцков злодей, с нашими тут казаками пьет-гуляет, в беседушках сидит, а они соберутся в Азов пошарпать, он сейчас бросит в Дон полсть и на полсти плывет по реке... («На тихом…» 1898); у Ш нет; в НК: …пустить с челнами одних молодых, пусть немного пошарпают берега Натолии (Н.В. Гоголь «Тарас Бульба» 1835-1841); у Ш зато есть этот глагол с другими приставками: зашарпанный (пол) и – наиболее часто – ошарпанный (диван, кучки кресла, комната, дверь, лобогрейка, бричка, сапоги): Он сидел, широко расставив ноги в белесых, ошарпанных о степной бурьян сапогах (ОсР), а также 1 раз в литературной форме обшарпанный (ПЦ-2) – возможно, в результате редакторской правки; у К только однажды: Нештукатуреные, зияющие трещинами стены, ошарпанная неуклюжая печь в саже («Мельком» 1914); в НК тоже есть (Горький, Репин, Краснов) + с громом покатила по почтовому тракту безрессорная, ошарпанная бричка, одна из тех допотопных бричек, на которых ездят теперь на Руси только купеческие приказчики, гуртовщики и небогатые священники (А.П. Чехов «Степь» 1888).

 

Пошарпать (ободрать) 1

Ошарпанный (ободранный) 1–1

Зашарпанный 1

 

264.        Правдать, правдаться; по СРНГ, (…) 3. Перебиваться кое-как, едва сводить концы с концами (Веш. Ростов. 1936); Правдáть – 3. Выкармливать, выращивать (Дон., 1929; Дон., 1975); по РС: (Жук. Марк, Ниж. Чир., Сус.); по ВС: Кормить, содержать (Пргл., Глаз., Клч., Н-Чир.); у К: – У меня племянник вернулся без руки с войны, — сказал Лактион: — а дома нет ничего и никому не нужен... Спрашивается: чем же ему правдаться? («Будни» 1911), – У тебя тут дети, жена, кто же их должен правдать? («Офицерша» 1912); – Человек полнокровный, не рабочий... с женой не живет... Чем же ему правдаться?.. («В глубине» 1913); у Ш дважды в ТД: – Потравите лучшее сено, а весной чем быков будешь правдать? (в ТД-1) и там же: – Война с Россией не могет быть, потому цто Германия правдается нашим хлебом; но также дважды в ДР («Один язык» 1927) и в ПЦ-2: – И телушку я в убыток себе отдал потому, что – чем-то вас правдать надо? В НК ни в той, ни другой формах больше нет.

 

 

Правдать (кормить) 1–4

Правдаться 2–1

 

 

265.        Придав, в выражении С придавом, по БТСДК только в статье: Идти с придавом – Идти твердой походкой (Буг.); у К дважды, оба раза в прямой речи: – …говорил он веско, с придавом, сжимал кулак и с размаху стукал им по пюпитру («Мать» 1910); А Елкин? – раздается новый голос: – тоже с придавом... ятно говорит («Первые…» 1916); у Ш и в НК больше нет.

 

С придавом (говорить) (уверенно, весомо) 2

 

 

 

266.        Придовольствие, В придовольствии: в словарях нет, только в ВС: Жить в придовольствии – В достатке, беспечно, богато (Кнд., Оз., Сл.Глух.); по СРНГ: Придовольный – Привольный, просторный: – У их в деревне место придовольное (Пск.); у К (в пр. и в авт. речи): – Вам, казакам, стыдно… такое придовольствие во всем и есть нечего? («Будни» 1911); Одни – скот подъяремный, машины... другие – во всем придовольствии (В глубине…» 1911); у Ш и в НК нет.

 

Придовольствие (достаток) 2

 

 

 

267.        Прикладок: в СРНГ имеется только как Приклáдка – то же, что Приклад – Небольшой стог, копна, приставленные к основному стогу (Дон. 1929): Начали ложить, а потом прикладку сделали (Дон., Рост.); но в РС находим: Прикладок – 1. Укладка сена или соломы, небольшой стог (Веш., Авр., Лар., М.; Мал., Пол. и др.); по ВС: (Авр., Стж., Блш., Гав., Буд., Бас., Стж., Акч. и др.); Приклад (Нех., Н.Чир., Лук. и др.); у К только в форме прикладок и – в авторской речи: Лег на прикладок соломы и застонал от досады («Зыбь» 1909); Красным золотом играет солнце на золотистых боках редких и низеньких новых прикладков соломы («Будни» 1911); Около тока стоял начатый приметок ржи и рядом с ним низенький прикладок пшеницы («В нижнем…» 1912); у Ш в той же форме – множество раз (8 в ДР, 5 в ПЦ и 12 в ТД), в основном в авторской, но есть и в пр.речи. Ранее К, согласно НК, нет. Но это слово общеупотребительно в обоих группах говоров – Ростовских и Волгоградских. Ср. Острамок и Приметок: по СРНГ: Примёток – 1. То, что прибавлено (Пск., Осташк. Твер., 1855); 2. Копна сена, предназначенная для добавления, приметывания к поставленному стогу (Верхнетоем. Арх., 1963) // Небольшой стог сена, соломы (Том. 1960): На зиму приметок заготавливаю, возов 6 сена у приметке (Дон.); Примётка – Приметывание, подавание сена на стог (Параб. Том. 1975); по РС: Примёт – 2. Укладка сена или соломы, небольшой стог (Пгч.); Примёток – большая кладка сена (5-6 возов), то же, что Прикладок (Н-Чир., Зимн.); у К – только в авт. речи: Баба в розовой рубахе стоит на приметке («Будни» 1911), а также: …обыватель нерешительно заламывал тысячу за приметок какого-нибудь бурьяна («В углу» 1918). Ни у Ш, ни более в НК нет. Слово Прибавка – у К 17, а у Ш – 1 ipm. Ср. также Острамок, Прикладок. Литературное Прибавка – 14 раз у К и только 1 раз у Ш: – Царь - пьянюга, царица - курва, паньским грошам от войны прибавка, а нам на шею... удавка (ТД-1).

 

Приметок (небол. копна сена или соломы) 2

Прикладок 4–25

Прибавка 14–1

 

 

268.        Присундучить, по ВС – 1. Самовольно сделать своим, своей собственностью, присвоить, взять себе (Серг., Ет.), 2. 1-е и 2-е л. не употр. Приговорить к наказанию, присудить. (Мал., Илов.); у К: вдруг месяца на два присундучат в арестный дом («После боя» 1912); Цуниху на три месяца присундучил… («С мест» 1913); Так-таки на шесть месяцев и присундучат? («Выборы…» 1916); Обыватель детски радовался, что хоть одного спекулянта — разумелся наш Кузмич — „присундучили“, может быть, и другим наука будет («В углу» 1916); у Ш и в НК нет.

 

Присундучить (приговорить) 4

 

 

 

269.        Притешка; Притешатьв СРНГ: 1. Ласкать, привечать (Опоч. Пск, 1852, Смол. Латв. ССР); 2. Утешать, успокаивать: Притешать все могут, а помочи нет ниоткель (Дон. 1975): Притешать чем-л. Муж письмами притешает. (Дон. 1929); по ВС – Развлекать (Торм., Глаз., Кул.); Притешка (по ВС – Приятное, ласковое обращение (Зем., Реп.); у К-а как минимум трижды, в пр.речи: – …муж письмами притешает («Казачка» 1896) и в «Буднях» (1911); а также в объяснении случаев измен у казачьих жен:А баба жолмеркой сидит... Надо же ей какую-нибудь притешку... («Без бумаги» 1913); но и ранее в НК было у А.Н. Энгельгардта: А загонщиками-то подобраны молодцы, притешают их тоже («Письма из деревни…» 1878); у Ш такого слова не встречаем; по НК нет.

 

Притешать (ласкать) 3

Притешка (утешение) 1

 

 

 

270.        Причинный: по СРДГ – 1. Страдающий эпилепсией; (Карг., Ак., Бгявл.), 2. Бранное слово (Баг., Ром.); [но у К-а скорее в значении]: по СНРГ, Притчинный – Виноватый (Юрьев. Влад. 1910); Причина – Неприятность, странный случай, напасть, несчастье (Слов. Акад. 1847 [простонар.]) или Сглаз, порча, болезнь (Олон., Курск., Даль, Дон. и др.), или Вина, проступок (Слов. Акад. 1847, Даль, Духовищ. Смол.1890, Орл., Кубан., Влад., Горьк., Сев. Двин. Слов. Акад. 1961 [устар.]); по ВС только значения Столбняк или Эпилепсия (Клч., Прлз., Флн.). У К слово причинный много раз употребляется в значении ‘виноватый, причастный’, в основном, в пр. речи: – …да он сам причинен всему, он довел Казачка» 1896); Солдаты вам причинны? («Пароход…» 1910); – …а эти чем причинны – без матери останутся («Мать» 1910); – …мужики тут не причинны («Мельком» 1913); А чем причинен человек? («Новым строем», 1917); – но также и в авт. речи (при обсуждении указа, т.е. «Положения об общественном управлении станиц»): …оно было совсем не причинно («На тихом…» 1898); а вот у Ш в таком значении нет – хотя само слово причина – более 60 раз в самом традиционном смысле и повторяющееся несколько раз сочетание причинное место (в ДР, а потом и в ТД-1):Этой твоей косой у бабы на причинном месте косить. Но и ранее, в НК, также встречаем в диалектном значении: Мы не причинны, хозяин, ты должен заплатить нам убытки (И.Е. Репин «Далекое близкое» 1912-1917). Так что скорее и К просто имитировал «народную» речь, заимствуя как образец просторечия у какого-то литератора. Вряд ли он использовал это слово в значении, которое было только во Владимирском диалекте.)

 

Причинен, причинный (виновен, виновный) 6

 

 

 

271.        Приятность, или в выражении: Имеет (свою) приятность; по Далю, Приятность, приятство – свойство приятного и состояние вкушающего приятное; удовольствие, наслаждение, услада. Ср. по ВС: Приятливый – привлекательный (Ям., Ряб.). у Крюкова очень часто употребляющееся выражение, ставшее для него неким шаблоном (с оттенком просторечия), несколько манерное, с претензией на «вежливость официантов», признак чужой речи: – …это имеет свою приятность («Урожай» 1912); слово приятность употребляется практически всегда только в составе фразеологизма (еще 15 раз в 13 его текстах – от 1906 до 1919 г. (от «Встреча» – до «Усть-Медведицкий…») только в прямой речи или, если в авторской, то в кавычках, как цитата: …матка-кобылица стала «подсыпать» каждый год по жеребенку, а это «имеет свою приятность», потому что Иван Спиридонов может иметь «хороший оборот» от жеребят («На тихом…» 1898). Редкое исключение (не как фразеологизм): За двенадцать лет я так привык к приятностям 20-го числа («Новые дни» 1906); у Ш имеется только в форме самого слова приятность (в ТД 4 раза и еще 4 раза в ПЦ, и все в пр.речи, иногда выделяющиеся из общелитературных значение: – Это как, по-твоему, приятность? (ПЦ-2) [сейчас надо было бы сказать: …приятно?] и там же: – …сплю в приятности на солнышке [с удовольствием]; или еще: – Приятности мне мало на тебя глядеть (ТД-4) [удовольствия]. По НК такого фразеологизма не встретилось

 

Имеет свою приятность 16

Приятность 30–8

 

 

Пробить, см. в выражении Руки не пробьешь; у К в пр. речи или в кавычках, если в авторской: – Тут народу – руки не пробьешь! («Гулебщики» 1892); Вокруг чтеца сразу грудится толпа, в которой «руки не пробьешь» («В глубоком…» 1914); – Да там и без меня народу – руки не пробьешь, – убеждал обыватель («Обвал» 1917); у Ш нет; в НК только уже позже К: На лестницах и в залах народу – руки не пробьешь (Артем Веселый «Россия…» 1924-1932).

 

272.        Проестный; в СРНГ с пометой (Оренб., 1851), а также: Проестливый – Прожорливый, ненасытный (Переясл. Влад., 1853, Курск., Белг. Слов. Акад. 1961 обл.); а вот по ВС только: Проестнόй – такой, который много, охотно ест (Н-Нбт., Илв.); у К только 1 раз, в прямой речи: – Дети – тоже не проестные… Так, абы чего, похватают («Будни» 1911); у Ш ни в какой из диалектных форм нет, только литературное прожорливый (в ТД оно трижды: в 1, 3, 4 кн., однако у К – его нет!); в НК – всего только 2 раза: оба у Салтыкова-Щедрина и в иной форме, чем у К-а (в рассказе об индейке): птица проестливая, дворянская, мужику кормить ее не из чего («Благонамеренные речи», 1872-1876). Т.е. – К употребляет здесь слово из какого-то чужого, Оренбургского или Курского диалекта, или просто заимствует у кого-то из предшественников, например, у того же Салтыкова-Щедрина, несколько видоизменив его?

 

Проестный (прожорливый) 1

 

Прожорливый 3

 

273.        Пройтиться: в БТСДК нет, там только: Пройтить [прайтить] – Пройти (Н-Чир.); в СРНГ и Пройтить (Клин. Моск., Егор. Ряз. 1910, Калуж., Сталингр., Орл. Дон. и др.); и Пройтиться – Пройтись, прогуляться: Мы хочем трохи пройтиться (Зап. Брян. 1957); по РС: Пройдиться (Елиз.); у К и как пройтить («Булавинский…» 1908, «Мельком» 1914, «Визитка…» 1919), и как пройтиться («Шульгинская…» 1894, «Войсковой…» 1910): – Желаю пройтиться по закрытым шарам; также и у Ш: – …как нам пройтить через позиции («Путь-дороженька» 1925) и в ПЦ (трижды): – …как бы мне с ней хучь самую малость под ручку пройтиться? Впрочем, и ранее, по НК, у многих: Герцена, Шишкова: Въ сихъ размышленіяхъ, пошелъ я пройтиться по Набережной. (А.С. Шишков «Записки» 1780-1814); Гоголя, т.е. это слова традиционные в литеартуре: спит и грезит о том, как бы пройтиться на гулянье с флигель-адъютантом («Мертвые души» 1842).

 

 

Пройтить 3–1

Пройтиться (прогуляться) 3–3

 

 

274.        Простей: в БТДСК нет; ср. в СРНГ только: Просте – Проще (Р. Урал 1976); у К много раз в пр.речи: – И простей было в старину («На тихом» 1898); – …высокоумие им не нужно, а ты будь попростей . Пришел к человеку, – ежели он обедает, садись и ты, ешь все подряд («Выборы…» 1916). – Простей было тогда... Народ был вернее, тверже... («В нижнем…» 1912) и там же: – И простей все было! — с воодушевлением продолжал он: — хлеба нет, пошел к соседу, погоревал: хлеба, мол, нет. — Да возьми у меня мешка два... А ныне — поди-на! Умирай серед улицы — никто куска не протянет...; ранее в НК (скорее всего, у К это невольное заимствование как раз из Успенского): – Нет, в прежнее время простей было (Г.И. Успенский. Из цикла «Очерки переходного времени» 1889); – …мужичок победней да попростей… (А. Ф. Писемский «Горькая cудьбина» 1859).

 

Простей (сравн. ст. от прил. простой) 4

Проще 20–14

Попроще 6–3

 

 

275.        Прощеваться; по СРНГ – Прощевай, прощевайте – то же что: Прощай, прощайте (Даль [3-е изд.] Забайкалье 1980, Слов. Акад. 1961 [простореч], Прощеваться с кем, чем.-л. (Смол. 1890); у К в пр.речи героев: – Пожалуй, время работать, – проговорил он новым озабоченным тоном: – Прощевай, Никиша! Приходи, "Андрея Кожухова" дам тебе... («Зыбь» 1909); Собрали сумки ребятишки, помолились Богу и объявили: «Прощевайте, Василь Ваныч!» («Новое» 1911); …иной говорит фамилию, а иной, как увидал бумагу и карандаш, – шапку на голову: «прощевайте»... («В сфере…» 1916); у Ш используется для пр.речи серийно: в ДР дважды: Сидор сплюнул, затоптал ногой цигарку. – Ну, прощевайте! На свободе забегу покалякать («Путь-дороженька» 1925); в ПЦ (2+1) и в ТД (0+3+1+1): Ну, то-то. Прощевайте покуда (ТД-2); в НК перед Ш – у П.Романова, Пильняка, Фадеева, а до К только у Л.Андреева, Куприна, Горького и Чехова: Он нарочно сказал «прощевай», а не «прощай», потому что так выходило душевнее (Л.Н. Андреев «Гостинец» 1901). Т.е. обычное слово маркированного просторечия, даже не специально Донское – используется обоими, с очевидной опорой на литературную традицию.

 

 

Прощеваться (прощаться) 3–8

 

 

276.        Пряное словцо или Пряное выражение, Крепкие словца или шутки, Ароматные выражения, Непечатный лексикон или остроты, Зазвонистая приправа или Выражения, густо посоленные деревенской солью: (1а) – всё устойчивые выражения, стереотипы К при обозначении им ругательств, повторяющиеся многократно в его текстах («К источнику…» 1904, «Речь…» 1906, «Шаг…» 1907, «Мечты» 1908, «Шквал», 1909, «На речке…» 1911, «Оскудение…» 1911, «Группа Б», 1916, «В сфере…» 1916, «Ползком» 1916, «Старший брат…» 1919), Пряное выражение («В нижнем…» 1912), Пряный анекдот («Картинки…» 1904, «Новые дни» 1906, «Неопалимая…» 1913, «В углу» 1916) и Анекдоты с пряной приправой («Тишь» 1914), Крепкие словца («В сфере…») или просто Пряны[е] шутк[и] с бабами («Обвал» 1917); можно отнести эти его выражения к эвфемизмам (таким же, или чуть более манерным и рафинированным, нежели современная замена Мочиться – на Справлять естественную нужду). Но у Ш в этом значении не встречаем ни одного сочетания, а все его сочетания со словом пряный – только для обозначения запахов, в прямом, а не переносном значении, по Ушакову: (1) ‘Острый и ароматный на вкус, резкий, возбуждающий по вкусу и запаху’: дважды в ДР, 7 раз в ПЦ и 9 раз в ТД. И хотя коллега АЧ настаивает, что в ТД все собственно К-е сочетания с пряным могли быть заменены на – похабные (слова, словечки, выражения, анекдоты, песни, взгляды, улыбки, истории, ругательства, замечания – там в ТД их 11) https://nestoriana.wordpress.com/2019/01/28/chistohodov_o_statie_nikolaeva/, но это предположение, на мой взгляд, совершенно невероятно.[17] Для чего бы это могло быть Ш-м или его «редакторами» проделано? – Чтобы ни в коем случае не совпасть с Крюковским стереотипом? Но ведь тут стереотип и не собственно Крюковский, как заметил сам АЧ, это клише: ведь и до К-а, согласно НК, сочетание пряные слова/словечки уже использовалось, так что вполне допустимо литературное заимствование этих выражений Крюковым у кого-то еще, например, – у Станюковича или у Гоголя, ср.: …адмирал Шримс… веселый балагур и циник, любивший крепкие и пряные словечки (К.М. Станюкович «Беспокойный адмирал» 1894) или: Названья эти хозяин давал только потому, что без прозвищ все как-то выходило пресно, а он пресного не любил; сам был добр душой, но словцо любил пряное («Мертвые души» 1842). (2) Ну, а со словом похабный у самого К-а встречаем только похабные частушки («Без огня», 1912) и «неприлично-похабные слова», которые написал на доске некий первоклассник Игнатьев – и так значилось в «кондуитном журнале» («Картинки…» 1904). То есть в идиолекте К-а это было гораздо менее употребительное слово, чем у Ш-а. Вряд ли ради расподобления своих сочетаний с переносным значением пряный (1а) Ш стал бы все перелопачивать, переделывая чужие пряные – на свои похабные. Ну, а если так, тогда, что же, все употребления пряного при передаче запахов (1) он все-таки оставил, как они и были в прототексте? – А ведь у самого К только одно употребление пряный-1: Стоял пряный запах прелой листвы и первых, распластавшихся по глине, бледных лапок полынка («Зыбь» 1909). То есть понимая, что его могут уличить, Ш намеренно меняет пропорцию употребления слова пряный в значениях 1 и 1а (запахи/ругательства) – с исходной 1/18 (у К) – на 13/0 (в ТД)? причем сразу в обоих направлениях, для перестраховки, что ли? Гораздо правдоподобнее, все-таки, признать, что в идиостилях К и Ш было изначально соотношение пряный-1:пряный-2:похабный у первого с перевесом, так сказать, «влево» – 13:0:2, а у второго с перевесом на «середину» и «вправо», т.е.– совершенно обратное, 1:18:11.[18] При этом не надо думать, что К был уж очень большим пуристом, избегавшим скабрезностей или обозначения вещей не совсем приличных. Когда дело касалось родного языка, он, что называется, мог не пожалеть ни матери, ни отца: ср. в его лексиконе (правда, только в пр. речи) такое выражение с Прянуть, как Выше сбруи (или чуба) не прянешь, а также обращение урядника к подследственному: – А ты что же это, в рот тебе оглоблю? («Оскудение…» 1911); «Что ж вы, – ах, вашу кочерыжку! не вылазите»? («В сфере…» 1916) и – Ишь, в рот ему оглоблю! («В сугробах» 1917). (Ср. Рот, или В рот…) Упоминания матерных слов у К вообще нет, тогда как у Ш весьма богатая их серия: 5 упоминаний в ДР: Манжуло ощетинился, обругал Долбышева матерком («Путь-дороженька» 1925); 4 – в ПЦ, в том числе в прямой речи: – …я покрыл бы вас матерным словом! (ПЦ-1); и – 13 раз в ТД (0+4+4+5); но и в НК до К их тоже было достаточно (Бунин, Куприн, Горький, Вольнов и др.). Прянуть, прядать; Вышене прянешь: по СРНГ: 1. Прыгать, скакать (Жиздр., Калуж., 1820, Брян., Тул., Орл., Курск., Ростов, Рожкова, 1954-1958): Дети целый день прядают и не устают (Дон., Казаки-некрасовцы); // Перепрыгивать через что-л (Дон. 1901, Ростов); по ВС: сделать прыжок, прыгнуть (Лук., Нех., Прк., Сир., Чрк. и др). Ну, прянь через канаву (Тул.); Не дюже прянешь с кем-л. Не разживешься, не достигнешь благополучия при наличии кого-л., с кем-л.: С ними не дюже прянешь, с детвой (Орл.); Ну, он прямо в гору прянул (разбогател: Дон. 1975); у К в пр.речи: – Выше сбруи, брат, не прянешь («Будни» 1911); позднее в форме: – …выше чуба, извините, не прянешь («Ползком», 1916) – здесь в обоих случаях можно подозревать (по созвучию во втором слове) эвфемизм; у Ш такого сочетания нет, у него глагол только в составе выражения (?)прядать ушами и – При нем колхоз сразу в гору прянет (ПЦ-2); в НК слово прянуть было и ранее: сатрап мой возгорелся гневом, прянул от меня, как от гадины (Н.С. Лесков «Чающие движения воды» 1867), но составе фразеологизма не встречалось.

 

Пряные (выражения, шутки, словечки) 13

Выше… не прянешь (≈ выше головы не прыгнешь) 2

 

Прянуть (прыгнуть) 2–1

 

 

277.        Пупок, по ВС – Живот (Масл.); у К (о беременных, на сносях): – Ну, вот, какие они работницы остались: – ни одна через пупок не перегнется, не нынче-завтра родить... А покос-то вон какой («В глубоком…» 1915); повтор того же самого: – А мать через пупок не перегнется, не ныне-завтра родит  («Душа одна» 1915); возможно, в диалектном значении также и в: Иной раз, как говорится по-нашему, по-хуторскому, аж пупок трещит, а тянуть надо («В гостях…» 1919);  и в: – Иной раз так надуваешься, пупок трещит... («Шаг…» 1907); то ли от обжорства, то ли из-за узких брюк: – Баба пристает разговляться, а я глядь: пупок-то у меня, – извините за выражение, – аж посинел!.. – «Разговляться, говорит, иди»! А я: какой тут шут разговляться, – давай горчичник, у меня пупок помертвел!.. («Мельком» 1913); у Ш во многих местах трудно определить, каково значение, но как будто в том же диалектном в следующем контексте: – Ну, конечно, через это и грызь в пупке нажил, от боли кричал дюже, надувался через силу (ПЦ-1); но и  в НК очевидно было ранее: – Другой раз дуешься, дуешься, того гляди – пупок лопнет!.. (И.Е. Вольнов «Повесть о днях моей жизни» 1912) и также: – Домна, ведь это все подлец землемер пупком говорил!» (…)  А пупком, или чревом там, что ли, бес его лукавый знает, чем он это каверзил (Н.С. Лесков «Воительница» 1866).

 

 

Пупок (живот) 6–2

 

 

278.        Пушить: по ВС только – Отделывать мехом одежду (Н-Ябл., Н-Чир.); также и по БДТСДК (Ольх. Map., Ник., Н-Чир., Сов., Тац.), но еще и Пушилка – Борона; у К возможно как переносное от последнего значения – ‘ругать’, или ‘разносить в пух и прах’, в пр.речи: – Нас, бывало, пушит и кровопийцами, и разбойниками («Будни» 1911); но и ранее, и позже – еще в кавычках, с передачей чужой речи: …начальник должен «пушить»  («Шаг на…» 1907); [заседатель] был как раз в разгаре административного усердия и „пушил“ пеструю, разморенную толпу стариков, баб и ребятишек за нерадение и легкомыслие («В глубине» 1913) А вот у Ш – и в ТД, и в ПЦ, и в ДР («Смертный враг» 1926) – везде одно и то же сочетание, только метафора ветерок пушил поземкой – сделанная, условно говоря, по следующему образцу – Чарской (1): Чёрный лес гудел, крутил вихри, свистел вьюгой и пушил снегом (Л.А. Чарская «Дуль-Дуль, король без сердца» 1912). К использует другое значение пушить, по образцу, условно говоря, Тургенева или Писемского: (2) ‘разделывать, разбивать в пух’: он-то их пушит и распекает, сколько душе его угодно (И.С. Тургенев «Два помещика» 1847); Тетка всех пушит: и вас, и Лизу, и Кураевых со всем их потрохом (А.Ф. Писемский «Тюфяк» 1850). См. также Взмыливать и Зеленить у К. Интересно, ну, а как этот смысл передает Ш? Костерить (2 раза): Он и зачал костерить, и по скуле, да ишо, стал быть (ТД-1).

 

Пушить (ругать) 3

Банить (ругать) 3

 

Костерить 2

 

279.        Работнуть: в ДС и БТСДК нет; по СРНГ, Работный и работной – Трудолюбивый, работящий (Арх. 1885, Киров., Вят., Моск., Костром.) но не Дон.!; у К: – Работы искать не пробовали? – Ну... не пробовал! Конечно, работнул бы с удовольствием, да вот... снегу Бог не посылает («Человек» 1910); – Ух, и работнул бы теперь... косой, например («Угловые…» 1911) и еще раз – там же, что говорит – костромичка!: ух, и работнула бы я теперь!..; у Ш нет, но в НК: – Ты не гляди – старый, вот работну!.. Работай в штольне, а помирать иди в деревню (А.С. Серафимович «Семишкура» 1895).

 

Работнуть (поработать) 3

 

 

 

280.        Развязка, по БТСДК – Ловкость, сноровка (Черт., Бок., Сус., Конст.), по ВС: Лихость, ловкость (Мхл., Прлз., Прлз., Клет., Глаз. и др.); у К в пр. речи:–– Человек ты с развязкой, поруководствовать мог бы («На речке…» 1911), «Станичники», «Ратник» 1915, – Хвальбы было: «мы, мол, покажем развязку, научим воевать», а до дела коснулось ― утекай, ребята («Камень созидания» 1918); и у Ш в пр. речи: – Был бы помоложе, я бы тебе показал развязку! (ТД-3), а в авт. обычное значение слова; Развязный, по ВС – Бойкий, ловкий, проворныЙ (Ал., Чрк.); у К: Ну, там – разъелся, расправился – куды-ы!.. Развязный казак был!  («Душа…» 1915); Молодые... у молодого, конечно, настроение развязное («Камень…» 1918); Казаков поставили ко мне полон двор, – говорит он тонким, кряхтящим, стариковским голосом, – ребята молодые, настроения развязного… козыри  («Цветок…» 1919), но есть у К еще и в литературном значении (или одновременно в обоих?): заезженные остроты слободской улицы, которыми развязно щеголяла Таня («Тишь» 1914); Держались они уверенно, развязно, с бахвальством («После красных…» 1919); у Ш скорее только в литературном значении: Дружко развязный, ишь со свахой как обходится (ТД-1); Чем ты развязней и суетней будешь, тем больше тебе жалованья припадает (ПЦ-2).

 

 

Развязка (удаль, ловкость) 14–2

Развязка 1-11

Развязный (бойкий), развязно 5–2

 

 

281.        Разговорка в СРНГ – Разговор, речь (Тул., Архив РГО, Ворон. Амур., Дон. 1975 // Выговор, произношение (Казаки-некрасовцы 1969); у К: рази вы по разговорке не слышите: я — рязанский («Воины…» 1911; у Ш нет; в НК у Тургенева: слабы они очень понятием стали и в «разговорке» тупы… (И.С. Тургенев «Бригадир 1847-1852).

 

Разговорка (произношение) 1

 

 

 

282.        Разгулка, или выражение Для разгулки время (времени): в РС и ВС такого нет, но по СРНГ, Разгулка – 1. Прогулка (Слов. Акад. 1822 Самар., 1885, Дон., Горьк., Перм. и др.); в РС: (Жук.). Очевидно, в значении ‘чтобы приятно провести время’ много раз у К-а: – …приехать раз в год, прогуляться с ружьем, прокатиться для разгулки время, – только и всего!.. («Будни» 1911); но еще и в форме для разгулки времени (здесь выражение в кавычках, в словах от автора): На веселонравие собеседников он не обижался – привык и считал, что это лишь от скуки, «для разгулки времени» («Мечты» 1908), а также несколько рпаз и без кавычек, в пр.речи («Из дневника…» 1903,  «Шаг на месте» 1914 и «Группа Б» 1916); но у Ш ни такого выражения, ни самого слова нет; в НК до К встречаем само слово – у Н.А. Полевого: Каждый день начинался и оканчивался разгулкою и забавою («Клятва при гробе Господнем» 1832), а после него и еще у 7 авторов, вплоть до П.П.Бажова («Дальнее – близкое» 1945-1949), в частности довольно близкое к К-му клише – у С.А. Клычкова: – …приехал так больше для-ради разгулки домой («Чертухинский балакирь» 1926); но и обычное литературное Прогулка у К чаще (24 ipm), чем у Ш (11 ipm), в том числе встречаясь у обоих и в прямой речи «местных» персонажей: – Ты смотри вон в энту сторону, на левое крыло. Политические все там сидят. В два часа им прогулка бывает. Завтра приди, – может, угадаешь... («Мать» 1910); – Ишо не видно, чем эта прогулка кончится, и ты загодя не ухмыляйся, прибери зубы (ТД-4).

 

Для разгулки время 7

Прогулка 24–9

 

 

283.        Разе, рази, по ВС: Разве, неужели (Кул., Прлз., Клч., Прб. и др.), по БТСДК: Рази (Веш. и Каз.); у К и в форме разе («Мечты», «Шквал», «Зыбь», «В камере…», «Итальянец…»), и в написании рази («К источнику…», «Спутники», «Душа…», «Итальянец…»), но и до К, по НК, много раз: – Разе служба мне здесь? Мученье!..  (С.Н. Сергеев-Ценский «Бабаев» 1906-1907); в форме рази – начиная с В.Т. Нарежного («Славенские вечера» 1809). У Ш толко в одной форме – разиразе используется им только для сочетания в таком разе), 5 раз в ДР и 11 в ТД.

 

Разе (разве) 5

Рази (разве) 4–16

 

 

284.        Разόра, Разόр, Раззор в БТСДК слова нет; 1) по СРНГ, Разора – м. и ж. 1. Тот, кто разоряет кого-, что-л.; 2. ж. Разорение (Коротояк. Ворон., 1905); у К в пр. речи: – Да ведь переселение – не нажива, а разора! («Войсковой…» 1910); но у Ш и по НК слова нет. 2) Разόр – 1. Действие и состояние по глаг. Разорять; (…) 3. Тяжелое, неприятное положение (Смол. 1914, Зап. Брян.) // Беда (Ельн. Смол., 1905-1921); по ВС только: Войти в разор – растратить деньги, разориться (Кар., Мох., Срф.); у К в составе выражения разорить в разор (или прийти в разор) – трижды («Встреча», «Зыбь») – Землевладельцев разорили в разор еще с лета комитеты («В углу» 1918); у Ш в этой форме и только в ней слово употребляется 4 раза (только в ТД: война одним на пользу, другим в разор); однако само и выражение в такой форме ранее было типовыми, по НК, встречаясь у многих писателей (Эртель, Данилевский и др.): В разор разорюсь, а не поклонюсь ему!.. (П.И. Мельников-Печерский «В лесах. Книга вторая» 1871-1874); также и в форме 3) Раззор – в БТСДК нет; но по СРНГ: 1. Лишение достатка, разорение (Нерехт. Костром., 1853 Влад. Ряз., Кубан. и др.); у К: – Садочек вишневый… В раззор разоряют… («Торжество…» 1912), а также «Зыбь» 1909, «В глубине» 1913, «В углу» 1918; да и по НК, начиная с А.И.Левитова: – А отчего гнездо в раззор пошло? («Бесприютный» 1870); Три тыщи, ведь это и для барина деньги не махонькие, а для мужикараззор (Г.И. Успенский «Непорванные связи» 1880) до П.Бажова («Таюткино зеркальце» 1941) – 25 раз; но этой литературной формой Ш не пользуется. (Впрочем, может быть, все объясняется унификацией написания редакторской.)

 

Раззор 4

Разора 1

 

Разор (разорение) 4–4

 

 

285.        Рванки, по СРНГ – мн. 1. Клецки, галушки (Казаки-некрасовцы, 1969); ср.: Рвант (или Рванта) – Железное кольцо, охватывающее обод колеса (Терск. 1907) || Скоба, с помощью которой прикрепляется шина к ободу колеса (Дон. 1975); в тексте К имеется в виду именно последнее, хотя (видимо, ошибочно): Ободранный, послуживший на своем веку экипаж Терентия Прищепы на все лады дребезжал, гулко звенел ведром, подвязанным снизу к дрогам, звонко болтал ослабшими винтами и рванками («Товарищи» 1909); у Ш и в НК нет.

 

Рванки (скобы крепления колес у телеги) 1

 

 

 

286.        Редкость, в выражении По редкости, или Таких по редкости: в значении ‘исключительно, на редкость, редкостно’, в словарях нет, по СРНГ только: В редкости (Латв. 1954, Том., Краснояр., Иркут.) – Редко, не часто; а у К используется серийно и довольно одноообразно, в пр. речи: – Это такой оратор… по редкости!.. И от запоя лечит («Мельком» 1911); Сурьезный был кобелек... Даже по редкости таких...  («Тишь» 1914); – Вот человек был: не дюже писуч, а начетчик – таких по редкости!.. («Четверо» 1915); – …конь был – по редкости таких лошадей («В гостях…» 1919); у Ш нет и в НК тоже нет. Обычное литературное выражение На редкость Ш использует серийно – и в авторской, и в прямой речи: ПЦ (2+5); ТД (1+4+1+1) и СЧ 1 (с частотой 20,3 ipm.), а К – почти в 6 раз реже (3,5 ipm.).

 

По редкости (на редкость) 4

На редкость 3–15

 

 

287.        Резка: в ВС – Корм для скота, приготовленный из резаной соломы (ст. Калитвенская Каменского р-на РО); по СРНГ только Резка – как: …10. Трава, водоросли с острыми режущими листьями (Стародуб. Черниг, Марков, Слов карт ИРЯЗ); у К: кормить, чем? Простой резкой, худо-бедно, а на полтинник в день он слопает («Будни» 1911); у Ш и в НК (поиском определить это затруднительно) как будто нет.

 

Резка (корм для скота) 1

 

 

 

288.        Ренда, по СРНГ – Аренда (Волог. 1898, Арх. Олон , Петрогр , Ленингр , Калин , Яросл , Моск , Орл , Дон.); у К: Мы по законной кондиции с мужем рендуем землю, а ему ненавистно: сам на эту ренду зарится… («Процесс…» 1912) и там же: И в том, и другом — несомненная националистическая подкладка, не чуждая расчетов на какую-то «ренду», обоснованная указаниями на «вред», экономическую эксплуатацию, даже на «смуты и бунты»…; а также еще: Ренды срок подходит, а управляющий опять сулится накинуть («С мест» 1913); у Ш только как Аренда, арендовать; (и у К они тоже есть и очень часто); в НК: Старого Аверьяныча приставил хранить господское добро и получать «ренду» за сверхнадельную землю. [М. Е. Салтыков-Щедрин. Современная идиллия (1877-1883)]

 

Ренда (аренда) 2

-аренд- 50–4

 

 

289.        Репить, Репнуть; по Далю, Репить (Вор.), Репеть (Мск.), Рептовать (Тмб.) – Роптать, ворчать; и по СРНГ: Репить – Высказывать недовольство, ворчать (Ворон, 1849, Моск.), то же что Репеть (Моск. 1852); однако Репать, репнуть – Треснуть, разорваться (Дон.), Лопнуть, расколоться (от перезрелости) (Дон. 1897, Волгогр., Краснодар.), Репнутый, – Треснувший, потрескавшийся (Юго-вост. Кубани, 1949); в БТСДК, только Репнуть – Лопнуть (Мтк., Веш., Ел.); у К только в первом из значений: где-то репит гармошка, танцуют; где-то кричат и ругаются («В сфере…» 1916); у Ш же только во втором, в такой форме, как у К нет, но есть: На развилках, попросту говоря, ниже мотни, безнадежно порвались брюки, репнули; как переспелый задонский арбуз (ТД-1); ранее по НК только у Арцыбашева: Что-то будто репнуло, как мороженый кочан, и брызнуло на снег («Счастье» 1912), а в форме репить, репеть ни у кого не было.

 

Репить (трещать) 1

[репить≠репнуть]

Репнуть (лопнуть) 1

 

290.        Рожалая (земля); по БТСДК, Рожалый – Плодоносящий (Марк., Бок.); у К дважды в пр. речи: – Земля у них, как видать, хорошая... Рожалая земля... («В глубоком…» 1914); – Да ведь земля-то тут какая? Все равно хлеб покупать, – не миновать. # – Земля не рожалая, это истинно («В глубоком…» 1915); ранее по НК только: Кого ни спрошу рожалых баб, никто так не мучился, особливо с этих пор (С.Т. Семенов «Гаврила Скворцов» 1904).

 

Рожалый (плодоносящий) 2

 

 

 

291.        Рот, в выражении: В рот ему оглоблю: эвфемизм, вариант ругательства; у К: Ах, вы, дьяволы паршивые, а! Хрипка, в рот тебя убить! (Казачка» 1896);  А, в рот ему оглоблю, с этим экзаментом! – воскликнул Петрович, приятельски подмигивая ребятам («В глубоком…» 1915); – Ишь, в рот ему оглоблю! («В сугробах» 1917); но у Ш целых 3 варианта этой же формулы – и все иные, не повторяющиеся, все естественно, в прямой речи: – Почему, в рот тебе погибель?! (ТД-4); …в рот тебе клёп! (ПЦ-1) и …в рот тебе печенку! (там же); в НК же есть – Ах ты, в рот тебе тыква! (Саша Черный); Ах, ты, потаскуха, в рот тебе табаку с керосином!.. (Монологи артистов у экрана (1916.03.16) // газета «Вечерний курьер» (Москва), 1916); – Сыпь горячих, в рот тебе ягода! (А.И. Эртель «Гарденины…» 1889); Самая мягкая и безобидная брань у гребцов – это «чтоб тебя уязвило» или «язвина тебе в рот!» (А. П. Чехов «Из Сибири» 1890).

 

В рот тебе оглоблю (ругательство) 3

 

В рот тебе (клёп, погибель, печенку) 3

 

292.        Рука, в составе выр. Руки не пробьешь или Рукой не пробить (см. также Пальца не пробьешь): в БТСДК нет; по СРНГ: Руки не пропихнешь – Очень многолюдно, тесно где-л. (Починк. Горьк. 1973); и это вполне серийное выражение для передачи прямой речи как у раннего, так и позднего К: – Тут народу – руки не пробьешь! («Гулебщики» 1892); – А их там, этого мужичья, руки не пробьешь! («Мечты» 1908); В Фетискиной избе народу было – рукой не пробить («Душа одна» 1915); Вокруг чтеца сразу грудится толпа, в которой «руки не пробьешь» («Мельком» 1914), – Да там и без меня народу – руки не пробьешь, – убеждал обыватель («Обвал» 1917); кстати, позже встречаем это же выражение и у Артема Веселого: На лестницах и в залах народу – руки не пробьешь («Россия, кровью умытая (1924-1932) и даже: Окна были наглухо занавешены, лампа привернута. Накурили, руки не пробьешь (там же). Но вот однако ни в ТД, ни в «остальном Ш» его почему-то не встречаем. Может быть, потому что это выражение не собственно Донское, а скорее Нижегородское? В связи с этим интересно посмотреть, пользовались ли авторы – хотя бы в своей авторской речи нейтральными, а не диалектными выражениями, как, например – Протиснуться, Пробиться, Протолкнуться к (чему-л.)? – Оказывается, что К вполне активно употребляет и их в своей авторской речи: Толпа надвигалась и протиснула Егора с отцом к деревянной решетке («К источнику…» 1904); Сопровождавшие его офицеры с трудом протиснулись («Шаг…» 1907); боясь оглянуться и ожидая, что его вот-вот ударит кто-нибудь в шею или спину, протиснулся к лестнице, которая вела наверх («Новые дни» 1907); Роман, весь дрожа от заигравшего в нем боевого восторга, с бьющимся сердцем протолкался через стену любопытных к самой стойке («Мать» 1910); От группы дам, стоявшей тут же, в толпе гимназистов, краснощекий, чистенький бутуз в воротничках, второклассник, верно, какой-нибудь, протолкался к учителю и передал ему букет («Спутники» 1911); Проталкивались к столу, радостно приветствовали, поздравляли с родительскими домами, умиленно рассматривали служивого («Офицерша» 1912); Протолкавшись ближе, обратил внимание на маленьких гимназистов, которые, с ранцами за плечами, несли подсвечники и крест. Было очень много народу, торжественно, необычно («Неопалимая…» 1913). Иначе говоря, тут можно наверно предположить, во-первых, что в тексте К диалектные формы используются для передачи прямой речи, а литературные – для авторской, или же, во-вторых, что к литературной форме он прибегает в тех случаях, когда его герою удалось преодолеть сопротивление толпы, а к диалектными – когда нет (так и не смог протиснуться)… Теперь проверим, каким образом изображаются эти две ситуации в текстах Ш: оказывается, что глагол Протиснуться/протискиваться используется им серийно (и только в авт.речи): 3 раза в ДР, 5 раз в ТД-1, 6 раз в ТД-2, 1 в ТД-3 и еще 1 в ПЦ-1; но вот только фиксации отрицательного результата в них нет, вот один из им примеров, где само протискивание как будто находится на грани того, чтобы не удаться, но и тут автор не прибегает все же к диалектному выражению: Невольно каждый из подвергавшихся побоям норовил протиснуться в середину; поднялись давка, крик… (ТД-2); при этом Ш вообще не употребляет глаголов Проталкиваться/протолкнуться; зато Пробиться/пробиваться снова использует массированно – 3 в ДР, 5 в ПЦ-1, 4 в ТД-2, 3 в ТД-3 и 2 в ПЦ-2, в том числе и в прямой речи: – Даванут нас –  и пропали! Надо пробиваться! (ТД-3); Дарья пробилась к конвойным и в нескольких шагах от себя, за мокрым крупом лошади конвоира увидела зачугуневшее от побоев лицо Ивана Алексеевича (ТД-3); Смело пробиваясь сквозь плотно сбитую толпу, к столу подошла Варюха-горюха (ПЦ-2); причем из этих «серий» исключены случаи с иным значением глагола, вроде: …сквозь внешний лоск приличия и приторной французской любезности уже начали пробиваться в разговорах с казачьими генералами холодные нотки снисходительности и высокомерия (ТД-3). Однако фиксаций ситуации неудачного пробивания с помощью диалектных выражений у Ш так и нет. В целом, все три глагола Протискиваться, Проталкиваться и Пробиваться используются у обоих авторов несколько чаще, чем в среднем по НК (33,1 ipm.), причем у Ш – почти вдвое (43 раза, или 58,2 ipm., у К 11 раз, или 36,7 ipm.), но если привлечь сюда еще и суммарные частоты таких слов как и Тесный и Теснота, то их частота у Ш оказывается чуть ниже среднестатистической нормы по НК, составляя от нее 96,5% (61 раз, или 82,5 ipm. и 85,5 ipm. соответственно), тогда как суммарная частота К оказывается в +4,3 раза выше – 111 употреблений, или 370,0 ipm. (частоты для Узкий и Узость подсчитать затруднительно – из-за невозможности отсечь омонимичную со сравнительной степенью прилагательного форму частицы – Уже). Таким образом, можно констатировать наличие в идиостиле К преимущественного интереса к теме Тесноты как таковой.

 

Руки не пробьешь (тесно, не протолкнуться) 7

 

 

 

293.        Рукомесло: в БТСДК нет; по СРНГ – Ремесло (Слов. Акад. 1822 Луж. Петерб., 1850 Новг, Моск., Смол., Учись, Калуж., Тул., Орл, Курск., Ворон., Дон., Казакинекрасовцы, Кубан., Краснодар.); у К для прямой речи: – Вот он всяко рукомесло и происходил («Мельком» 1911); – Рукомесло у нас, двистительно, все около лесу... режем, возим на станцию («В глубоком…» 1915); у Ш серийно в пр.речи: – Рукомесло имел какое, навроде чеботарь али бондарь? («Чужая кровь» 1926); Служите зараз в какой учреждении или рукомеслом занимаетесь? (ПЦ-1) и 3 раза в ТД-3; но и по НК у множества авторов до них: Радищев, Лесков, Достоевский

 

 

Рукомесло (ремесло) 2–5

 

 

294.        Рыднуть – у К дважды, у Ш нет; по СРНГ, Рыдать – Оплакивать (Даль), 2. Шуметь, реветь (Арх.), Ругать (Олон.); у К: При этом визгливо рыднул, точно молодой щенок ласково тявкнул (Зыбь» 1909); Человек я — вы сами знаете — смирнейший, против власти рыднуть не смею, не то что...  («В глубине» 1913); но и в НК: такой запоет про степь; запоет, як про мамку свою рыдну, затоскует и заплачет, как про дивчину, от которой оторвали люди, а сердце не забыло… (Н.Г. Гарин-Михайловский «Гимназисты» 1895).

 

Рыднуть 2

Рыдать, рыдание 65–50

 

 

295.        Салазки, или выражение Загибать салазки: у К один раз: хотелось смотреть именно вперед, а не назад, и, хотя согнувшись под острым углом, претерпеть и преодолеть этот скрипучий символ российского поступательного движения, в котором все приноровлено как бы для одной-единственной цели, выраженной крылатым бурсацким выражением: «загнуть салазки» всему смотрящему вперед и обернуть его вспять... («В глубоком…» 1915); у Ш также один раз: – Белые шумели, красные шумели, зараз вот ты пришумливаешь, всяк власть, свою показывает да ишо салазки тебе норовит загнуть… (ТД-3); в НК источник этого выражения: Он загибал своим товарищам салазки, то есть положит ученика на сиденье парты лицом вверх, поднимает его ноги и гнет их к лицу (Н.Г. Помяловский «Очерки бурсы» 1862). К тому же слово имеет и диалектное значение: Салазки – Челюсти (Марк.) // Нижня челюсть (Веш., Бок., Карг, Map.).

 

 

Загибать салазки (мучить) 1–1

 

 

296.        Саламата, по Ушакову: Кушанье кисель или жидкая каша из муки с салом или маслом; по БТСДК Салама (Рзд.); Саламат – Саламата (Груш., Б -Калитв., Гол., Ляп., Нвник. , Н -Чир., Хор.); у К 2 раза: Солонцеватые степные дороги, летом твердые и гладкие, как асфальт, от осенних дождей обратились в вязкую, густую соломату («Шаг…» 1907); А когда зарядит осенний дождь, мелкий, тихий, долгий и упорный, и солонцеватый глинозем наших степей обратится в вязкую, невылазную соломату, — станица наша на недели и месяцы обрывает слабые нити общения с культурным миром («В глубине» 1913); у Ш нет; по НК – в прим. у П.И. Мельникова-Печерского («На горах. Книга первая» 1875-1881): Саламата ― жидкий пресный кисель из какой угодно муки.

 

Соломата (кисель, каша) 2

 

 

 

297.        Саманка, Саманный: по СРНГ, Самáн – 1. Вид глины, применяемой в строительстве (Карасук. Новосиб., 1973); [но не:] 2. Просяная или пшеничная солома, идущая на корм лошадям (Астрах., 1840) // Измельченная (обычно при молотьбе) солома (Кавказ, Даль. Терск., Дон.); Саманка, Саманник – 1. Саманный кирпич; саман (Терск., 1901, Кубан., Слов. Акад. 1962 [обл.]); [но скорее всего это:] по СРНГ: Саманка, Саманница – Постройка (обычно хозяйственная) из саманного кирпича, самана (Балаш. Сарат. 1954); Саманный – Глиняный (Чулым. Новосиб., 1970); по ДС только: Самáнина – Саманный кирпич (Оз.); у К есть и слово саманка («Офицерша» 1912, «В благополучных…» 1912), и прил. Саманный – как в пр., так и в авт. речи («Гулебщики» 1898), …он оставался в станице, жил в саманной избушке, мерз, голодал, перебивался кое-как («Мечты», 1908, «Мельком» 1911); у Ш же – только как прилагат., но часто (более 11 раз – 5 в ДР, 2 в ПЦ и 4 в ТД): Вошел во двор, постучался в крохотное окошко саманной хаты (ТД-1). По НК до К-а нет употреблений слова саманка, но есть саманный (с объяснением, что такое киприч из самана): для саманного кирпича (глина с мелко изрубленной соломой)… (Ф.Ф. Эрисман «Коммунальная гигиена» 1871-1908), а также исходное слово, отсутствующее у обоих, К и Ш: Жители продавали намъ саманъ, то есть мелкую какъ рѣзка солому (Я.Костенецкій «Записки объ аварской экспедиціи на Кавказѣ 1837 года» // «Современникъ», 1850).

 

Саманка (дом, изба) 2

 

Саманный (глиняный) 3–11

 

 

298.        Свита, Свитка; в БТСДК – нет; по СРНГ: Свита – 1. Ряса священника (Пск., Горьк., 1927); 2. Сорочка, рубаха [?] (Орл., Калуж., Даль [с вопросом]); Свитка – 1. Мужской пиджак (Брян., 1974); 2. Рубаха, сорочка (Мцен. Орл., Снегирев, 1850. Калуж., Даль [с вопросом к знач.]); у К это серийные слова, причем в его авторской речи, где более 20 употреблений (хотя есть единичные употребления и в литературном, ‘лица, сопровождающие высокопоставленную особу’): …заговорил вдруг старичок в длинной свите («К источнику» 1904); – Откуда? – спросил отец Егора стоявшего поблизости низенького старичка в длинной свите и в шляпе-котелке. # – Полтавски («Жажда» 1908); Босые бабы в алых и темных платочках, в сермяжных свитах, сверкая голыми до колен ногами, выгоняют коров на улицу («В глубоком…» 1915); …бабы в клетчато-красных платках и темных свитах («Группа Б» 1916); то же и со Свиткой: Пожилые хохлы с бородами, черные и рыжие, безбородые парубки, одни в холстинных рубахах, другие в свитках, все потные, красные, серьезные, сосредоточенно углубленные в свое занятие, поют песню («На тихом…» 1898); Приземистый хохлик в короткой сермяжьей свитке снимает свою баранью шапку («Сеть мирская» 1912); …сменил свитку и штаны с мотней на костюм делового человека («В сугробах» 1917); …является в наш комитет – по распределению пособий – какой-нибудь этакий родитель – и не то чтобы в свитке, а вдобротном пиджаке – и начинает нас поливать… («Мельком» 1917); у Ш же свита – только в литературном значении (в ТД – 7 раз), но есть и одно употребление свитки: На полустанке, где сгружались, толпились офицеры и какие-то в серых свитках бритые люди, разговаривавшие на чужом, непонятном языке (ТД-1); в НК в старом значении слово свита – у Лескова, В.Т. Нарежного («Гаркуша, малороссийский разбойник» 1825) и др.; а свитка, вслед за Гоголем, у многих (Бунин, Горький, Короленко, Куприн, Мамин-Сибиряк и др.).

 

Свита (пиджак, рубаха) 16

Свитка 4–1

Свита 2–1

 

 

299.        Сдыхать, Сдыхнуть, Сдышаться; по БТСДК: Сдыхать – сов. Отделаться от ч.-к-л. (Ник., Акс., Баг., Дубовск., Ольг.); Сдыхнуть – Отдохнуть: Хучь минуту здыхну, пасидю и будим итить (Елиз.); Сдышаться – Отдышаться (Мтк., Веш.); у К в пр.речи: – Вот нажили черта какого – врага... никак не сдыхать.... («В глубоком…» 1915); у Ш в авт. речи, но только лишь «своя», Вешенская, форма: Бабка Ульяна – буря бурей, не сдышится от гневу, ажник бородавка на носу подсигивает (ПЦ-1) и еще только в значении ‘умереть, подохнуть’ (дважды в ТД); но диалектное и ранее было, по НК, только у Серафимовича: – Да. Сдыхал беду, другая пожалуйте! («Скитания» 1913).

 

Сдыхать (отделаться, отдохнуть) 1

Сдохнуть 7–6

Сдышаться (отдышаться) 1

 

300.        Сгаснуть; у К: Да бронхит дело какое, – от солнца зависит: тепло подойдет, он сам собой сгаснет («В сфере…» 1916); у Ш нет; но по НК ранее у Левитова, Лескова, Серафимовича.

 

Сгаснуть (погаснуть) 1

 

 

 

301.        Сиг-сигом (видимо с ударением на последнем слоге): т.е. ‘сам весь из себя, кум королю’, в словарях выражения нет, но у Даля в Пословицах: Сиг сигом, а сам босиком (из рубрики «Бережь – Мотовство»); у К в пр.речи, иронически: – Какая наша жисть: сиг-сигом – одна кругом...  («В глубоком…» 1915); у Ш и в НК нет.

 

Сиг-сигом (молодцом, кум королю) 1

 

 

 

302.        Складать: по БТСДК слова нет; в СРНГ: Складать, скласть – 1. Класть вместе в определенное место; укладывать в определенном порядке (Смол., 1890, Зап. Брян., Пск., Твер., Лит. ССР, Прибалт. Костром., Ряз. Тул. Курск., Белг., Дон., Казаки-некрасовцы, Ворон., Краснодар. и др.); а по ВС (Бкн., Ям., Блш., Ет., Буян., Раз. и др.); у К – в пр. речи: – Дети, например, и то складают песни недостойные про царя  («Шаг на…» 1907), но также, как ни странно, и в авторской речи: Мы заканчиваем чаепитие и выходим на двор – складать лес, привезенный из деляны Тимофеичем («В благополучных…» 1910); у Ш слова нет; а по НК – 6 употреблений, от Петра I до Шукшина.

 

Складать (класть, складывать) 2

 

 

 

303.        Скрозь, Наскрозь, Скрозной; по БТСДК, Наскрозь – Насквозь (Елиз., Бгявл., Зад., Стч.); Скрозь – нрч. 1. Везде (Мчт.), 2. предл. Сквозь, через (Стч.); у К много раз в пр.речи, и как наречие, и как предлог: Скрозь ровное журчание и <шепот> воды доносились до нас отрывки разговоров приехавших со мной на рыбную ловлю казаков («На тихом…» 1898, рук.); Аж уголь горячий наскрозь сердце пройдет («Зыбь» 1909) [и через 3 года почти дословный повтор в:] Как углем горячим скрозь сердце прошел («В глубине…» 1911); Ну, вот дерзкий на руку был генерал, страсть!.. Иван Ильичу ноздрю карандашом пропорол наскрозь!.. («Счастье» 1911); Да я бы скрозь с вами согласна ехать, чем как тут оставаться… вот ведь их – четверо… Кова́лок добрый («С южной…» 1914, повтор того же – и в «Около войны» 1914, рук.); Но вскорости получил две скрозных: однугрудную навылет, другую плечевую(«В гостях…» 1919); а Ш употребляет оба слова серийно, и так же в обоих смыслах (и как наречие, и как предлог), но только не прилагательное (скрозь – в ДР 2 раза, в ПЦ – 2+4 и в ТД – 1+0+0+2, наскрозь: 1 в ДР, 5 в ПЦ и еще 5 в ТД): – …я наскрозь земли могу все видать, а тебя с полету вижу, чем ты и дышишь («Путь-дороженька» 1925); Самому-то дохнуть некогда, а мачеха скрозь пальцев поглядывает (ТД-1); Пособи плетни поставить, гумно загородить, а то скрозь все повалено, а чужих зараз не допросишься (ТД-4); но по НК и ранее:  Провести 12 раз скрозь тысячу человек. Николай», – подписал он своим неестественным, огромным росчерком (Л.Н. Толстой. Хаджи-Мурат» 1896); …лучше бы мне скрозь земь провалиться (А.И. Левитов «Нравы Московских девственных улиц» 1864); Кузнец (…) отвечал равнодушно: «нечего сказать, домы балшущие, картины висят скрозь важные. (Н.В. Гоголь «Ночь перед Рождеством» 1831-1832)

 

Скрозной (сквозной) 2

Скрозь 6–11

Наскрозь 2–11

 

 

304.        Скрылять: по СРНГ – 1) Щепать, колоть (лучину – Смол. 1852); 2) Резать на кусочки, крошить (овощи – Брян. 1957); Насмехаться (Симб. 1852, Шацк. Тамб.); Скрыляние – насмешка (Симб. 1852); у К в пр.речи именно в последнем значении: – А казаков молодых сколько он обмошенничал этими своими лекарствами, и говорить не остается! – продолжал обвинять своим пронзительным, тонким голосом Хорьков, – да после и насмехается, скрыляет, при народе конфузит... («На тихом…» 1898); и еще в «Товарищах» (1909): – Ну, были неприятности, конечно: друзья-приятели там разные скалили зубы, подкашливали, скрыляли. Пришлось кое-кому и в ухо затопить за это за самое; более ни в НК, ни у Ш нет.

 

Скрылять (насмехаться) 2

 

 

 

305.        Скутляшиться: слово встречается у К только дважды в пр. речи, в рассказе и в очерке, написанном через 3 года: – Для похода, парень, нежная лошадь нейдет, скоро скутляшется. Для похода самая лошадь – годов шести-восьми, натруженная («Душа одна» 1915), т.е. по смыслу здесь: ‘охромеет; начнет спотыкаться, сбиваться с шагу или натрет себе спину, придет в негодность’ и: Брезендент мудрый, а на деньгах вот скутляшился: бутылочные ярлыки, а не деньги, никакой видимости в них нет, никому не всучишь («В углу» 1918), т.е. ‘опозорился, дал маху, потерял авторитет, упал в глазах всех остальных’; у Ш слова нет. Откуда у К? – возможно от Донского слова Кутылять, по БТСДК – Медленно двигать чем-либо (Ольх., Бгт.), Бормотать (Мчт.)? – или же от: Покачиваться (при ходьбе) (Веш.); ну, или, по Далю, от существительного Кутла – Встрепка, порка; притом что Дать кутлу, Кутлить – Отлупить, отколотить, с пометой “слово из Сибири, сообщонное Александровым”, по СРНГ – Бить, колотить кого-либо (Петерб. 1905-1921): Дать кутлу – Дать выволочку, отколотить, отлупить (там же); или же, хотя уже менее вероятно, от Скут – Скрытое место, где что-то скутано, спрятано; от Скутожиться – Согнуться, свернуться (у Даля с пометой: “Костр.”); или от Кутыркаться, по СРНГКувыркаться (Тамб. Ряз. Вор.), Кутырнуться – Споткнуться, упасть (Олон.). Ср. также: Скутник, скутня – Ком ветоши для затычки печной трубы (Даль), или Скут – Скрытое, потайное место (Слов. Акад 1847); Скутить – Быстро, спешно собираться, приготовиться (Новг.) или: Наскоро, кое-как сделать что-л. (Якут. СРНГ), Скулешить – Смешать все в кучу (Смол. 1919-1934) и там же: Скулёшкать – Сделать, сработать, изготовить что-л. (Кадн. Волог., 1855); Скулемешить – Состряпать, сварить, сготовить что-л. (Белозер. Новг. 1898); по НК ни у кого не встречаем, а только позже, у А.И. Солженицына нечто похожее, в якобы Донском Скуляшить – сковырнуть.

 

Скутляшеться (?-выдохнуться, ?-ослабеть, ?-поникнуть) 2

 

 

 

306.        Скучливо, Скучливый: по СРНГ – 1. Склонный, подверженный скуке (Слов. Акад. 1822, Ряз., 1960-1963, Слов. Акад. 1962 [простореч.]), 2. Тоскующий, скучающий по кому-л. (Влад., 1905-1921); у К употребляется серийно, в авт.речи: Пролаяла скучливо собака («Мечты» 1908), а также («Счастье» 1908, «У боевой…», «В сфере…», «В углу» 1916); и – о «человеческой пыли»: она высыпала наружу, скучливо, бесцельно, бездельно слонялась, собиралась в кучки около спорящих, с пугливым недоумением смотрела, как жгли полицейские участки («Обвал» 1917); но и у Ш тоже: Она всегдашними, что-то потерявшими и что-то ищущими глазами скучливо глядела на фиолетовую, в царапинах, голову Боярышкина; и еще дважды, в ПЦ-2: Старый человек иной раз скучливей бабы становится; но и ранее у многих – Арцыбашева, Телешова, Аксакова, Тургенева, Л.Толстого. [Хотя я бы не назвал это слово сейчас просторечным – скорее просто устаревшим]

 

Скучливый (скучающий) 2

Скучливо (скучно) 5–2

+[Скучливый=скучливей]

Скучливей (сравн. ст.) 1

 

307.        Слабой: по СРНГ – Небольшой, незначительный по силе своего проявления, тихий (о ветре) (Данил. Яросл. 1990); у К одно и то же выражение, а вместе с ним и весь краткий эпизод использованы дважды, первый раз – в очерке «В сфере военной обыденности», напечатанном весной 1916 г. в газете «Русские Ведомости» за 19 мая, где в самом начале описывается ситуация, по-видимому, взятая из жизни, когда автор находился в составе санитарного отряда в Закавказье [весна 1915]: когда едущий сзади фургон санитаров наезжает на переднюю повозку и «таранит» ее дышлами, естественно в ответ с нее раздается: – Черт, леший! Не видишь? Весь задок высадил! # – Да-а, поди-ка удержи... # – Слабой! Морду-то наел. Ну, а второй публикации то же повторено еще и в очерке «Группа Б», опубликованном с подзаголовком «Силуэты» в том же году, в последнем 12-м номере Короленковского журнала «Русские Записки», там на самой последней странице, в конце очерка, – с добавлением четырех слов и, видимо, какой-то цензурной купюрой, после: …наел, – в три дня не ....... У Ш слова слабой в той же форме не находим, хотя имеется, очевидно с ударением на конце, в речи Давыдова: – Бедняку и середняку-одиночке купить трактор слабо: кишка тонка! (ПЦ-1). Ср. по СРНГ: Слабо с чем-л. – Плохо с чем-л.: С сердцем слабо (Брас. Брян. 1961). Есть ли в НК подобные употребления, понять затруднительно, но вероятнее всего есть.

 

Слабой (малосильный) 2

 

Слабо (не по силам) 1

 

308.        Слепиться: в БТСДК нет (в ВС только: безл. Степить – об ощущении зуда и щекотания в горле; першить – Наг., Сем.); но возможно, здесь то значение, что по РС дается как: 2. Обняться, тесно прижавшись друг к другу (Ряз., 1960-1963); у К: – И дети-то какие! Малые пичужечки… Сейчас две люльки слепилось («Торжество…» 1912); а у Ш: Вот в такой кулак и мы должны слепиться («Батраки» 1928); но и ранее, по НК: оттого оставит муж отца и мать и слепится с женою своею (Л.Н. Толстой «Соединение и перевод четырех Евангелий» 1902).

 

 

Слепиться (объединиться) 1–1

 

 

309.        Слухать, по БТСДК, – 1. Слушать (Крснд.), 2. Слушаться (Груш.); и у К, и у Ш много раз: Моя пойдет, наслухается на улице брехней всяких, придет – прямо пластом на кровать: сердце зайдется – просто помирает, и только… («Душа одна» 1915); у Ш: Ну, может, Кудинову и помогали, а я ходил без помочей и бил красных, чужих советов не слухаясь (ТД-4). А дочка-то говорит: «Стану, говорит, я тебя слухаться» (В.А. Слепцов «На железной дороге» 1862); Прислухаться – Прислушиваться (Мтк., Веш., Елан., Крснд.): Стал я к агрономам прислухаться, начал за землей ходить, как за хворой бабой (ПЦ-1) – в последней форме в НК больше нет.

 

 

Слухать (слушать) 12–49

Слухаться (слушаться) 1–1

Послухать 13–16

Послухаться 1–1

Наслухаться 1–5

Прислухаться 1

 

310.        Сношенница, сношнин: по БТСДК: Сношéнница [снашенница] – 1. Снохи в одной семье по отношению друг к другу. Мы ж жыной мужыва брата снашенницы (х. Вяжа Кашар. РО); Снашенницы у нас ладють (Грач. РО, Дурнов. ВО, Ларинск. ВО, Новоан. ВО); 2. Сноха, невестка: Нивеску инада называють снашенницай (Вяжа); а по ВС: (Кл-П., Ал., Бкн., Н-ан., Орлс., Б.Мел. и др.); в словаре также в форме: Сношельница – То же, что сношенница (Ник., Дубовск., Каз. – все РО); у К в пр.речи: – Остались мы одни с сношенницей – по куче ребят у каждой («В углу» 1916), а также в форме прилагательного (о платке, ширинке): – Да не моя, а сношнина! Кабы моя... А то у снохи выпросила для праздника надеть... («Оскудение…» 1911); по НК нет; а у Ш только в ТД и в литературной форме – сношенька: – Вот что, милая моя сношенька, взяли мы тебя не кохаться да не вылеживаться (кн. 1); в НК – ранее у Салтыкова-Щедрина, Мельникова-Печерского и др.

 

Сношенница (сноха) 2

Сношенин (притяж. прил. к сноха) 1

 

Сношенька 1

 

311.        Содержать, содерживать; по БТСДК: Содержать, Содерживать – Сдержать: Садиржы (сдержи — Ред.) сибе, ни нада кричать (Марк.); по ВС: (Масл., но также еще и: 2. Не высказывать вслух: Разд.); по СРНГ – Не дать упасть, удержать кого-, что-л. [поддержать?] (Смол., 1890. Орл., Свердл.); Содержать веру: Быть приверженцем какой-л. религии (Смол., 1890); Содерживать – Удерживать себя от проявления каких-л. чувств; сдерживаться: Один человек сам себя содерживает, а другой не может, разойдется, разругается (Дон., 1975); у К в пр. речи, как ‘соблюдать’?: – А мои бабы содержат себя правильно («Зыбь» 1909); – …гляди, слово содержи твердо («В гостях…» 1919); у Ш и в форме содерживать (1 раз в ПЦ и 2 в ТД-4: – …зараз мне тяжело содерживать тебя нахлебником) и в форме содержать (2 – в ДР и 1 – в ПЦ в пр.речи): – Ну, вот я же и говорю, что плохо содержат посуду (ПЦ-1). По НК как будто нет.

 

 

Содержать (соблюдать) 2–3

Содерживать 3

 

Созерцать, созерцание, созерцательный, созерцательность – около 50 раз(!) у К, но – ни разу у Ш: Как всегда, любители созерцательных настроений собирались на огонек – было что-то теплое и приятное в тонком пении закипающего кипятильника, в съестных запахах, в трепетном метании золотых отблесков на вытоптанной траве, в тихом говоре людей, не видных за колеблющейся чертой света («Мамет-оглы» 1916);стояли вербы с малиновыми концами тонких прутьев, за ними кое-где торчал, углубившись в созерцание, тонкий журавец («Группа Б» 1916); Озябшие, закутанные фигуры появлялись из глуби песчаных дюн, подходили, становились в затишке за сторожкой и топором погружались в глубь немой философской созерцательности («Ползком» 1916); …когда приходилось слышать, читать, быть свидетелем делецкой охоты, воровства, хватаний, продажности, видеть порядки на фронте, созерцать патриотическую деятельность предприимчивых людей из чиновных, инженерных, профессорских, журнальных кругов, – я, приезжая в родной угол, все-таки отдыхал… («В сугробах» 1917).

 

312.        Сознавать: по ВС – 1. Относиться с участием, состраданием к горю, переживаниям к-л., сочувствовать (Масл., Мхм.), 2. Относиться с уважением, не забывать, помнить (Зимн., Пдн.), 3. Верить в бога (Бкн.); в СРНГ – 1. Обнаружить в ком-, чем-л. знакомого, знакомое, узнать кого-, что-л. (Липец. Тамб., Архив РГО. Пудож. КАССР, 1970. Дон., 1975), у К-а в пр. речи: – Наше дело: сознавай службу, помни присягу, соблюдай дисциплину… («Шквал» 1909); Плохо ест хлеб, – доктора сознают что-то навроде чахотки («Будни» 1911); – …ведь, ни религии, ни закона, ни порядка – ничего не хотят сознавать(«В углу» 1918); у Ш тоже в прямой речи в неком отступающем от общего, но также и от диалектного значении (просторечном?): – Ну, как ты себя сознаешь? (ТД-4); и в ПЦ-1: – …развелся с Лушкой и распрекрасно себя сознаю. По НК как будто нет.

 

 

Сознавать (признавать, осознавать) 2–2

 

 

313.        Спопашиться, по БТСДК – Спохватиться (Крснд.), Сообразить (Мтк.); в СРНГ: 1. Поостеречься, приняв меры, чтобы избежать какой-л. неприятной, опасной ситуации (обычно с отрицанием) (Калуж., 1892, Кубан., Дон.); ср. Вспопашиться, по БТСДК (Ник.), Быстро напрячь все силы (с примером в словаре из Ш); у К всего один раз и в кавычках, с указанным ударением, как незнакомое слово, в рукописной части, не попавшей в журнальную публикацию очерка: …по общему мнению, только глупая баба «не спопашится», т.е. не примет своевременно мер, чтобы произвести выкидыш («На тихом…» 1898); у Ш в иной форме, с приставкой, но серийно и только в пр.речи: 1 раз в ДР: …в бою не вспопашишься в два счета тачанку задом обернуть («Шибалково семя» (1925); дважды в ПЦ-1 и дважды в ТД:  Не успели, стал быть, мы вспопашиться, окружили (ТД-1) и еще в ТД-3; ранее по НК нет, но перед ТД – и у Пришвина: «Женщина, а вот никак не мог с ней спопашиться» («Дневники» 1924) и у С.Клычкова («Князь мира» 1927), и у Лескова: – Не спопашились, Егор Николаевич («Некуда» 1864). Но в Ш-ской форме ни у кого не было, только уже позже, у Ю.Трифонова.

 

 

Спопашиться (спохватиться?) 1–6

 

 

314.        Старинка; в БТСДК – только как ‘старинная песня’; по СРНГ в сочетаниях: Держаться, придерживаться старинки – Придерживаться старых обычаев, нравов (Омск., 1973); а у К и в речи персонажей, и в авторской, серийно: – Нынче ведь все с гармоньями гульба-то... – кричал он в промежутках служивому, – и песни пошли, слухать не хочется! С прибавками, забыли старинку-то...(«Офицерша»);Это тебе не старинка-матушка... Тогда бывало всё на совесть: и телушку огурцом резали, и пожар соломой тушили... («Без бумаги» 1913); Это сочетание живучей старинки, – порой простодушно-милой, порой досадно-нелепой и смешной, – осталось у меня самым четким впечатлением из пестрой цепи встреч, бесед и мимолетных соприкосновений с нынешней жизнью «во глубине России»... («В глубоком…» 1915); Как будто воскресла ныне эта милая старинка, ее патриархальный порядок, первобытные способы товарообмена с неожиданными заставами молодецкими, «сарынь на кичку» и проч. («В сугробах» 1917); в современном сочетании по старинке всего лишь однажды; у Ш также как в пр.речи, так и в авторской: – Опять старинка зачинается? (ТД-4) и уже в авт.речи – о раненых в Новочеркасске: …посмеивались над стремлением Краснова к автономии и над слабостью его по части восстановления казачьей старинки (ТД-3); а вот однако и в ПЦ, и в ТД-2 только в составе общелитературного выражения по старинке (причем 4 раза); в НК же ранее: у Мельникова-Печерского, Левитова, Греча…

 

 

Старинка (старинный порядок) 4–2

 

 

315.        Статуй; по СРНГ, [хотя первые два значения вряд ли:] 1. О человеке непропорционального сложения, с нестатной фигурой (Волог. 1972); 2. О человеке большого роста (Том. 1993), 3. О ленивом, неповоротливом, малоподвижном человеке (Мещов. Калуж., 1916), 4. Статуй неудельный. Бранно – Безобразник, хулиган, баловник (Яросл., 1961); у К это выражение, ставшее распространенным клише в прямой речи его героев, употребляется более десятка раз, в сочетаниях – …статуй стоит («К источнику…» 1904); – Дверь отворили... стоит статуй! («Станичники» 1906); – …стоит как статуй («Всероссийский…» 1910), а также («С южной…», «Около…» 1914 и «Четверо» 1915), – …лежит как с. («Когда лучше?» 1911), – …волосатый с. («Шквал» 1909, или при расталкивании спящего): – …ну!.. статуй!.. («На речке…» 1911), а также и просто как ругательство: – У-у, статуй, черт! («Зыбь» 1909); – И-и, статуй–черт! «Мельком» 1914); – Да сядьте же выторчит Статуй, как говорят землячки («Группа Б» 1916); но у Ш такого не встречаем, а вот в НК уже было, в частности у Достоевского: – Мало тебя, знать, за ефту претензию драли. Статуй! («Записки из Мертвого дома» 1862).

 

Статуй (статуя) 6

 

 

 

316.        Стражник; караульный, охранник – в современном языке слово практически не существующее (после 1920 г. его частота по НК падает более чем вдвое (с 11,8 ipm. до 5,2 – за время с 1800 по 1920). По словарю Ушакова: в России до 1917 г. низший полицейский чин в сельских местностях, подчиненный уряднику; по материалам же Википедии: «Земская стража — под этим именем были объединены в 1866 г. различные полицейские команды, существовавшие в губерниях Царства Польского — городские полицианты, уездные жандармские команды и т. п. Под названием закавказской земской стражи существовала с 1862 г. особая охранная стража при полицейских учреждениях Закавказья: комплектовалась добровольно поступающими на службу уроженцами Закавказья и лицами русского происхождения; на неё возлагалось исполнение всех обязанностей постовой и конвойной службы. Согласно СРНГ: Стражник – 1. Наблюдатель; надсмоторщик: Чуть зазевавшися (на пахоте) дак стражник так тебя полоснет, аж искры из глазу (Усол. Иркут., 1970); 2. Милиционер (Азерб. ССР, 1963. Сев.-Зап.). У К-а в этом значении употребляется множество раз – более 30 («Мечты», 1908, «Зыбь» 1909, «Мать», 1910, «На речке…»1911, «Группа Б» 1916, «Новым строем», 1917 и др.), а вот у Ш-а – лишь однажды, в ТД-1, в словах Аксиньи: – На Парамоновских рудниках у меня дядя родной в стражниках служит, он нам пособит… (Надо отметить, что это слово через 10 лет после 1917 – уже некий архаизм и его употребление – примерно то же, что название теперешнего полицейского в России 2019 года – милиционером.) Но видимо оставлено Ш-м сознательно, как анахронизм или же заимствовано у К. По НК встречаем слово в архаичном значении, например, у С.Есенина в его повести «Яр» (1915): Наутро к селу с гудом рожков подъехали стражники.

 

 

Конвойный 21

Милицейский 1

Милицинер 1

Стражник (охранник) (>30)–1

Конвой 15–2

Охранник 1–7

 

 

 

Милиционер 43

 

317.        Стрянуть; Настрять: по СРНГ – Застревать, увязать в чем-л. (Даль. Дон., 1929. Калуж., Омск.), по БТСДК, (Ольг.); а по ВС: Останавливаться в движении, попав во что-то вязкое, тесное, застревать (Кик., Прб.) и Стрянуться – вступить в разговор (Н-Крм., Вес.), но Стрять – нет; у К только один раз, в пр.речи: – …в зубах дюже стрянет («Урожай» 1913); у Ш гораздо чаще, серийно – 4 раза в четырех текстах ДР, также в пр. речи: – Через тебя, подлеца, мне атаман в глаза стрянет («Бахчевник» 1925) и еще в сочетаниях со словами – голоса, слезы, удары и солнце: но даже и в авт.речи(!): Хочет он что-то сказать, но во рту ржаное месиво, а в горле комом стрянут слезы («Путь-дороженька» 1925), хотя это еще можно воспринять как косвенную речь персонажа; но есть употребления и в контексте авторской метафоры: За окраиной станицы промеж немощно зеленой щетины хвороста стрянет солнце («Семейный человек» 1925) и еще дважды в ТД (2 и 3 кн.), но там – только о лошади. По НК такого ранее вообще не встречаем. У К также есть и форма Настрять, когда говорится о мякине: – Это и сенца можно, а то в самом деле, она настрянет повсюду («За Карсом» 1915); по БТСДК: В глазах настрять – Надоесть (Сл. Масл.); но вот у Ш ее нет, а в НК два употребления до К: В его непокрытой, лохматой голове настряла солома (А.И. Эртель «Записки Степняка» 1883) и – Вот в зубах настряло, как… черт знает что! (С.Н. Сергеев-Ценский «Движения» 1909-1910). [Т.е. здесь Ш выбирает как более экзотический – первый вариант или повторяет К-ий, но как бы «приватизируя» его, вводя в авторскую речь, а второго не использует.]

 

Настрять (застрять) 1

Стрянуть (вязнуть, увязать) 1–6

 

 

318.        Стыдь, по БТСДК – Холод (Бог., Бгявл.), по СРНГ еще (Тул., 1820. Калуж., Пск., Ряз., Моск,. Орл., Курск., Тамб., Ворон., Дон., Казаки-некрас.); у К: Ведь стыдь на дворе, теперь на печь позалезли, аль в карты режутся  («Ползком» 1916); А уж стыдь была порядочная, при том же до самого затылка мокрые, хочь выжми («В гостях…» 1919, дважды); у Ш нет; в НК: Да у тебя сердце зайдется в воде в этакую стыдь! [И. А. Бунин. Веселый двор (1911); по СРНГ, только: Стынька – 1. Тонкий лед. (Шадр. Перм., 1852); 2. Полынья (Пск., Осташк. Твер., 1855); а у Ш: Отчетливо в морозной стыни слышен шелест медленных во взмахах крыльев (ТД-1).

 

Стыдь (холод) 3

 

Стынь 1

 

319.        Сужет: это как будто искаж. слово сюжет, в БТСДК нет, но по СРНГ: 1. Тема обсуждения, разговора (Дон); у К встречаем несколько раз, в пр. речи: – Ты сужет о земле имеешь, как портной, безо всякого понятия («Мечты» 1908, а также «На речке…» 1911 и «Выборы…» 1916); у Ш нет; в НК самое раннее – только у Шишкова (Угрюм-река» 1913-1932).

 

Сужет (сюжет) 1

 

 

 

320.        Сурьез, Серьез: по ВС: Сурьез – Серьезность, серьезное отношение (П-Чр., Глаз., Мал., Прб.); по БТСДК: Всерьёзе [фсирьези], всурьёзе [фсурьези] – Всерьез (Стч. РО, Задон. РО, Каз. РО); у К в пр. речи: – И зашел промежду нас сурьез... («На тихом…» 1898); – По пьяному делу из-за барышни, действительно, сурьез вышел («В камере…», 1910); – Вышел сурьез маленький («Здесь и там» 1919); всего – не менее 15 раз (в формах и сочетаниях: без сурьезу, при сурьезе, всурьез, сурьезный, сурьезен, сурьезно, сурьезничать, посурьезней итп.), у Ш только как прилагательное или наречие, а также же глагол сурьезничать: – Прошу вас, товарищ, тут не сурьезничать (Председатель…» 1925) – Такой из себя тушистый, сурьезный (ТД-1): 2 раза в ДР, 14 в ПЦ и 11 в ТД; но и до К-а, по НК: – А коли на сурьез пошло, женись (Т.Г.Шевченко «Несчастный» 1855); У всякого свой сурьез, – категорически заявил Чахра-барин… (Н.Н. Златовратский «Деревенский король Лир» 1889); однако у самого К встречаем еще и в иной форме, как Серьез: – Дело крупного серьезу («Счастье» 1911); также есть и в НК: – К чему ты в такой серьез берешь? (Достоевский «Братья Карамазовы» 1880); А князь сидит, видит, что дело в серьез пошло (Л.Н. Толстой «Записки маркёра» 1855). Но у Ш нет этой формы, только литературные – серьезный, серьезно, серьезнейший, серьезность, по-серьезному (7 раз в ДР, 43 в ПЦ, 35 в ТД и 1 в «Судьбе человека»), с общей частотой 127 ipm. (у К-а более чем вдвое чаще – 403 ipm).

 

Сурьез 3, сурьезность 3

Сурьезно, сурьезный 6–27

Серьезн- 270–92

Сурьезничать 1

 

321.        Сыпучая (детвора): у Даля Сыпучий – все мелкое, зернистое, крупчатое, мучное; в БТСДК нет (там только: Сыпучка, супучка – как Сорт винограда – Рзд., Жук.); и у Ш в сочетании с прил. сыпучий лишь вполне ординарные сочетания со словами – пески, снег и дождь (в ДР, ТД, ПЦ), но у К, помимо тех же песков, еще и – град сыпучих восклицаний («Неопалимая…»1913), и – сыпучее журчание и сыпучий комар («На речке…» 1911), и сыпуч[ая] лавин[а] обгоняющихся звуков («Полчаса» 1910), и даже – баба, сыпучая детьми (т.е. женщина, легко и многократно рожавшая – «В благополучных…» 1912); то есть это явно серийное слово у него; в этих последних значениях в НК не встречается. Ср. у Гоголя: деревья загремели сыпучею бранью («Вечер накануне Ивана Купала» 1831-1832).

 

Сыпучий (множество элементов, следующих один за другим) 5

 

 

 

322.        Табунный; по БТСДК: Табунное место – Место для выпаса скота (Пот.); Табунный капитал (Арх.) – Средства для содержания казенных коней в отводах (Каз., Оз., Тбн., Топ.); у К видимо имеется в виду последнее, табунный сбор, или деньги, собираемые для оплаты табунным (или конепасам, по Далю), в пр.речи: – …за землю тянут, в табунный капитал опять я неси («Без бумаги» 1913); у Ш в таком значении нет, а есть только в первом, т.е. более, если можно так сказать, «энциклопедическом», и – в авт.речи: выбрались на табунные земли Вешенской станицы (ТД-4) и там же: глазом не окинешь – простиралась вокруг глухая, табунная степь; а также и образованная метафора от этого слова: В бою всегда сильно владело им, как и каждым, табунное чувство (ТД-1); в НК только еще в одном, уже третьем, специфически военном: – Я в день был в табунном карауле, а ночь в резерфе (М.Н. Волконский «Журнал жизни и службы князя Михаила Никитича Волконского» 1752).

 

Табунный (капитал) 1

 

 

 

323.        Такция: искаженное "такса"? слово в то время часто употреблялось в печати вместо цена (ср. название статьи: «Таксы на предметы продовольствия» в газете «Московские ведомости» за 24 янв. 1916). Но по СРНГ: Втакцию, нареч. – Так, как следует, как полагается; кстати, во-время: Эх, зять-то втакцию пришел – лепешки сдобные пекла. Не всякая баба кулагу втакцию делает: у кого кисла, у кого пресна, а у гораздеек – втакцию (Петров. Сарат., 1960-1961): у К несколько раз в пр. речи: –; – У нас – такция. Что в аптеке, то и у нас: копейки нельзя сбросить («Мать» 1910).Хотим все вот, чтобы ободрали не по такции, а как у нас в приговоре писано: по гривеннику с головы. А ежели по такции – до второго пришествия не разделаемся… («Ползком» 1916); у Ш нет; но в НК с середины 19 в. (Добролюбов, Крестовский, Салтыков-Щедрин, Мельников-Печерский).

 

Такция (такса) 3

 

 

 

324.        Танц; (песни в видах танцтак в тексте); в словарях нет – видимо, искаженная форма (род. мн.) танцев? (или же ср. у Даля: Танόк – Хоровод; по БТСДК: (Рзд.) Водить танόк (танки) – 1. Танцевать (Ник., Дуб., Прм., Рзд.); Танцура – умелый танцор; по ВС: +Танцур– тот, кто умеет танцевать – Дубр. Урюп.р-на, х. Провотор.); у К, в тексте жалобы прихожан на священника: – …насправлял грамофонов и разыгрывает на них, сам лично припевая, причудные басни, песни в видах танц, куда быстро стекаются большие массы людей, молодежи, где и творится бешенство, танцы, смехотворство, срамословие («Из анекдотов…» 1911); ср. – У нас танцур есть один – Козловцев – так он по-всякому: и на пузе, и на локотках, и на спине («Камень…» 1918); у Ш и в НК до К нет.

 

Танц (танец) 1

Танцур (танцор) 1

 

 

 

325.        Телушку (огурцом резать и – Тушить пожар соломой); по ВС: Телушка – Телка по третьему году (Брц., Бкн., Длг. и др.); а то, что якобы в старину И телушку огурцом резали, и пожар соломой тушили («Без бумаги» 1913) – известная прибаутка (впервые, насколько можно судить, засвидетельствованная в книге В.Березайского «Анекдоты, или Веселые похождения старинных пошехонцев», СПб., 1798), где в качестве образца глупого обывателя, этакого полуфольклорного персонажа, был представлен пошехонец – причем, оказывается, еще до Салтыкова-Щедрина! у К это уничижительное (если не отнести его еще и к ксенофобским) присловье становится серийным и употребляется в пр.речи («Жажда» 1908, «Без бумаги» 1913) всё применительно к старине: – …а у нас поколь – старинка: огурцом все телушку режем («В глубоком…» 1915), или же («Войсковой круг…» 1918), где это отнесено уже только к рязанцам и тамбовцам, однако в наиболее развернутой форме, применительно к целой России, в позднем очерке («Визитка…» 1919), в речи от автора: …неумытая, тупо терпеливая и тупо жестокая, убогая, пьяная – великая Русь. Резали огурцом телушку ее пошехонцы, соломой пожар тушили (это опубликовано в газете, менее чем за год перед смертью автора). Также встречаем эту поговорку и в ТД-2: – Это не в вашей деревне к престолу телушку огурцом зарезали? (см. также Шацкие).

 

 

Телушку огурцом резать… (действовать неумело) 6–1

 

 

326.        Теперича (таперича), по БТСДК – Теперь (Стгр., Лук.); по ВС: Теперьча (только у К) Тшн., Гур., Кир., Глаз.; Теперя (Кул., Ат., Н-мак., Торм. + по БТСДК: Веш., Каз.); Таперя (Стгр.); у К: – А што, он, говорят, жив и теперя?.. – спросил опять Багор («Гулебщики» 1892); Теперьча бабы, к примеру, выйдут на улицу в праздник - чистые барыни, и кончено дело! («На тихом...» 1898) и там же: Он теперича тебе примерно ни за что не уступит копейки с пуда; там же: Уж и не знаем, чего нам и делать таперя; далее: Вот теперьча Климка этого купца спиртом растер и внутрь ему спирту дал («Из дневника…» 1903); Ежели теперича сахар по 26 копеек («Шаг…» 1907); я типеря в надежи что я грамотной и надеюсь что мине никто не обманит ни в чем («Утописты» 1910) и там же: и теперя вы уезжаите; далее: а таперь объявили — идтить в бой («Около войны» 1915); Гребанут теперьча денег («Свежо предание» 1918); у Ш: Таперя – 1 раз: Вот таперя нам попить, погулять, Когда нечего на баз загонять... (ТД-3); Теперя – серийно: 9 раз в ДР, ПЦ (2+0), ТД (11+5+4+0); Теперича – тоже серийно 9 в ДР, ПЦ (11+7), ТД (14+4+1+8); по НК: Ну, пришли мы, сударь, теперьча с вами торговать, надо нам цену свою объявить. [А. Н. Островский, Н. Я. Соловьев. Светит, да не греет (1881)]; но еще – буквально тысячи употреблений в форме Теперича: Надрызгался даже и на небесах; теперича, думаю, пора и в Москву… (Г.И. Успенский «Буржуй» 1889) и сотни раз в формах Таперича, Теперя: Ну тебя, ― говорю, ― до обедов ли мне теперя! (М.Е. Салтыков-Щедрин «Губернские…» 1856-1857); десятки в форме Таперя: Таперя у меня одна жена ― сырая земля… (А.П. Чехов. Тоска» 1885-1886); но только единицы в форме Таперча (ее нет ни у К, ни у Ш): Аль возьми ты, таперча, работу… какая была!.. (А.И. Эртель «Записки Степняка» 1883).

 

Теперьча (теперь) 3

Таперь 1

Теперича 3–54

Теперя 3–31

Таперя 2–1

 

 

327.        Теплушка, по одному из значений, в БТСДК – Ватник, телогрейка (Каз.); у К в этом значении в пяти текстах, даже и в авт.речи: («Казачка» 1896, «На тихом…» 1898, «Зыбь» 1909, «Выборы…» 1916 и «Новым строем» 1917), но там же встречается и в кавычках, как чужая речь: …крытые сукном поддевки и «теплушки» с красными кантами (1898); однако много раз у него и в современном литературном значении, как вагон, переоборудованный под перевозку людей или лошадей, правда, тут уже с пояснением: вагон-теплушка («С южной…» 1914, «Около войны» 1914, «Делегат…» 1917). А у Ш слово гораздо более освоено, употребляясь в обоих значениях в авт.речи уже без всяких кавычек и пояснений: 1) Штокман… схватил Толкачева за рукав теплушки (ТД-3); 2) казаки томились в теплушках, ждали отправки на Дон (ТД-2); В теплушке ходил сквозной ветер; лошади стояли у наскоро сбитых кормушек под попонами (там же); но кроме ТД у Ш еще только один раз, в тексте («О Донпродкоме…» 1923-1925); до К это слово в НК употреблялось совсем в другом значении – как просто ‘утепленное жилище’ (З.Гиппиус; Д.Мамин-Сибиряк; А. В. Воспоминания лавочника 1870-1900); первые употребления в НК в значении (2) – только в начале ХХ века, их отмечали кавычками или давали в скобках, как новообразованное: Едут на родину бесплатно в товарных (теплушках) вагонах [Проезд (1914.11.11) // «Забайкальская новь» (Чита), 1914] или: Никаких товарных «теплушек» для перевозка солдат я в Японии не видел [В. Э. Краевский. В Японии. «Nothing but truth» (Ничего, кроме правды) (1905)]. Т.е. (2) это значение, родившееся во время К, а для Ш оно уже вполне совремпенно.

 

 

Теплушка (телогрейка) 5–12

Теплушка (вагон) 3–5

 

 

328.        Трапиться, в СРНГ – 5. Происходить, случаться (Пск. 1850, Смол., Брян., Латв. ССР. Зап., Твер., Калуж., Орл., Дон., Иркут., 1873, Калуж. 1928, Калин. Пск., 1957), Трапилось молодцу глянуть (Дон. 1929); Потрапить, по БТСДК, – Угодить (Н-Чир., Пятзб.); Потрапиться – Удаться (Н-Чир., Запл., Груш.); Потрафиться – Удаться (Н-Чир., Флн.); по СЯШ, ‘случаться, доводиться, приходиться’; у К, в рассказе персонажа: В это время и мне также трапилось туда поехать («На тихом…» 1898); Думал потрафить ему, а он как накинется на меня («Тоже о…» 1911); ты ученый, а мы простые, Бог знает, как заговорить... Либо чем не потрафишь... Ведь мы все спроста... («Казачка»); Вот давеча обогнал нас на паре рыжих, в треухе, – не трафилось вам обратить внимание?  («В углу» 1916); – Эх, немножко не потрафили, ваше благородие! («В сугробах» 1917); у Ш также в пр.речи и всего один раз: Видал на пристани, в погонах он был, а после не трапилось видать (ТД-4); но есть и в НК: –  Ты не потрафишь на гать, и мы на ручье окунемся. – Нет, как, бачка, не трапить, я траплю, – и с этим мужик перекрестился (Н.С. Лесков «Божедомы» 1868).

 

Потрафиться (удаться) 1

Потрафить (угодить) 3

Трапиться (случиться, произойти) 1–1

 

 

329.        Трошки, по ВС – В небольшом количестве (Нех., Зимн., Ал., Оз…); у К в пр.речи: – Старым костям-то трошки и больно («К источнику…» 1904); Не узнаешь? – Ка-быть припоминаю трошки… («В родных…» 1906); Трохи (Бер., Ал., Зимн., Клет., Клч., Ляп., Нех., Н. Чир., Прб., Сир.): Конечно, я подломал его под себя и патрет попортил ему трохи… («Здесь и там» 1919); у Ш первое серийно (148 ipm.) ДР 6, ПЦ (27+11); ТД (8+13+15+27), в пр.речи: – Да мне, признаться, и зазорно трошки выдавать свою дочерю к туркам (ТД-1), а другого нет; до К по НК первое у Арцыбашева и Л.Толстого, а второе:  Ну, Дуня, давай нам трохи горилки, щоб вороги мовчалы и сусиди не зналы… [Д. Н. Мамин-Сибиряк. Три конца (1890)].

 

Трохи (немного) 1

Трошки (немного) 2–70

 

 

330.        Трахмальные К: трахмальные рубахи – «Что теперь…» 1890): очевидно искаж. крахмальные – по аналогии с Трахтовать (по ВС: рассуждать, обсуждать – Чрк., Прб.); у Ш нет. Но по НК уже был аналог – у А.И. Левитова, в воспроизведении речей помощниц петербургских прачек: «как сударю угодно будет, чтобы груди пущены были – плойкой или в аглицкий трахмал» («Петербургский случай» 1869), так что и это, скорее всего, литературное – хотя вполне возможно, что бессознательное – заимствование.

 

Трахмальные (рубахи) 1

 

 

 

331.        Трясовица, Трясучка: по Далю, Трясавица (стар. Церковное), или Трясучка (без указ.места) – болезнь, дрожанье членов; ср. Трясеница (Пск.), Трясуха (Нвг.), Трясца (юж.); но по ВС, только – Трясуха (Пгч., Лук., Прлз., У-Хоп.), Трясучка (Лук., Нех.), Трясца (В-цеп., Сл.Глух.); и по БТСДК: трясуха (Пгч.); трясучка (Мгл. Вёш. Бок. Мчт.); у К видимо как воспроизведение старого церковного варианта: …помогает это от зубов, от трясовицы и разных других болезней («Будни»); у Ш же только в его форме трясучка (дважды в ПЦ-1 и лишь один – в ТД-1): …била его трясучка (но у обоих именно в авторской речи). В форме трясавица, согласно НК, единственное употребление – у Феофана Прокоповича: Подобно есть воистинну здравию тела, трясавицею болящаго, в нем же по двоих или треих дний отраде лютая наступает болезнь («Слово похвальное в день рождества… 1716)[19], но вот как Трясучка слово совсем не оригинально: Как подумаю об этом Мамонове, так меня вот так трясучка и начнет бить… (М.Н. Загоскин «Русские…» 1848), а также Станюкович, Достоевский, Чехов и др. И Ш выбирает для себя этот, менее экзотический вариант. Вряд ли намеренно рассогласование имело место.

 

Трясовица (дрожание) 1

 

Трясучка 3

 

332.        Турман; (по Ожегову, Евгеньевой) Турман – Голубь особой породы, способный кувыркаться при полёте; однако по ВС с иным ударением: Турманом – Переворачиваясь через голову, кувырком (Мхл., Н-др., Торм.); ; у Ш его нет, а у К лишь единичное употребление: Лактион турманом вылетел из своего волшебного круга («Будни» 1911); но Лететь (кувыркаться) турманом – по-видимому, устойчивое выражение того времени, характерихзующее неожиданность и быстроту действия; неоднократно встречается в текстах XIX в. в том ч. и в авт.речи: …внезапно, как сумасшедший, загорланил Панталеоне и, хлопая в ладоши, турманом выбежал из-за куста... (И.С. Тургенев «Вешние воды» 1872); у А.Н. Островского: Как, значит, тятенька, ты в те поры так и катись с дерева турманом, и прямо сюда. («Лес» 1871), у Н.А. Лейкина: – Что ни хожу я по этим самым Капернаумам – ни разу не видел, чтоб оттелева вниз турманом!.. («Перед акробатами» 1879); …завертелся турманом и хлоп обземь… (Д.В. Григорович. «Не по хорошу мил…» 1889); а вот в ХХ в. уже довольно редко: Турманом к чёртовой матери… (Ю.О. Домбровский «Леди Макбет» 1970).

 

Турман (голубь) 1

 

 

 

333.        Тюгулевка, Тягулевка, Тигулевка, по БТСДК, Тигулевка [тюгулефка, тягулефка] – тюрьма (ст. Берез. Данил. р-на, Ермак., ст. Клетская, ст. Кочет. Семикар., ст. Федос. Кумылж., ст. Филон. Новоанн., ст. Урюп. – все ВО, ст. Каз. и Мигул. Верхнедон. – РО): от: Тягун – сутяга, ябеда и Тяглό – Подать (Даль), а также – Вор; Тягилевка; у К: – Ну для первого раза – на трое суток в тюгулевку! («Будни» 1911), но еще дважды, и ранее и позднее, в форме – тягулевка («Из дневника…» 1903, «После красных…» 1919); у Ш же только в ТД, дважды в пр.речи и только в иной форме: – В тигулевку их, какие скандальничают!..» (2, VII, 150), еще раз – в 4-й книге. (По-видимому, унифицировано редакторами – т.е. намеренное рассогласование написания?) По НК больше нет. (Ср. также Казёнка – 2. Тюрьма, тигулёвка. (ст. Филон.), но у Ш это последнее слово – только в значении ‘водка’, в авт.речи: Над площадью – низко повисшая пыль, на площади порожние бутылки казенки, бумажки дешевых конфет (ТД-1); у К же в такой форме водка вообще не упоминается (только красноголовка, черноголовка, николаевка…); впрочем: Сейчас все съела казенка: и трактиры, и песни, и шумное веселье былых годов («На ярмарке» 1912): но видимо, имеется в виду казенная торговля; по НК до Ш-а и до К-а нет.

 

Тюгулевка (тюрьма) 1

Тягулевка 2

 

Тигулевка 3

 

334.        Убился ветер; в БТСДК нет, там только Убиться – Упасть и ушибиться (Н-Зол., Висл., Смкр., М.); по ВС только в выражениях Убить молоко – Перемешивать его для томления (Сув., Б-Мел., Торм.) и Убить живность – Пар выпустить (Ям.); судя по всему, уникально К-ское выражение, сделавшееся у него также серийным: встречаем в его очерках как чужое слово, в авт. речи, с кавычками: Даже ветер смолк, – «убился», – как объяснил кучер («Шаг на…» 1907), а позже в очерке «Группа Б» (1916) дважды, но уже без кавычек, сначала в прямой речи некого персонажа, а потом так же, дважды – в «Ползком» (1916) уже и в авторской; однако ни у Ш, ни у какого другого автора, по НК, в таком же значении не встречается. АЧ предлагает такую параллель из ТД-1: Убивается серебряный тенорок, и басы стелют бархатную густую печаль. Конечно, тенорок вполне рифмовался бы с ветром (в форме ветерок), но убиваться в последнем случае не в значении ‘стихать’: ведь там в песне дальше: Тенор берет ступенчатую высоту.[20]

 

Убился ветер (улегся, успокоился) 5

 

 

 

335.        Уважить (кому-л.): в БТСДК нет; по СРНГ: Уважить кому-л. слово – Вежливо, дружелюбно поговорить с кем-л. (Пинеж. Арх., 1959); Уважить кому-л. (Пинеж. Арх., 1976. Слов. Акад. 1964 [простореч.]; Смол., 1891): Друг дружке не уважают (Моск.), Бранились и разделились, один одному не уважали (Ряз. и др.); у К в пр. речи героев в значении ‘уступать’: – Он теперича тебе, примерно, ни за что не уступит копейки с пуда... И я просить его не буду, я ему уважу. Ну, коли такое дело, пускай будет твоя цена; только за мое уважение и ты меня уважь: по полтора фунтика на пудик накинь уж... («На тихом…» 1898); – Ну, не уважим ему, псу эдакому! (В глубоком…» 1915); А наши-то мужья сложили уже головы, их детям ничего и не хотят уважить(«В углу» 1916); у Ш также в пр. речи и так же серийно: Друг!.. Уважь мне калоши, только без номера… Я заплачу… («Калоши» 1926); – У ней своего наряду сундуки, а ты мне-е-е уважь, ежели по сердцу она вам пришлась!.. (ТД-1); – Ну, пожалуйста, Аня, родная!.. Ты мне уважь(ТД-2); Нет того, чтобы уважить родителю(ТД-4); Она – партия – тебе тоже за это не уважит! (ПЦ-1); но и в НК в старых текстах: Ежели бы мне теперь уважили, несчастному человеку, и дали место, то я бы образ поцеловал (А.П. Чехов «Страх» 1892); А я ведь к вам, Николай Николаич, завернул, между прочим, за билетиками… Уважьте приятелю (К.М. Станюкович «Бесшабашный» 1891).

 

 

Уважить кому-л. (уступить) 3–5

 

 

336.        Удоль; по СРНГ – Земля наша и земная жизнь с ее горестями и заботами; юдоль: Удоль поднебесная (Даль); у К в пр.речи (дважды): – Была, прямо сказать, удоль скорбная, а не жизнь («Когда лучше? 1911); у Ш нет; ранее в НК у Лескова («Чающие движения воды» 1867).

 

Удоль (юдоль) 1

 

 

 

337.        Укинуть: в БТСДК, РС и ВС нет; у Даля – Умаляться, убывать (о луне: Вост. Тамб.: Как месяца укинет…), но очевидно не это значение, а скорее: Укидать, укидывать – Закидать, забросать, покрыть бросая; в СРНГ – Бросать, кидать (Смол., Брян.); Убывать, быть на ущербе (Влад., Вост., Тамб.); но в тексте К говорится о невозможности подсчитать расходы, явно в значении 'прикинуть', или 'покрыть долги', в пр.речи: – Да ведь это как… рази укинешь… Когда сколько есть, на все и живем… («Будни» 1911); у Ш и вообще в НК больше нет.

 

Укинуть (подсчитать, прикинуть) 1

 

 

 

338.        Улеш, по БДСДК – Луговой пай (Карг. Бок., Веш., Елан.); у К – 1 раз в пр.речи, но в кавычках и с указанием ударения: Кроме проверки луговых паев, раздела луга «на улеши» и некоторых продаж с аукциона, сходу предстояло сегодня решить несколько случайных, так сказать, вопросов («На тихом…»); зато у Ш – 4 раза в ТД-1, в пр.речи; а в НК нет.

 

 

Улеш (луговой пай, надел) 1–4

 

 

339.        Улица: согласно ВС: 1. Собрание жителей, гулянье на улице (чаще молодежи). (Р-Изм., Длг., Стж., Серг., Авр., Н-а., В-гн., Дем., К-яр., Мхл., Раз., Суб., Чрк., Шир.): Осенью или ранней весной, когда у казаков было меньше работы, а также в праздники всё население станицы или хутора собиралось вместе, и это называлось «улицы». Здесь пели песни, водили хороводы, разыгрывали комические представления… (Обряды и праздники на Дону) и 2. собир. Молодёжь, собравшаяся для гуляния (Зуб., Прб.); ср. там же, уже в другом порядке: Вулица – 1. Пространство между двумя рядами домов в населенном пункте; улица; и 2. Посиделки на улице (Двн.); у К в пр.речи в основном как раз это значение: – Ты к нам на улицу приходи когда в праздник, – сказала она, слегка понижая голос: – песни поиграем… («Казачка» 1896) и там же: – На улицу нашу пришли посмотреть? - Да. - Ну, а в Питере у вас бывают улицы такие? («Казачка»); и в косвенной речи героя: Да, это он – Никишка Терпуг, песенник, удалой боец и забубенная голова. Улица и песни – его радость. Его стихия – кулачный бой («Зыбь» 1909) и там же: Вспыхнул бой, взметнулся в стороны, дрогнула улица, затопотала… или: И улица, которую так любила Варвара, стала уже не такой весёлой, вольной, nриманчивой, как прежде («Офицерша» 1912); – У нас там в улице толкуют всячину… брехня, должно быть («Ратник» 1915); и наконец: …по праздникам там всегда толпился народ, улица была («Душа одна» 1915); но у Ш я кажется не находим таких употреблений, ни в ТД, ни еще где.

 

Улица (гуляние в праздник) 6

Улица 520–305

Уличный 5–3

По-уличному 4–3

 

 

340.        Умирать, в выражении Умирать не миновать день терять; у Даля из «Пословиц»: Когда ни умирать, а день терять (Вариант: …а не миновать день терять); у К в пр. речи трижды: – Надо испытать до конца, каков рок вашей жизни, а придет время помирать, — не миновать день терять («Товарищи» 1909);Умирать-то не миновать когда-нибудь день терять, а погодил бы немного («Памяти…» 1911); – Теперь уж не долго, скоро и на покой. Не миновать день терять умирать («Когда лучше?» 1911); у Ш и в НК нет.

 

Умирать не миновать 3

 

 

 

341.        Унесть: в других словарях нет, только в ВС, – Взяв, подняв, погрузив на себя, удалить откуда-л., куда-л.; унести (Ал., Брц., Мох., Прон.) // Уходя, взять с собой ( В. Лип., К-Кор.) [и даже:] Расставаясь с кем-, чем-л., сохранить в душе, в памяти какое-л. чувство, впечатление (Глаз., Лял., Фдс.); у К дважды – в речи от автора и в прямой: И невыносимо грустно было видеть пригорюнившуюся мать, подпершую темным, морщинистым кулаком свое лицо, на котором каждую черточку, каждую морщинку теперь хотелось бы запомнить навсегда, навеки, унесть с собой в сердце («Станичники» 1906); – Земля у нас — на лаптях унесть, да и та клоками середь лесу раскидана («В глубоком…» 1915); у Ш также в пр.речи: – Хотя бы ноги от вас в целости унесть (ТД-4); ранее по НК у Гоголя, Достоевского и многих других, в речи от автора: Он хотел обхватить его, закричать, унесть на кровать… (Ф.М. Достоевский «Cлабое сердце» 1848); Всё всполохнулось: кто менял волов и плуг на коня и ружье и отправлялся в полки; кто прятался, угоняя скот и унося, что только было можно унесть (Н.В. Гоголь «Тарас Бульба» 1835-1841).

 

 

Унесть (унести) 2–1

 

 

342.        Утереть, утирать: в БТСДК нет; по Далю – только неподходящие значения: [1] уписывать, уплетать, жадно есть (без указ. места); [2] уйти, убежать, удрать (Пск.); [3] ударить (Пск. Тврск.); но по ВС, есть Утираться – Быть побитым (Сл. Глух. рук.); у К употребляется серийно в этом значении, и только в пр.речи: – Он ко мне подкатывал, рябой дьявол, да я утерла его хорошенько… («Казачка», 1896), т.е. вероятно ‘отшила, отделалась’ или даже ‘ударила’; – А все плохо им! Сунься-ка мы к вам – вы утрете скоро! [т.е., по-видимому, ‘заставите убраться к себе обратно’] («Мечты» 1908); – За то и Господь посылает нам: хлебец-то вон как утер... [т.е. ‘вздорожал из-за неурожая, заставил голодать’] Чего и заслуживаем! («Оскудение…» 1911); – Работа-то, она, видишь, эти годы утирала: [заставляла «утираться»] недород… два года пошеница пустая выходит («В сугробах» 1917). Дрейф значения тут, по-видимому, был следующий: от выражения утереть (кому-л.) нос, с потерей последнего актанта, или превращением косвенного объекта – в прямой,[21] к искомому утереть (кого-л. или ч.-л); однако само выражение, возможно не следует относить к собственно Донским. По НК и у Ш в данном значении употреблений слова, кажется, нет.

 

Утереть, утирать кого-л. (отшить, отделаться от к-л.) 4

 

 

 

343.        Фиток; по СРНГ, Фиток – Квитанция; купон; расписка; талон (Тул. 1898); у К в пр. речи: – В багаже есть чего? – говорил между тем Иван, отбирая у меня вещи. – Пожалуйте фитòк, я получу («На тихом…» 1898, а позже еще несколько раз в «Мечты» 1908); у Ш нет; но по НК было у Вольнова (тут возможно это уже он заимстоввал у К-а?): Выйдя к студентам, мы сказали: – ФиткинастоящиеСпасибо, дай вам, господи, здоровья!.. (И.Е. Вольнов «Повесть о днях моей жизни» 1912)

 

Фиток (квиток) 3

 

 

 

344.        Хлыснуть, в выражении Во что ни хлыснет: Хлыснуть, хлыстать, по Далю – Хлестать; Охлыснуть – Отхлестать; но в то же время Охлыснуть и – Привести в изумление неприятною новостью или ответом; обмануть. Ср. там же: Во что гнедая ни хлыстнет – Очертя голову; Во что ни хлыснет [или] Во что святая не хлыснет (или: не вынесет) – [оба выражения в Пословицах В.Даля стоят в тематической группе перед:] Будь, чему быть. Пусть будет, чему не миновать. В СРНГ самого слова нет, только в статье Хворуздина: …как жука хлыснёшь (Ардат. Морд., 2006) и Ослыснуть – Озадачить, изумить, огорошить чем-либо (Пск. 1855, Олон.) или – Обмануть (Пск. 1855); у К: – Во что Бог ни хлыснет, а не дадимся... Одолеем!.. («В глубоком…» 1914) и буквально то же самое выражение повторено в одноименном очерке 1915 г: – Да уж во что Бог не хлыснет, а не поддадимся!; с небольшими отличиями – и в рассказе того же года: – Заночуем-ка мы тут, во что Бог не хлыснет... а?... («Четверо» 1915); также использовано и в четвертый раз, через год: – …не могу выносить неволи, а уж там – во что Бог ни хлыснет… а уйтить уйду! («Итальянец…» 1916); ср.: якобы выражение и в настоящее время употребляется в казачьих местах в значении «была – не была»(?); однако в БТСДК только: Куда пресвятая хлыснет – Как придется (Буг., Кчт.). У Ш ни самого слова, ни выражения такого нет, но в НК и до К само слово все-таки употреблялось – Т.Шевченко, Гоголем: …сидевший на козлах возница с престрашными усами хлыснул его довольно исправно бичем («Тарас Бульба» 1835-1841), однако поговорку встретить можно только у Даля.

 

Во что Бог ни хлыснет (чему быть, того не миновать) 4

 

 

 

345.        Хочь; Хучь; Хуть, по БТСДК, Хочь – Хотя (Поп., Елиз.); у К – более 50 раз во множестве текстов как раз в этом варианте, но везде только при передаче пр.речи; у Ш в этой форме лишь дважды (оба в ТД-3, в пр. речи: – Хочь бы пышку дала ему на дорогу); а вот вариант Хучь (Веш., Мар., Баг, Акс., Алдр., Бгявл., Бок., Каз., Карг., Рзд. и др.) – как раз для К маргинальный (он у него всего лишь однажды, когда один из богомольцев рассказывает о казни в «каменном мешке», произнося что-то вроде заклинания: кто на свет родился, християнство принял, моим словам не дерзал, кого – хучь што – избавлю муки вечной, огня горючего, воды кипучей... – «К источнику…» 1904), у Ш именно этот вариант используется серийно как основной (9 раз в ДР, 54 в ПЦ и – 84 раза в ТД)! Третий же, Хуть (Каз., Поп.), К-м вообще не использовался, а в начале текста ТД (в рукописи и в печатном журнальном варианте: 2, II, 128) был позже заменен на хучь.[22] Вариант 1) хочь, условно «Крюковский», ранее по НК был у многих до него: у Гоголя, Салтыкова-Щедрина, Чехова, Л.Леонова, Гайдара, но и др., в том числе эмигрантов: И.Шмелева, З.Гиппиус, Бунина, Куприна; 2) хучь, условно – «Шолоховский», также у множества авторов (Лесков, Станюкович, Слепцов, Тургенев, Фадеев, Сейфуллина, но и Пушкин – в «Истории Пугачева»): по частоте до 1927 года он уступал первому примерно вдвое (140 и 70 употреблений), а вот третий, который предположительно исправили в ТД «редакторы» 3) хуть – наименее частотный (около 20 употреблений) тоже был, по НК, у Сергеева-Ценского, Эртеля, Л.Андреева, Г.Успенского. Но здесь избавление от третьего варианта невозможно представить как сознательную работу расподобления текста с Крюковским. Скорей всего, просто напросто был взят за ориентир, раз уж в работе принимали участие "редакторы", - хоть и менее частотный, но Пушкинский вариант и, что немаловажно, соответствующий диалекту самого Ш.

 

 

Хочь (хоть) 50–2

Хучь 1–150

Хуть (1)

 

346.        Хошь; в БТСДК – нет; по ВС – 1) 2-е л. ед. ч. гл. хотеть, 2) повторяющийся уступ. союз (Илов., Разд., Скр.), 3) част. По крайней мере, даже, хоть (Мих., Урюп.); и у К, и у Ш употребляется серийно – при передаче пр.речи: у К в сочетаниях (далее выделены п/жирым повторяющиеся у него и у Ш): а в… не хочь, иде хошь, как хошь (не менее 6 раз), коль хошь, кто хошь, куды хошь, сколь хошь, сколько хошь (дважды – и у Ш тоже дважды, в ТД-3 и ПЦ-2), чего хошь; – Нет, мамушка, как хошь – поеду! («Гулебщики» 1892); А в едало не хошь? Это очень обидело старика («Зыбь» 1909); Обирай, кто хошь... («Пароход…» 1910); – Ляжет – хочь ты что хошь с ним («Тишь» 1914); – И квартирантам сколь хошь хлеба (Обвал» 1917); Вот зараз как хошь: тони, а переправляйся («Ползком» 1916); а у Ш – в сочетаниях, помимо совпадающих с К, еще и – где хошь, ежли хошь, коли хошь, кому хошь (дважды, в ПЦ-2), кубыть не хошь, куда хошь (трижды, в ПЦ), о чем хошь, с кем хошь, чем хошь (трижды, в ТД-3 и ТД-4), что хошь (дважды, в ПЦ-1 и ПЦ-2), хошь не хошь (дважды, в ТД-1 и ПЦ-1) – в общей сложности 26 раз: 3 в ДР, в ПЦ 4+6 и 4+0+9+1 в ТД: – Жених, он навроде старца, где хошь просит (ТД-1) и там же: – Ну, Гриша, как хошь, жить без тебя моченьки нету.

 

 

Хошь (хочешь, хоть) 40–26

 

 

347.        Хрястеть, по БТСДК, – Трещать (Поп., Кр.), Скрипеть (Каз., Мешк.); Захрястеть – Затрещать (Каз.); у К 6 раз: Терпуг прибавил шагу. Он прыгал через канавы, перелезал прясла, которые хрястели и ломались под его тяжестью («Зыбь») и там же: но стар плетень, чуть держится, не выдержит его тяжести, захрястит – лишь собак растревожит; и у Ш 6 раз: 1 в ДР, и в ТД: (2+1+1+1): Хрястнули двери под напором нахлынувших тел (ТД-1); но и в НК тоже было: …так что хрястнули челюсти, зевнул (А.И. Эртель «Гарденины, их дворня, приверженцы и враги» 1889).

 

 

Хрястеть (трещать, скрипеть) 6–6

Захрястеть 1–1

 

 

348.        Чадушка; по БТСДК – ласк. Обращение, обычно к детям (Ябл., Буг., Алим., Баг., Веш. и др.); у К серийно, в пр. речи – более 30 раз: – И с какой я со сторонушки буду ждать тебя, родимый чадушка?»... («В глубокой…» 1915); у Ш только в ТД (1+0+2+2): – Чадушка моя! Жалкий мой, молочка-то кисленького положить? (ТД-3); но и по НК до К встречалось у многих (Тургенев, Сухово-Кобылин, Буслаев…).

 

 

Чадушка (ласк. обращ.) 30–5

 

 

349.        Чекуша; Чекмарь: по Ефремовой, Чекуша – Деревянная колотушка, используемая при утрамбовывании земли, забивании свай, глушении рыбы и т.п.; в БТСДК: Чекушка – 1. То же, что Чекмарь: палка с утолщением (Цимл.), или 2. Колотушка для глушения рыбы (Груш.); то же и в РС, у Миртова и Маслова, но у последнего с добавлением еще и такого значения для Чекушка как – 250-граммовая бутылка; однако, согласно ВС: Пастушья палка, посох с утолщением на конце (Ктв., Н-ан., Крас.), 2. Старческая трость, клюка (Бер., Ктв., Остр., а также Зем., Пгч., Н-ан., Флн., Сем., Чиг.) и 3. Небольшой сосуд для питья (Глб., Зем.); ср. также и в тексте П.И. Мельникова-Печерского: … чекмарь или чекуша – большая деревянная колотушка или долбня («На горах. Книга первая», 1875-1881); у К и Ш встречаем оба варианта, т.е. чекмарь и чакушка: у К сначала в кавычках: …сшиб его «чекмарем» с ног («Казачьи станичные…» 1892), а потом и в «Ответственность…» 1919, где уже без кавычек, в авт.речи; и чекуша – в авт.речи: плотникбьет деревянной чекушей по бревну; пригнал бревно и бросил с размаху чекушу наземь  («Будни» 1911); в «Тихом Доне» – только чекмарьчекушка – совсем в другом значении: ‘четвертинка, четверть литра водки’); впрочем, в ПЦ слово в форме Чакушка употребляется именно в значении все того же чекмаря, или чекуши: В 1912 году его даже пытались "подержать за кисет", однако Лапшинов – старик матерый и сильный – отбился от напавших грабителей одной чакушкой [с прим.: чакушка (чекуша) – шкворень, притыка] и ускакал). В прим. к «Лазор.степь» (1926): Чакуша – пастуший костыль. Вот и в ТД тоже имеется в виду очевидно палка, посох, а не бутылка, – в разговоре Подтелкова с пастухом: Старик, насупясь, глядел из-под кустистых седых бровей, покачивал чакушкой (см. также Шкворень)

 

Чакуша (посох) 2

Чекмарь (колотушка, посох) 3–1

Чакушка (костыль) 2

?-Чекушка (бутылка)

 

 

350.        Чесуча, чесунча – материя из сырого некрашеного шелку (Даль); Чесучевый, Чесунчевый: у К в обеих формах (9 раз), у Ш в одной (но дважды): неторопливо плыли тонкие облачка, похожие на иереев в чесучовых рясах («Жажда» 1908); …в расстегнутом чесунчовом подряснике («Шквал» 1909); Барышня, сидевшая у окна, сняла свое легонькое пальто из чесучи («Сеть мирская» 1912); у Ш: глядя на круглый отцовский живот, обтянутый чесучовой жилеткой (ТД-1); В думках тогда видел себя Яков Лукич не в шароварах из чертовой кожи, а в чесучовой паре, с золотой цепочкой поперек живота (ПЦ-1); в НК было и в той, и в другой форме: У ее ног, сидя на скамейке, играл с огромным догом пепельного цвета худенький, тщедушный, черномазенький мальчик, одетый, как и старый князь, в чесунчовую пару (Н.Э. Гейнце «В тине адвокатуры» 1893); Он повернул голову к калитке и увидал рослую фигуру Теркина в чесучовой паре и соломенной шляпе (П.Д. Боборыкин «Василий Теркин» 1892).

 

Чесунчевый 7, Чесунча 2, Чесуча 2

Чесучевый 2–2

 

 

351.        Шалберничать у К дважды (но оба в одном тексте): У меня сын в четвертом классе и две дочери. Я желаю, чтобы они людьми были, а не шалберничали... («Новые дни» 1907); в НК: Что ж, пусть лучше богу молятся, нечем шалберничать! [М. Е. Салтыков-Щедрин. Помпадуры и помпадурши (1863-1874)], но еще и в форме Шалаберничать: Наши ротозеи-то ругают его: умней-де бога хочет стать, сукин сын, над святостью насмехается, шалаберничает, а я, голубок, другое думаю: беспременно нашей веры, потому шалопай так не почнёт мудровать ― не хватит склепки, верь мне! (И.Е. Вольнов «Повесть о днях моей жизни» 1912); у Ш нет.

 

Шалберничать (бездельничать) 2

 

 

 

352.        Шацкие ребята хватские, семеро одного не боятся: у К («Будни» 1912 и «Урожай» 1913) –  очевидно говорится уничижительно по отношению к мужику, вообще русскому, по сравнению с казаком, это некий образец казарменного юмора; встречаем у К и ранее, тоже только в прямой речи (дважды в «Мечты» 1908):Шел бы в свою Рассею, в город Шацкий… – Шацкие – ребята хватские… – засмеялся сотник, крутя головой. Это же присловье совмещенно с другим (еще про телушку и огурец – см. Телушка) употребляется, но только один раз и в ТД: – …шацкие – ребята хватские: в драке семеро на одного не боятся лезть(ТД: 5, XXVI, 362). На основании данного совпадения АЧ утверждает, что сам фрагмент заимствован из протографа, но, по-моему, тут совпадение скорее следует объяснить общим для обоих Донским (или даже общерусским?) контекстом. Позже в НК встречаем, правда, в усеченном и переиначенном виде ту же присказку и у В.Астафьева: А они, вятские, хоть мужики, хоть бабы, – ох какие хватские! («Веселый солдат» 1998), но ранее К-а по НК нет.

 

 

Шацкие ребята хватские, семеро одного не боятся 4–1

 

 

353.        Шворка, в выражении: На шворку: по ВС – Тонкая веревка, шнурок; (Попасть) на шворку – на виселицу; а РС: Шворка – 6. Веревка (Карг.; по ВС еще в этом знач: Глаз., Ал., Скр. и 2. Нить для сшивания сетей (Клч., Глаз., Н.Ябл.); у К многократно: За такие дела самое правильное – шворку на шею! («Зыбь» 1909, «Мать» 1910, «Мельком» 1911, «О.Нелид» 1913, «В углу» 1918); у Ш – 6 раз: 1 в ПЦ-2 и 5 раз в ТД-3: –…Гадюка! Гад!.. Большевик!.. Как Подтелкова, тебя надо! На сук! На шворку!» (два раза в выражении Надеть шворку); а по НК встретилось до К-а только у Лескова: попался на шворку («Заячий ремиз» 1894).

 

На шворке (на веревке) 2

На шворку (на виселицу) 6–6

 

 

354.        Шибать, Шибаться: по ВС, Шибать – Сильно качать, сообщать кому-, чему-л. резкие, беспорядочные движения; бросать: Шыбаить ва фсе стораны - значить брасаить туда-сюда (Чрк., Глаз.); а по БТСДК, Шибаться – Походить на кого-л: Сын чудок на мине шыбаища (Баг., Н-Ер.); у Ш: и то в жар тебя шибает! (ТД-2); такой чижелый дух идет, ажник с ног шибает! (ТД-3); Шибает от тебя водочкой (ТД-4); Ишь как оно его шибает от седла!  (ПЦ-1); Он будет каменьями шибаться, а ему молчи?.. (ТД-2); 2) «Вроде аж шибается на покойного Александра!» – думал он, умиленно разглядывая стоявшего у рампы Краснова (ТД-3); Всеми статьями шибается на генерала: и лобик у него, мол, узенький, и головка тыклой, и пузцо сытенькое, и голосок басовитый (ПЦ-1); у К есть примеры только в значении 1) "шибать, шибаться", или в крайнем случае "шибать на", но не "шибаться на": – Шумят, играют, свистят, ребятишки котятами в него шибают... Просто – смех один! ("Из дневника..." 1903); – Тоже на водочку шибает охотишка, на табачок, на карты. Нарядиться получше, сапожки поваксить, в проходку с девками, – вся заправка непутевая... ("На речке..." 1911); …нынче заместо бонбы лишь арбузами шибаться Ратник» 1915); и Омраком шибает... Времем даже глазами ничего не вижу... ("В сфере..." 1916). Но и ранее в НК шибать встречаем у Куприна, Лескова, Достоевского, однако шибаться до К не было.

 

Шибаться (кидаться) 1

Шибать (сильно качать) 3–4

Шибаться на (походить на к.-л.) 2

 

355.        Ширинка: 1) по БТСДК – 1. Головной платок (ст. Бкн., Остр., Скр., У-Медв. – ВО); 1а) Носовой платок; и по ВС: (Кл.-Почт., Зимн., Букан., Глаз., Остр., Скр., У-Медв.); у К – множество раз в этом его родном диалектном значении – как в прямой, так и в авт.речи; ходить ровно, фузею вскидывать легко чтобы, – так от подтычен-то и свету белого не будешь видеть («Шульгинская…» 1894); – Шалечки небольшие, каемочки шелком в тень расшиты... утирочки батистовые. Есть попроще - шириночки... («Зыбь» 1909); возможно и в первом, и во втором значениях: Долго держала в руках она эту загадочную, страшную бумагу, потом бережно завернула в ширинку и спрятала за пазуху («Мать» 1910, «Мельком» 1911, «Мельком» 1914); – Покель обучишься всему, – повороты чтобы делать скоро, в ширинках [но здесь скорее всего опечатка – или же намеренно, для передачи искаженного слова в прямой речи, вместо: в шеренгах][23] а вот у Ш – лишь только в современном значении Ширинка – как 2) ‘прорезь в мужских брюках’: – В доме молодая женщина, а ты, хам, ты меня в гроб вогнать хочешь? Почему мотню не застегиваешь, козел вонючий? Ну?! Грязные пальцы деда Сашки коснулись ширинки, пробежались по длинному ряду ядреных пуговиц, как по клапанам беззвучной гармошки (ТД кн.3); также в ПЦ и еще дважды в ТД (кн.1). По НК до 20-х гг. ХХ в. слово ширинка в значении 2) в самом деле не употреблялось, а в старом значении – более 40 раз: вышивали они серебром и золотом ширинки шёлковые (С.Т. Аксаков «Aленький цветочек» 1858). Первое употребление в значении ширинка-2 по НК появляется только уже после К: Мужики в расстегнутых штанах, наклонив головы над вывороченными ширинками, часто плевали на грязные окровавленные ногти (А.С. Неверов «Ташкент – город хлебный» 1923).

 

Ширинка 4, шириночка (головной или носовой платок) 1

Ширинка (?-как искажен. шеренга) 1

 

Ширинка (на штанах, шароварах) 4

 

356.        Широкопериться: по БТСДК – Жить на широкую ногу (Сов., М., Сл.Зем.; Каз., Кук., Оз., Поп., Тбн.); по ВС: Широкопёриться – Щеголять, выставлять себя напоказ, стараться производить выгодное впечатление, хвалиться (ст. Малодел., Сл.Зем., х. Дьяк. Урюп.р.); ср. Расширкопёриться – начать похваляться, кичиться (Сл.Зем.); у К только 1 раз, в прямой речи: – Послушаешь теперь: широкоперится иной на словах, а что толку?.. («Будни» 1911); но возможно выражение было заимствовано из литературы, у Лескова: Судья Борноволоков был живое подобие уснувшего ерша: маленький, вихрястенький, широкоперый, с глазами, совсем затянутыми какой-то сонной влагой («Божедомы» 1868); у Ш его нет, хотя вот в его время: Посмотрели курсанты и широкоперую темно-зеленую колхозную озимь (А.Панин «Смычка Красной армии с новой деревней» 1928.11.07).

 

Широкопериться (жить на широкую ногу) 1

 

 

 

357.        Шкапа, в ВС и БТСДК нет, только у Даля – южн., зап. Лошадь; плохая, изнуренная лошаденка, кляча; но в Украино-Русском словаре – разг. Коняга; лошадёнка; кляча, разг. одёр 2. (об измождённом, тощем человеке); у К несколько раз, в двух текстах: – Плохих лошадей я не обожаю. Что они? Как она шкапа, так шкапа и есть («Мечты» 1908); – В Англии, говорят, мыши и то больше ростом, чем мои шкапы («В нижнем…» 1912) и далее там же: Д-да... Мыши больше или нет, а собаки в Англии есть наверняка больше этих шкап...; у Ш только однажды, в ДР, так же в пр. речи, но в другой форме: – Наедут, то коней заберут, дохлых шкапов в обмен покидают, то последний кормишко потравят («Председатель…» 1925); в НК как будто нет (очень много форм шкап в значении шкаф). Здесь как будто довольно трудно представить намеренное рассогласование.

 

Шкапа (кляча) 4

Шкап (род. мн. от шкапа) 1

Клячонка (кляченка) 2

 

 

Кляча 7–7

 

Шкапов (вин. мн. от шкапа) 1

 

358.        Шкворень – в донских словарях нет; по Далю, Шворень – болт, на коем ходит передок всякой повозки; у К и в прямой, и в авторской речи: Бородатый казак Ерофей Маштак поместился у двери, на куче поддосок, шкворней и железных лопат («Мечты» 1908); – Били тебя всем, Яков: и кольями, и жердями, и шкворнями... И ногами били... А ума тебе не прибавили... («В родных…» 1912); у Ш 1 раз в ДР и 2 в ПЦ-1; но и в НК было у многих.

 

 

Шкворень (болт, притыка) 2–3

 

 

359.        Шкорка, по ВС – 1. Корка, скорлупа, кожура (Зол., Веш.); у К: На яичных шкорках... самое плевое дело («Офицерша» 1912); арбузными шкорками, что ль, отбиваться, будете? («Ратник» 1915); у Ш слова нет, но оно было в НК: Опосля захотелось арбузика, полез – одни шкорки. Вот они, зайцы (А.С. Серафимович «Заяц» 1904).

 

Шкорка (шкурка) 1

 

 

 

360.        Шмурыгать: по БТСДК – Шмыгать носом (Сл. Масл.); но по ВС (со ссылкой на всё тот же словарь): 1. Срывать листья, ягоды, цветы со стебля, пропуская его сквозь сжатую кисть руки (Н. Чир., Чёрн.) и только: 2. Издавать носом характерные звуки (Доб., Урюп.); в СРНГ пока еще нет (но словарь еще не дошел до буквы Ш), но Пошмурыгать отмечено именно как – Пошаркать (ногами): Федька ногой пошмурыгал (Прейл Латв. ССР 1967); согласно А.В.Суперанской: “Есть глагол шмурыгатьчесать, чесаться, тереть, тереться, оттирать, обдирать” («Из истории происхождения фамилий» // Наука и жизнь, 2006); как у К этот глагол представлен серийно, только в авторской речи (это как бы слово-эгоцентрик, употребляющееся исключительно при внешнем описании ситуации): у первого с частотой 26,5 ipm., причем можно отметить отход от словарной формы слова, т.е. от наиболее распространенного в Донском диалекте собственно шмурыгать носомКолька усиленно шмурыгал носом («В глубине…» 1911) – в сторону семантически или словообразовательно-морфологически видоизмененных примеров с существительным, с причастием, деепричастием или с приставками: шмурыгань[е] чириков по полу при земных поклонах («О.Нелид» 1913); казак казался богатырем рядом с этой невзрачной фигурой, шмурыгавшей носом («В углу» 1918) и Березовский «егарь» постоял у дверей, пошмурыгал носом, молча повернулся и ушел («Усть-Медведицкий…» 1919); у Ш всего лишь дважды и только в ТД (так что его частота уже на порядок ниже: 2,4 ipm.): Он долго давился вымученными, шершавыми фразами; скажет слово, как тавро поставит в воздухе, – и молчит, шмурыгает носом (ТД-2); но при этом одно из употреблений нестандартное: Доскакивая, он видел, как руки их шмурыгали затворы винтовок, и слышал резкие, в упор, выстрелы (ТД-3); по НК в среднем с частотой 0,3 ipm., т.е. у Ш чаще этого лишь в 8 раз, тогда как у К – почти в 90! Но и до К было, по НК: Медленно и грузно шмурыгали ногами старухи, и приостанавливались, и вздыхали; частым, мелким топотом отдавалась походка детей, и твердо и ровно стучали по камням ноги взрослых (Л.Н. Андреев «Праздник» 1900); вполне возможно, кстати, что и заимствовал К это слово именно отсюда (или обратил внимание на то, что и оно есть в его говоре), так как в более ранних его текстах глагол не встречался (ср. первое – именно шмурыганье чириков). Также по НК слово встречалось у Сергеева-Ценского и Ф.Сологуба. Что заимствование Ш произошло у К опять же возможно, но не безусловно.

 

Шмурыганье (сопение) 2

Пошмурыгать 1

Смурыгать (шмыгать) 2

Шмурыгать (шмыгать, шаркать) 18–2

 

 

361.        Шпиль, по ВС – Высокий холм, возвышенность (Глаз.), а по БТСДК: (Каз., Бгр., Прк.); тогда как у Даля – Стоячая игла, острие, острый торчок; или, уже в современном значении – Вертикальное остроконечное завершение здания в виде очень сильно вытянутых вверх конуса или пирамиды; но у К и Ш единственное совпадающее употребление – только в недиалектном значении: В бирюзовом небе четки тонкие шпили костелов, заводские трубы («Группа Б» 1916) и За деревней с холма виден был город: квадраты кварталов, кирпичные здания, разлив садов, шпили костелов (ТД-1); все остальные у К и в прямой речи, и в авторской речи – только в диалектном: Но если бы я мог перенести ваше воображение в мой родной край, то вы увидели бы теперь сухие, бурые степи с достаточным количеством солончаков, песков, оврагов и голых шпилей («Речь…» 1906); Тени облаков с смутными очертаниями безмолвно скользят по черным коврам взрытой земли, по косичкам нежной зелени над балками, по старому коричневому бурьяну на высоких глинистых шпилях («Зыбь» 1909); – Пошли по шпилям. А на горах, – снег, холодно («Итальянец…» 1916), также и в текстах: «Шквал», «Ползком», «Группа Б» и др.; у Ш же в основном как раз все упортебления в литературном значении, есть однако всего одно диалектное, в авторской речи: На самом шпиле причирского бугра, в нескольких шагах от дороги, Григорий увидел с седла стрепетиный точок (ТД-3). Кажется, что и в НК у Торнау было такое же употребление слова: Вдруг на одном шпиле вспыхнул маленький дымок (Ф.Ф. Торнау «Воспоминания кавказского офицера» 1866-1880). Вероятность заимствования хоть и остается, но она минимальна.

 

 

Шпиль (высота, возвышенность) 5–1

Шпили костелов 1–1

 

 

362.        Штурма; по ВС: Штурма – 1. Сильный ветер с дождем и градом (ст. Березовская, ст. Сергиевская), 2. Сильный ветер со снегом, вьюга, метель (Н.Чир Суровик. р-на, х. Чёрновка Чернышк. р-на); у К несколько раз употребляется в прямой речи: Берут штурмой магазин ли, лавку ли, и кто чего успеет («Шаг на месте» 1904), а также в «Будни» 1911, «Спутники» 1911, но при этом в речи от автора – обычная литературная форма штурм; у Ш в форме штурма – только в ПЦ-2: – Эх, как тут старушки мои всколыхнулись и поднялись на меня штурмой! Впрочем, и ранее, по НК, слово уже встречалось, например, у Станюковича: – Ловко со штурмой справился! («Похождения одного матроса» 1900).

 

 

Штурма (сильный ветер с дождем) 8–1

Штурм 18–5

 

 

363.        Щерить (зубы, губы), Ощерить; у Ш и у К в словах автора и в пр.речи: Крупным горохом рассыпался Спирыч, и весело щерились желтые зубы Мирона («Счастье» 1911); – Ты его как хошь поливай, — стоит, как статуй, зубы щерит... («В глубоком…» 1915); зубы ощерит, как кобель («Около войны» 1914); но у Ш это становится прямо-таки его коньком – Щерить(ся) ДР 2, ТД (3+2+2+0), Ощерить(ся): ДР – 10, ПЦ (7+0), ТД (4+2+5+4): Щерила почернелые зубы кобыла, норовила куснуть или накинуть задом («Алешкино сердце» 1925); …хищно поблескивая зубами, щерился Максим. – Зубы повыпадут, покель дождешься переворота! («Червоточина» 1926); Никифор Коловейдин щерил щербатую пасть (ТД-1) и там же еще дважды: Евгений Николаевич, щеря редкие широкие зубы, указывал рукой на стул; Около ограды здоровенный черный атаманец, застегивая необъятные синие шаровары, щерит рот в белозубой улыбке; под курносым носом знакомой улыбкой щерились твердые губы (ТД-2) и там же: Те дворы, где не осталось казаков, щерились раскрытыми сараями; конь вертелся, не давался затянуть чересподушечную подпругу, дулся, хрипел нутром и, зло щеря зубы, пытался сбоку накинуть Григория передком (ТД-3) и там же: и на миг выросло перед глазами: такой же улыбкой щерил черные атласные губы убитый белогрудый кобель; конь Прохора, прыгнув через распластанного на земле хорунжего, ощерил зубы и упал, подогнув шею (ТД-1); но и в НК тоже встречается часто.

 

 

Щерить, ощерить (зубы) 3–40

 

 

364.        Ярок; по БТСДК – 1. Небольшой овраг (Карг.), 2. уменьш. к Яр (крутой обрывистый берег реки) (Каз.); в ВС слова нет; у К всего 1 раз, в авт.речи: Поле покрыто снегом; ни горку, ни ярку не видать («Войсковой…» 1910); у Ш в этих же значениях слово употребляется серийно – 1 раз в ДР, 3 – в ПЦ, а в ТД – 12 раз, так же и в авт. речи: – …в каждом ярке и каждой балке – шумные потоки снеговой воды (ТД-1); в НК до Ш тоже было, но уже после К: – Видишь вот тот ярок, а там вон был осокорь срублен? (С.Т. Григорьев «Красный бакен» 1923).

 

 

Ярок (овраг) 1–16

 

 

365.        Ятно; по БТСДК, Ятный – 1. То же, что Яственный (Мешк.) 2. Чистый, прозрачный (Мгл.,  Мнч., Сетр.) 3. Содержащий в себе правду, правдивый (Каз., Поп.); Яственный – Яркий, ясный (Сетр., Мчт.); Ятвенный (Бок., Веш.); у К всего лишь один раз: – А Елкин? – раздается новый голос: – тоже с придавом... ятно говорит («Первые…» 1916); по НК – уже только позднее, чем К, у Л.Сейфуллиной: – Только визгать может. А ятно, громко где ей выговорить! («Виринея» 1924); ср. также: – Такой ерб-орел! Боле рубля; ей-богу… яственный орел-ерб! Орелик наш русский, могущий… (И.С. Шмелев «Солнце мертвых» 1923); а вот у Ш нет ни в одной из этих форм.

 

Ятно (ясно, правдиво) 1

 

 

 

*   *   *

 

Итоги подсчета из всех 326 случаев:

1. Зеленых – вариантов К без соответствующих аналогов у Ш = 163 (45,8%)

2. Только серых, т.е. совпадающих у обоих = 96 (29,4%)

3. Зеленых и фиолетовых, без серых – только крайних аналогов К и Ш, без совпадения = 34 (10,4%)

4. Зеленых, серых и фиолетовых, т.е. и совпадающих, и нет = 19 (5,8%)

5. Серых и фиолетовых, т.е. совпавших у обоих и особенных вариантов у Ш = 14 (4,3%)

 

(Окончательный вывод см. в Словарике по ТД-1, в конце.)



[1] СН: 1) Брехня «ложь», брехать «лгать» — южнорусский и украинский диалектизм, ставший общерусским просторечием. 2) Брехать «о собаке/лисице» — общеславянское, и в русских диалектах в этом (первичном) значении есть нюансы — в одних говорах «лаять», в других — «тявкать», в третьих — «выть» и т.д.

[2] СН: Ничего подобного. «Народное» у Даля = региональное. Хотя, по-моему, сейчас вдосталь— общерусская форма. Это и не просторечие — а просто «пограничное» словечко, на грани литературного и диалектного.

1.                          Не обязательно просторечное слово должно быть диалектным. Многие слова с грубым/непристойным значением «общелитературные», однако «сниженные», и поэтому «просторечные». Исследователи стиля сами с трудом проводят границу между «разговорными» (которые всеми говорятся, но не пишутся — напр. щас, тыща вм. сейчас, тысяча) и «просторечными формами («блин», «брехня» и прочее)

2.                         Поэтому нужно всегда давать знать, в какой системе координат вы работаете: в системе А «литературный-(разговорный-)просторечный» или системе Б — «литературный-диалектный/региональный». В системе А вы различаете стилистические признаки слова, в системе Б — диалектные (в этой системе литературный язык — всего лишь один из русских диалектов). Гибрид этих двух систем — «региональное просторечие». Но посколько они «региональные» и о их стиле вам мало что известно (для этого нужно в совершенстве знать региональный вариант литературного русского), то лучше обходиться просто «диалектным».

[3]СН: С финнами точно никакой связи. Извозчики не ткали и не ходили в рюшах.

Нет, это не его выдумка – слишком сложно. Разумеется, он не сам придумал – на базаре услышал. Выражение ему понравилось – он его и употреблял.

Связь с северным ткацким станком – иллюзорна (невозможно найти прямую связь), зато плюшки, рюшки и подбойки – части женской одежды)

1.      [4] СН 28.2.2019: Во(о)бче и в обчем — разные диалектные слова, Вин. и Местн. п. от краткой формы прилагат. обчий (церк.-слав. общий). Поэтому их надо анализировать раздельно.

2.      В СРНГ со слова вообче дана ссылка на вообще — именно под вообще и цитировался бы материал по всем вариантам — вообще, вобще (книжные заимствования), вообче, вобче (исконные слова). Но на эти слова собиратели слов не обращают внимания, поэтому случайно локализовано только колым. вообче.

3.      Разница между вобче у Крюкова и вообче у Шолохова диалектно значима: это свидетельство того, что в крюковском говоре гласные стянулись (как и в книжном по происхождению, но просторечном вобще), а в шолоховском — сохранилось сочетание гласных (как в колымском вообче).

4.       В обчем (книжн. в общем) не известно в форме «во обчем», поэтому у Шолохова этимологически правильно различаются вообче и в обчем.

5.      Таким образом, налицо еще одно заметное различие между диалектами Крюкова (вобче со стяжением гласных) и Шолохова (вообче с сохранением зияния).

[5] https://imwerden.de/pdf/sholokhov_tikhi_don_oktyabr_1928_01__ocr.pdf

[6] СН: Игде — вост.-южнорусск. форма (рязанская, вост.-донская), иде — общеюжная. Они имеют разное происхождение: игде — др.рус. къде (вопросит. местоимение), иде — др.рус. иде (относит. местоимение)

[7] СН: Очевидно, общеупотребительное у донцов слово. А в словарь не попало случайно — записывавшие студенты (сами ростовцы и царицынцы) считали личность «внешность» литературным словом. На это всегда надо делать скидку: местные студенты-филологи (а именно они на 90% записывают местные диалекты на летней практике) не знают, что личность в этом значении — регионализм.

ММ: – То есть что же получается, оба образовали значение своей Личности - из Наличности, но последнюю оба похоронили, один употребляя в измененном значении, а другой вообще от таковой отказавшись? СН: Нет, конечно же. Оба слова равноправны, но наличность — гораздо более редкое.

[8] СН: Странно было бы думать, что Ш выдумал москлявый в пику Крюкову: обе основы одинаково диалектны и если в чем и нуждались, то в замене литературным словом. Вовсе не исключено, что в крюковском говоре просто не было основы москл-, а в вешенском было сосуществование москл- и мозгл-. Характерно, что вне донских говоров москл- записано только в южнорусском ареале (орловские, калужские, рязанские говоры), тогда как мозгл- широко распространено в 1-ю очередь в средне- и севернорусских говорах. Мозглявый слово почти что литературное (из тех, которые помечаются как «просторечные»)

[9] Это может говорить о том, что К был более склонен использовать «все богатство» донской речи, используя свои и инодиалектные формы, тогда как Ш более строго придерживался своего диалекта или, в случае с выбором литературных слов/идиом, одной лексической преференции.

[10] Комментарий С.Л. Николаева: «это диалектное пестрить ‘пестреть', в литературном безличное (пестрит в глазах).

[11] СН: Крюков любит более книжное (как и вообще все причастия!) облезший.

[12] СН: Этимологически это огорнуть, огорновать, но огартывать. Согласно СРНГ — слово огорнуть узко-ареальное: Ворон., Донск., Терское., огартывать — с чуть более широким южнорусским ареалом. Поэтому у всех троих писателей — южнорусский диалектизм. И орфографическое аканье понятно: все южнорусские говоры — «акающие», в них не различаются безударные О и А.

[13] СН: 23.2.2019: Речь идет о двух идиомах – руку одерживать и сторону одерживать. Одерживать имеет в них разное значение: руку одерживать = руку удерживать, а чью-л. сторону одерживать = держаться чьей-л. стороны. Вероятность того, что Ш заимствовал обе идиомы у К, мала — скорее речь идет о вседонском знании обеих идиом. Глагол одерживать не засвидетельствован словарями на Дону и в южнорусских говорах, но это, скорее всего, случайность из-за неполноты записей. Глагол обычен в украинском (одержати/одержувати) в значении ‘получать’ (примерно то же значение, что и сторону одерживать). У казаков-некрасовцев (потомки донских и хопёрских казаков, которые, после подавления Булавинского восстания, ушли с Дона в сентябре 1708 г., а далее переселились в Турцию) есть глагол одерживаться в разных значениях — см. СРНГ. Поэтому можно предположить, что глагол одержать/одерживать до 18 в. бытовал на Дону, а сохранился там в идиомах, в которых одерживать имеет разные значения.

[14] Комментарий С.Л. Николаева: «это диалектное пестрить ‘пестреть', в литературном безличное (пестрит в глазах).

[15] СН: Нужно различать:

  1. Регулярные (первичные) хуже и плоше, они оба — литературные, хотя второе — маргинальное. Однако поскольку у К. плоше (а не плошей!) используется именно в прямой речи донцов, то можно считать его диалектной «глазуновской» особенностью.
  2. Нерегулярные (вторичные) хужей и плошей — только диалектные. Из них плошей нет ни у К, ни у Ш. Хужей есть Ш. Можно думать, что в диалекте Шолохова обычным было хужей, а его (неполный?) синоним плошей мог существовать, но в тексты не попал. Плохой и худой в большинстве диалектов имеют близкое, но все же разное значение.
  3. Есть еще бесприставочное плошеть Смол. «терять силы, слабеть» (СРНГ)

   [16] СН: Это слово неизвестно в качестве «просторечного». Это регионализм/диалектизм, причем южный. В частности, в донских говорах продуктивно образование прилагательных от причастий на -ом-, -им-. ММ: Да, в самом деле таких образований много, вот по БТСДК: Воизлечимый (излечимый); Непосидимый (непоседливый), Неродимый (неродной), Подходимый (подходящий, годный); Проходимый (изворотливый); Сладимый (сладковатый); Терпелимый (терпимый); Трудолюбимый (трудолюбивый)… и по ВС: Голимый (Не включающий в себя ничего постороннего); Людимый (общительный); Незамутимый (безукоризненный); Незнаемый (незнакомый); Ненажираемый (прожорливый); Неподходимый (неприветливый, мрачный); Неродимый (неплодородный); Несладимый (несладкий);

   [17] СН: «Похабный в ТД сочетается и с другими словами, а у Крюкова слово похабный практически не используется. Он не мог его не знать — но считал некультурным и подыскал ему замену в книжках. (…) Похабный — нейтральное, хотя и грубоватое слово, однако Крюков его очевидно избегает. В остальных позициях Крюков заменяет его редким (вычурным) пряный, которое в переносном значении ни донским говорам, ни другим русским диалектам, ни стандартному литературному не свойственно. (…) В украинском слово пряний значит только «полосатый». Поэтому оно (в качестве красивого эвфемизма) кажется изобретением Гоголя — у него полно таких изобретений. Скорее всего, Крюков позаимствовал это слово у Гоголя и расширил сочетаемость».

[18] СН: То, что кажется простым теоретически — если представлять себе язык «атомарным», а не системным — практически неосуществимо. Оставив крюковские пряный, мистификатор ничего бы не потерял ввиду общерусской распространенности эпитета. Следовательно — он и не стал бы напрягаться «переводить» и соблюдать при этом пропорцию (!). Одно, два, три, десяток слов можно заменить — и действительно, условный москвич без труда исправил бы питерские поребрик, булка на свои бордюр, хлеб. Однако этот пример, который раз за разом повторяет АЧ, имеет косвенное отношение к различию между идиолектами/идиостилями, помноженными на разные диалекты, а различия между идиостилями, в отличие от «хлебобулки», как правило таятся в «укромных» позициях и практически недоступны для прямой редакции. Если литературоведческие выводы (например, общность метафор или даже эксклюзивная их общность) противоречат лингвистическим — то нужно удостовериться, нарастает ли количество «литературоведческих» параллелей, или оно застыло на месте после обнаружения ряда сходств. По-моему, застыло —  тогда как число лингвистических доказательств неавторства Крюкова постоянно нарастает. Контроверза должна быть разрешена — иначе «крюкововедение» потащит с собой чемодан без ручки — фантом в виде ТД, сочиненного Крюковым. Это не относится к дискуссии о том, был ли Шолохов автором ТД — это совершенно другая тема.

[19] АКр: "Отрада" - облегчение (СлРЯ 18 в.), т.е. – «после 2-3 дней облегчения…»

   [20] СН: «Убиваться» здесь в терминологическом значении «рыдать, выть (тонким голосом, на похоронах)». В СРНГ отмечено только в сочетании слезами убиться «залиться слезами, заплакать, зарыдать». Сюда же биться чем-л. «страдать, мучиться (от какой-л. болезни)» в сев. и юго-зап. говорах (СРНГ).

   [21] Из сочетания приставки у- в значении "уничтожения/нанесения ущерба" с корнем, обозначающим физическое воздействие.

   [22] СН: Была фонетическая запись хуть т..., потом ее привели к словарному виду — хучь. Фонетических записей в ТД — особенно в прямой речи — немало, и не всю ее отловили корректоры. Зато эти формы особенно ценны для диалектологии. [СН]: Это — редакторская замена диалектизма ближайшим литературным словом. Это иногда бывает в ТД, хотя Шолохов, как видно из рукописей, предпочитал диалектизмы. Процент диалектизмов неизменен по 7-ю книгу включительно, еще больше диалектизмов в ПЦ (поскольку в ТД много фрагментов не из донской жизни, а в ПЦ практически всё о ней). Крюков, напротив, отодвигал диалектизмы на периферию (в прямую речь донцов) и старался писать «литературно» (возможно, и редакторы его к этому принуждали), поэтому у него диалектизмы чаще синтаксические (нелитературный предлог/падеж, необычный для литературного восприятия порядок слов), чем лексические. И эти диалектизмы рассеяны по тексту независимо от жанра и стиля. Чего не скажешь о Шолохове: написанные литературным языком фрагменты (в основном те, в которых речь не о казаках и о не о станичной жизни) содержат крайне мало донских диалектизмов.

   [23] СН: Это из серии «мелкоскоп» и «нимфузория». Не факт, что слово «шеренга» не было усвоено служилыми донцами. Но, наверное, кто-то из тупых выговорил его при Крюкове как «ширинка» (вероятно, в значении [2]), писателю это понравилось, и он включил слово в прямую речь. Основное донское значение слова — «платок». В значении [2] «прорезь на брюках» оно, очевидно, было известно и до 20-х гг. ХХ в., просто считалось непристойным, поэтому и не попало в НК до момента, когда молодые советские писатели независимо друг от друга не ввели его в литературный оборот.